T5167 INSTRUCTIONS D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG Longueur/ Gesamtlänge : Largeur/Breite : Hauteur/Höhe : Diamètre rotor (x4)/Rotordurchmesser (x4) : Poids en ordre de vol/ Gewicht : 600 mm 600 mm 170 mm 230 mm 580 g CONTENU DE LA BOITE PACKUNGSINHALT Emetteur Sender Quadrocoptère SPYRIT MAX FPV Quattrocopter SPYRIT MAX FPV Caméra Wifi Wifi Kamera Chargeur équilibreur Ladegerät/Balancer Train d’atterrissage Landegestell Batterie Akku Tournevis Pince support de Smartphone Schraubendreher Smartphon
COPYRIGHT T2M 2015 C -2-
-3- COPYRIGHT T2M 2015 C
COPYRIGHT T2M 2015 C -4-
A LIRE AVANT UTILISATION VOR GEBRAUCH DES SPYRIT MAX FPV SORGFÄLTIG LESEN - Ne pas toucher ou s’approcher des pales en rotation - Ne pas faire voler au-dessus de personnes - Utilisation sous la surveillance d’un adulte nécessaire - Berühren Sie niemals die drehenden Rotorblätter: Verletzungsgefahr! - Fliegen Sie niemals über Personen oder Tieren - Die Aufsicht der Eltern oder eines Erwachsenen bei der Benutzung des SPYRIT MAX FPV ist erforderlich Sicherheitshinweise : Consignes de sécurité : - Ne pas modif
AVERTISSEMENT SUR LES ACCUS LITHIUM POLYMERE ! ATTENTION ! INFORMATIONS ET CONSEILS D’UTILISATION CONCERNANT LES CELLULES ET PACKS D’ACCUS LITHIUM POLYMÈRE. Les accus de type lithium Polymère plus couramment appelés (LIPO) sont à utiliser en respectant scrupuleusement les consignes. Aussi bien pour leur charge, décharge et stockage. Un non respect des consignes d’utilisation peut entraîner un incendie, une explosion, un dégagement de fumée nocive.
WICHTIGE SICHERHEITS-INFORMATIONEN FÜR LITHIUM POLYMER ZELLEN ! Lithium-Polymer-Akkus (Kurzform: LiPo-Akkus) bedürfen besonders aufmerksamer Behandlung. Dies gilt sowohl bei Ladung und Entladung als auch bei Lagerung und sonstiger Handhabung. Hierbei sind die besonderen Spezifikationen einzuhalten. Fehlbehandlung kann zu Feuer, Rauchentwicklung, Explosionen, und Vergiftungsgefahr führen. Daneben führt die Nichtbeachtung der Anleitungs- und Warnhinweise zu Leistungsbußen und sonstige Defekten.
INSTALLATION DES PILES DANS L’EMETTEUR ET CHARGE DE LA BATTERIE EINBAU DER BATTERIEN UND LADEVORGANG 4 piles 1,5 V AA 4 x1.5V AA Batterien Installation des piles Einbau der Batterien Couvercle du compartiment de piles Batterie-Gehäuseklappe Retirer le couvercle du compartiment à piles et insérer 4 piles alcalines 1,5V type AA en respectant les polarités. Nehmen Sie die Batterie Gehäuseklappe ab und fügen Sie 4 alkalische Batterien des Typs 1.5V AA ein. Achten Sie hierbei auf die richtige Polung.
INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE (recommandé pour utilisation de la caméra) EINBAU DES LANDEGESTELLS (Empfohlen zur Benutzung einer Kamera.) 1. Installer les quatre parties du train d’atterrissage sur la face inférieure du modèle. 2. Sécuriser à l’aide des vis (2 par pieds). 2 1 1. Befestigen Sie die 4 Teile des Landegestells an der Unterseite des Modells. 2. Ziehen Sie die Schrauben fest (2 Stück pro Fuß) INSTALLATION DE LA BATTERIE DANS LE MODELE EINBAU DES AKKUS 1.
Emetteur MODE 4 Sender Modus 4 01 : Indique la position du trim de pivotement G / D 02 : Indique la position du trim de translation AV / AR 03 : Indique la position du trim de translation G / D 04 : Indique la position du trim de gaz 05 : Indique le niveau de gaz en cours d’utilisation 06 : Indique le niveau de translation vers l’avant 07 : Indique le niveau de translation vers la droite 08 : Indique le niveau de translation vers l’arrière 09 : Indique le niveau de translation vers la gauche 10 : Indique l
PILOTAGE DE VOTRE QUADROCOPTERE DIE STEUERUNG IHRES QUATTROCOPTERS MODE 2 - MODUS 2 MONTER - DESCENDRE AUF/AB TRANSLATION AVANT - ARRIERE NICK Déplacer le manche de gaz vers le haut pour monter et le redescendre progressivement pour descendre. Bewegen Sie den Gasknüppel nach oben um aufzusteigen und nach hinten um abzusteigen. Déplacer le manche de translation vers l’avant ou vers l’arrière. Bewegen Sie den Nick Knüppel nach oben oder nach unten.
MODE 4 - MODUS 4 MONTER - DESCENDRE AUF/AB TRANSLATION AVANT - ARRIERE NICK Déplacer le manche de gaz vers le haut pour monter et le redescendre progressivement pour descendre. Bewegen Sie den Gasknüppel nach oben um aufzusteigen und nach hinten um abzusteigen. Déplacer le manche de translation vers l’avant ou vers l’arrière. Bewegen Sie den Nick Knüppel nach oben oder nach unten.
Procédure de “Bind” (Appairage) “Bind” Prozedur A EFFECTUER LORS DE CHAQUE MISE EN ROUTE 1. Placer votre quadrocoptère sur un support plan. 2. Insérer la batterie dans le logement et la brancher en respectant les polarités. 3. Placer l’interrupteur sur “ON” puis allumer la radio. La LED de la radio clignote et un “bip” retentit deux fois. 4. Déplacer le manche de gaz en position maxi, un “bip” retentit.
FONCTION HEADLESS DIE HEADLESS FUNKTION 1. Pour activer la fonction headless, procéder comme suit : Placer le manche de gaz en position mini puis mettre l’interrupteur sur la position “ON”. 1. Zur Aktivierung der Headless Funktion gehen Sie wie folgt vor: Bringen Sie den Gasknüppel auf Position Mini und Ein/Aus Schalter auf Position “On”. 1 2.
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU MODE HEADLESS LE BON FONCTIONNEMENT DU MODE HEADLESS DEPEND DE L’ORIENTATION DU MODELE ET DE L’EMETTEUR LORS DE L’APPAIRAGE RADIO « BIND » Lors de la mise en marche de l’émetteur et du modèle (posé au sol), l’orientation du modèle et de l’émetteur définit la marche avant du mode Headless. Il est recommandé lors de l’appairage (Bind) de se placer derrière le modèle, orienté comme montré sur la photo.
WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBER DEN HEADLESS MODUS UM EIN GUTES FUNKTIONIEREN DES HEADLESS MODUS ZU GEWÄHRLEISTEN MUSS MAN UNBEDINGT AUF DIE ORIENTIERUNG DES MODELLS SOWIE DES SENDERS WÄHREND DES „BINDENS“ DER RC ANLAGE ACHTEN. Beim Einschalten des Senders und des Modells, das auf dem Boden liegt, bestimmt die Orientierung des Modells und des Senders die Vorwärtsbewegung im Headless Modus. Während des „Bind“ Vorgangs sollte man sich hinter das Modell stellen (siehe Bild).
MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA CAMERA EINBAU UND ABBAU DER KAMERA 2 1 3 4 MONTAGE DE LA CAMERA 1. Faire glisser la caméra dans le support se trouvant sous le chassis jusqu’à entendre le clic de verrouillage de celui-ci. 2. Connecter le câble d’alimentation au modèle. DEMONTAGE DE LA CAMERA 3. Placer le bouton sur “OFF” et débrancher le câble d’alimentation de la caméra. 4. Maintenir appuyé le bouton de verrouillage et faire glisser la caméra vers l’avant du modèle pour la retirer. EINBAU DER KAMERA 1.
INSTALLATION DE LA PINCE SUPPORT DE SMARTPHONE EINBAU DER SMARTPHONE-HALTEKLEMME 2 1 3 1. Insérer la pince sur l’antenne de l’émetteur dans le sens indiqué sur l’image. 2. Pour pouvoir insérer un smartphone, écraser l’arrière de la pince jusqu’à obtenir l’ouverture souhaitée. 3. Pour retirer la pince support, la tirer vers le haut. 1. Fügen Sie die Klemme über die Senderantenne ein wie im Bild 1 gezeigt. 2.
LISTE DES PIECES DETACHEES ERSATZTEILE T5167/01 T5167/02 T5167/03 T5167/04 Carosserie supérieure Karosserieteile oben Carosserie inférieure Karosserieteile unten Train d’atterrissage Fahrwerk Protection d’hélices Rotorblatt-Schutzvorrichtungen T5167/05 T5167/06 T5167/07 T5167/08 Kit hélices type 1 Satz Rotorblätter type 1 Kit hélices type 2 Satz Rotorblätter type 2 Caches support moteur Supports moteurs Abdeckungen Motorhalterung Motorhalterungen T5167/09 T5167/10 T5167/11 T5167/12 Jeu d
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 T5167/13 T5167/14 T5167/05 T5167/06 T5167/01 T5167/04 T5167/07 T5167/10 T5167/12 T5167/11 T5167/20 COPYRIGHT T2M 2015 C 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 - 20 - T5167/08 T5167/12 T5167/03 T5167/15 T5167/15 T5167/15 T5167/02 T5167/16 T5167/21 T5167/09
DECLARATION DE CONFORMITE CE Par la présente la Société T2M SAS déclare que ce produit correspond aux exigences fondamentales et autres textes applicables des directives CE concernées dans la mesure où il est utilisé conformément à la destination. L’original de la déclaration de conformité se trouve sur notre site www.t2m-rc.fr à la page du produit concerné.
NOTE COPYRIGHT T2M 2015 C - 22 -
NOTE - 23 - COPYRIGHT T2M 2015 C
www.t2m-rc.fr ATTENTION Ceci est un véritable modèle réduit radiocommandé. Produit destiné aux modélistes/utilisateurs d’au moins 14 ans. Tenir hors de portée des enfants. Conserver l’emballage pour toute référence ultérieure. Veuillez lire entièrement la notice d’utilisation et bien assimiler les informations relatives à la sécurité avant d’utiliser votre modèle réduit. ACHTUNG Dies ist ein echtes RC Modell. Das RC Model ist geeignet für Benutzer ab 14 Jahren. Es ist von Kindern fernzuhalten.