T5173 INSTRUCTIONS D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG Longueur/ Gesamtlänge : Largeur/Breite : Hauteur/Höhe : Diamètre rotor (x4)/Rotordurchmesser (x4) : Poids en ordre de vol/ Gewicht : 600 mm 600 mm 170 mm 230 mm 580 g CONTENU DE LA BOITE PACKUNGSINHALT Emetteur Sender Quadrocoptère SPYRIT MAX 2 Quattrocopter SPYRIT MAX 2 Carte Micro SD + support Mikro SD Karte + Halterung Caméra Wifi Wifi Kamera Chargeur équilibreur Ladegerät/Balancer Train d’atterrissage Landegestell Batterie Akku Tournevis Pince
COPYRIGHT T2M 2016 C -2-
-3- COPYRIGHT T2M 2016 C
COPYRIGHT T2M 2016 C -4-
A LIRE AVANT UTILISATION VOR GEBRAUCH DES SPYRIT MAX 2 SORGFÄLTIG LESEN - Ne pas toucher ou s’approcher des pales en rotation - Ne pas faire voler au-dessus de personnes - Utilisation sous la surveillance d’un adulte nécessaire - Berühren Sie niemals die drehenden Rotorblätter: Verletzungsgefahr! - Fliegen Sie niemals über Personen oder Tieren - Die Aufsicht der Eltern oder eines Erwachsenen bei der Benutzung des SPYRIT MAX 2 ist erforderlich Sicherheitshinweise : Consignes de sécurité : - Ne pas modifier
AVERTISSEMENT SUR LES ACCUS LITHIUM POLYMERE ! ATTENTION ! INFORMATIONS ET CONSEILS D’UTILISATION CONCERNANT LES CELLULES ET PACKS D’ACCUS LITHIUM POLYMÈRE. Les accus de type lithium Polymère plus couramment appelés (LIPO) sont à utiliser en respectant scrupuleusement les consignes. Aussi bien pour leur charge, décharge et stockage. Un non respect des consignes d’utilisation peut entraîner un incendie, une explosion, un dégagement de fumée nocive.
WICHTIGE SICHERHEITS-INFORMATIONEN FÜR LITHIUM POLYMER ZELLEN ! Lithium-Polymer-Akkus (Kurzform: LiPo-Akkus) bedürfen besonders aufmerksamer Behandlung. Dies gilt sowohl bei Ladung und Entladung als auch bei Lagerung und sonstiger Handhabung. Hierbei sind die besonderen Spezifikationen einzuhalten. Fehlbehandlung kann zu Feuer, Rauchentwicklung, Explosionen, und Vergiftungsgefahr führen. Daneben führt die Nichtbeachtung der Anleitungs- und Warnhinweise zu Leistungsbußen und sonstige Defekten.
INSTALLATION DES PILES DANS L’EMETTEUR ET CHARGE DE LA BATTERIE EINBAU DER BATTERIEN UND LADEVORGANG 4 piles 1,5 V AA 4 x1.5V AA Batterien Installation des piles Einbau der Batterien Couvercle du compartiment de piles Batterie-Gehäuseklappe Retirer le couvercle du compartiment à piles et insérer 4 piles alcalines 1,5V type AA en respectant les polarités. Nehmen Sie die Batterie Gehäuseklappe ab und fügen Sie 4 alkalische Batterien des Typs 1.5V AA ein. Achten Sie hierbei auf die richtige Polung.
INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE (recommandé pour utilisation de la caméra) EINBAU DES LANDEGESTELLS (Empfohlen zur Benutzung einer Kamera.) 1. Installer les quatre parties du train d’atterrissage sur la face inférieure du modèle. 2. Sécuriser à l’aide des vis (2 par pieds). 2 1 1. Befestigen Sie die 4 Teile des Landegestells an der Unterseite des Modells. 2. Ziehen Sie die Schrauben fest (2 Stück pro Fuß) INSTALLATION DE LA BATTERIE DANS LE MODELE EINBAU DES AKKUS 1.
Emetteur MODE 4 Sender Modus 4 01 : Indique la position du trim de pivotement G / D 02 : Indique la position du trim de translation AV / AR 03 : Indique la position du trim de translation G / D 04 : Indique la position du trim de gaz 05 : Indique le niveau de gaz en cours d’utilisation 06 : Indique le niveau de translation vers l’avant 07 : Indique le niveau de translation vers la droite 08 : Indique le niveau de translation vers l’arrière 09 : Indique le niveau de translation vers la gauche 10 : Indique l
UTILISATION DE LA FONCTION «HOVER» DIE HANDHABUNG DER HOVER FUNKTION MISE EN ROUTE / DIE AKTIVIERUNG 1. Ouvrir le compartiment de batterie. Connecter la batterie en respectant les polarités, puis refermer le compartiment. 1. Öffnen Sie das Akkugehäuse. Schließen Sie den Akku an und achten Sie dabei auf die richtige Polung. 2. Positionnier le bouton Marche/Arrêt sur ON. Un bip retentit et la Led bleue clignote. 2. Stellen Sie den Ein/Aus Schalter auf ON. Ein Bipton erklingt und die blaue LED Lampe blinkt.
Méthode 2 / Methode 2 (alternativ) Déplacer les manches de gauche et droite dans les coins intérieurs inférieurs comme indiqué sur le schéma. Après environ 1 à 2 secondes, les moteurs se mettent en mode rotation lente. Déplacer le manche de gaz vers le haut pour décoller. Une fois atteint la hauteur souhaitée, relâcher le manche de gaz (retour automatique au milieu). Le modèle est en mode maintien d’altitude. Pour descendre, déplacer le manche de gaz vers le bas jusqu’à la hauteur souhaitée.
PILOTAGE DE VOTRE QUADROCOPTERE DIE STEUERUNG IHRES QUATTROCOPTERS MODE 2 - MODUS 2 MONTER - DESCENDRE AUF/AB TRANSLATION AVANT - ARRIERE NICK Déplacer le manche de gaz vers le haut pour monter et le redescendre progressivement pour descendre. Bewegen Sie den Gasknüppel nach oben um aufzusteigen und nach hinten um abzusteigen. Déplacer le manche de translation vers l’avant ou vers l’arrière. Bewegen Sie den Nick Knüppel nach oben oder nach unten.
MODE 4 - MODUS 4 MONTER - DESCENDRE AUF/AB TRANSLATION AVANT - ARRIERE NICK Déplacer le manche de gaz vers le haut pour monter et le redescendre progressivement pour descendre. Bewegen Sie den Gasknüppel nach oben um aufzusteigen und nach hinten um abzusteigen. Déplacer le manche de translation vers l’avant ou vers l’arrière. Bewegen Sie den Nick Knüppel nach oben oder nach unten.
Procédure de “Bind” (Appairage) “Bind” Prozedur A EFFECTUER LORS DE CHAQUE MISE EN ROUTE 1. Placer votre quadrocoptère sur un support plan. 2. Insérer la batterie dans le logement et la brancher en respectant les polarités. 3. Placer l’interrupteur sur “ON” puis allumer la radio. La LED de la radio clignote et un “bip” retentit deux fois. 4. Déplacer le manche de gaz en position maxi, un “bip” retentit.
FONCTION HEADLESS DIE HEADLESS FUNKTION 1. Pour activer la fonction headless, procéder comme suit : Placer le manche de gaz en position mini puis mettre l’interrupteur sur la position “ON”. 1. Zur Aktivierung der Headless Funktion gehen Sie wie folgt vor: Bringen Sie den Gasknüppel auf Position Mini und Ein/Aus Schalter auf Position “On”. 1 2.
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU MODE HEADLESS LE BON FONCTIONNEMENT DU MODE HEADLESS DEPEND DE L’ORIENTATION DU MODELE ET DE L’EMETTEUR LORS DE L’APPAIRAGE RADIO « BIND » Lors de la mise en marche de l’émetteur et du modèle (posé au sol), l’orientation du modèle et de l’émetteur définit la marche avant du mode Headless. Il est recommandé lors de l’appairage (Bind) de se placer derrière le modèle, orienté comme montré sur la photo.
Installation de la micro carte SD dans la caméra Einfügen der Mikro SD Karte in die Kamera 1. Insérer la micro carte SD dans la caméra jusqu’à entendre un clic. 1. Fügen Sie die Mikro SD Karte in den Schlitz ein, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen. MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA CAMERA EINBAU UND ABBAU DER KAMERA 1 2 3 4 MONTAGE DE LA CAMERA 1. Faire glisser la caméra dans le support se trouvant sous le chassis jusqu’à entendre le clic de verrouillage de celui-ci. 2.
CHANGEMENT DES HELICES WECHSEL DER ROTORBLÄTTER 1 2 1. Faire pivoter le cône dans le sens anti-horaire et tirer vers le haut pour le retirer. 2. Déserrer la vis à l’aide du tournevis. 3. Retirer la bague de maintien. 4. Retirer l’hélice endommagée. 5 6 5. Insérer la nouvelle hélice en respectant le sens. 6. Remettre en place la bague de maintien. 7. Sécuriser à l’aide de la vis. 8. Remettre en place le cône d’hélice. 3 4 1.
UTILISATION DE LA CAMERA WIFI DIE BENUTZUNG DER WIFI KAMERA 1. Installation du software : Pour un appareil de type I-Phone IOS, il faudra télécharger l’application gratuite “DRONE FPV” sur APP STORE. Le smartphone doit être une version IOS 5.0 minimum. Pour un appareil de type Androïd, il faudra télécharger l’application gratuite “DRONE FPV” sur GOOGLE PLAY. Le smartphone doit être une version Androïd 4.1 minimum. 1.
LISTE DES PIECES DETACHEES ERSATZTEILE T5167/01 T5167/02 T5167/03 T5167/04 Carosserie supérieure Karosserieteile oben Carosserie inférieure Karosserieteile unten Train d’atterrissage Fahrwerk Protection d’hélices Rotorblatt-Schutzvorrichtungen T5167/05 T5167/06 T5167/07 T5167/08 Kit hélices type 1 Satz Rotorblätter type 1 Kit hélices type 2 Satz Rotorblätter type 2 Caches support moteur Supports moteurs Abdeckungen Motorhalterung Motorhalterungen T5167/09 T5167/10 T5167/11 T5167/12 Jeu d
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 T5167/13 T5167/14 T5167/05 T5167/06 T5167/01 T5167/04 T5167/07 T5167/10 T5167/12 T5167/11 T5167/20 COPYRIGHT T2M 2016 C 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 - 22 - T5167/08 T5167/12 T5167/03 T5167/15 T5167/15 T5167/15 T5167/02 T5167/16 T5173/21 T5167/09
DECLARATION DE CONFORMITE CE Par la présente la Société T2M SAS déclare que ce produit correspond aux exigences fondamentales et autres textes applicables des directives CE concernées dans la mesure où il est utilisé conformément à la destination. L’original de la déclaration de conformité se trouve sur notre site www.t2m-rc.fr à la page du produit concerné.
www.t2m-rc.fr ATTENTION Ceci est un véritable modèle réduit radiocommandé. Produit destiné aux modélistes/utilisateurs d’au moins 14 ans. Tenir hors de portée des enfants. Conserver l’emballage pour toute référence ultérieure. Veuillez lire entièrement la notice d’utilisation et bien assimiler les informations relatives à la sécurité avant d’utiliser votre modèle réduit. ACHTUNG Dies ist ein echtes RC Modell. Das RC Model ist geeignet für Benutzer ab 14 Jahren. Es ist von Kindern fernzuhalten.