SWEEP 2000 Originalgebrauchsanweisung Akkupoolsauger Translation of original operating instructions Rechargeable pool cleaner Traduction du mode d’emploi d’origine Aspirateur de piscines sans fil Traduzione istruzioni per l‘uso originali Aspiratore per piscine a batteria Traducción de las instrucciones de uso originales Aspirador de piscina a batería Az eredeti használati útmutató fordítása Akkus medence porszívó Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Akumulatorowy odkurzacz do basenów Originalni prijevo
EG-Konformitätserklärung Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen - erfüllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU. EC declaration of conformity We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................
• • • • • • • • • • • Kinder sollten beaufsichtigt werden damit sie nicht mit Elektrogeräten spielen. Vor dem Gebrauch muss das Gerät mit allen Teilen korrekt zusammengesetzt werden. USB- Netzteil niemals mit feuchten Händen anfassen (nicht im Lieferumfang enthalten). Vor Wartung, Reinigung, Filterwechsel und nach dem Gebrauch Gerät ausschalten. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern oder Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewusst sind.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwecke bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur zum Reinigen und Entfernen von feinkörnigen Schmutzpartikeln, Algen und Sand. Das Gerät eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw.
Abb. 3 5.4. Reinigungsaufsätze Stecken Sie einen der Aufsätze auf das Ansaugrohr. Saugaufsatz (A): Geeignet für die Flächenreinigung und leichte Verschmutzung. Bürstenaufsatz (B): Für eine gezielte und intensive Reinigung. (Abb. 4) Abb. 4 5.5. Starten des Geräts Schalten Sie das Gerät am Griff durch Betätigen des Schalters an oder aus ( I = an, O = aus) (Abb. 5). Abb. 5 5.6. Handhabung Führen Sie das Gerät bei Benutzung min. 40 cm jedoch max.
Abb. 7 6.3. Hilfe bei Störfällen Störung 1. Der Poolsauger nimmt den Schutz nicht auf. Mögliche Ursache 1. Akku ist leer. 2. Laufrad ist blockiert. Behebung 1. Laden Sie den Akku wieder auf. 2. Schalten Sie den Sauger aus und führen Sie eine Sichtkontrolle durch. Beheben Sie im Falle einer Blockierung die Ursache. 3. Wenden Sie sich an den Kundendienst. 4. Reinigen Sie den Filter. 3. Laufrad ist beschädigt. 4. Filter ist voll. 2. Schmutz tritt aus dem Filter aus. 1.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaftungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit durch T.I.P.. Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hinsichtlich eventuell ausgetauschter Komponenten.
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features. We hope you will enjoy your new device! Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. General safety information ............................................................................................................................. 1 Range of use......................................................................
• • • • • • • • Switch off the device before maintenance, cleaning, a filter change and after use. Do not leave the device unattended, do not leave it within the reach of children or people who are not responsible for their actions. In case of incidents (e.g. contact with cleaning agents or chemicals) clean the machine with plenty of clean water. Never leave the device unattended during operation. Do not immerse the device fully in water or clean it with a water jet.
Fig. 1 5. Commissioning 5.1. Before first commissioning • • Place the filter on the telescopic tube and lock it by turning it (Fig. 2.1) Then place the suction tube over the filter in the guide and fix it by turning it slightly (Fig. 2.2) Fig. 2.1 5.2. Fig. 2.2 Charging Before initial operation, the device must be fully charged for approx.
5.4. Cleaning attachments Fit one of the attachments on the suction tube. Suction attachment (A): Suitable for surface cleaning and light soiling. Brush attachment (B): For targeted and intensive cleaning. (Fig. 4) Fig. 4 5.5. Starting the device Switch the device on or off at the handle by pressing the switch (I = on, O = off) (Fig. 5). Fig. 5 5.6. Use When in use, lower the device at least 40 cm into the pool, although no more than 190 cm (with the telescopic tube fully extended) (Fig. 6).
6.2. Help in case of faults Fault 1. The pool vacuum cleaner does not absorb the dirt. Possible cause Remedy 3. Impeller is damaged. 4. Filter is full. 1. Recharge the battery. 2. Switch off the vacuum cleaner and carry out a visual inspection. In the event of a blockage, rectify the cause. 3. Contact the customer service department. 4. Clean the filter. 2. Dirt comes out of the filter. 1. The check valve is damaged. 2. The filter is damaged. 1. Replace it with a new check valve. 2.
8. How to order spare parts The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our website www.tip-pumpen.de you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technology. 9.
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Table de matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1 Caractéristiques techniques ..............................................................................................
• • • • • • • l'appareil. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance, ne pas le laisser à la portée des enfants ou des personnes qui ne sont pas conscientes des conséquences de leurs actes. En cas d'incident (par exemple, contact avec des agents de nettoyage ou des substances chimiques), nettoyer la machine à grandes eaux claires. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance pendant qu’il est en cours de fonctionnement.
4. Contenu de la livraison T.I.P. Aspirateur pour piscine sans fil comprenant un tuyau télescopique (4), un filtre (3), un tuyau d'aspiration (2), 2 embouts (1), un câble de charge (5) et un mode d'emploi. Le bloc d'alimentation USB n’est pas fourni. Fig. 1 5. Mise en service 5.1. Avant la première mise en service • • Placer le filtre sur le tuyau télescopique et le bloquer en le faisant tourner (Fig. 2.
5.4. Embouts de nettoyage Placer l'un des embouts sur le tuyau d'aspiration. Embout d'aspiration (A) : Convient au nettoyage des surfaces et à un encrassement léger. Embout de brosse (B) : Permet un nettoyage ciblé et intensif. (Fig. 4) Fig. 4 5.5. Démarrage de l'appareil Démarrer ou arrêter l'appareil en actionnant l'interrupteur de la poignée (I = marche, O = arrêt) (Fig. 5). Fig. 5 5.6. Manipulation Pendant l’utilisation, introduire l'appareil dans la piscine à min. 40 cm et max.
6.3. Assistance en présence de dysfonctionnements Panne 1. L'aspirateur de piscine ne prend pas la protection. Cause possible 1. La batterie est vide. 2. La roue est bloquée. 3. La roue est endommagée. 4. Le filtre est plein. Dépannage 1. Recharger la batterie. 2. Arrêter l'aspirateur et procéder à un contrôle visuel. En cas de blocage, éliminer la cause du problème. 3. S’adresser au service après-vente. 4. Nettoyer le filtre. 2. Des impuretés s’échappent du filtre. 1.
8. Commande des pièces de rechange La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de a un magasin confortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant. En plus nous y publions des informations détaillées et des conseils importants concernant nos produits et accessoires. Nous y présentons des nouveautés (et produits nouveaux), des trends et des innovations de la technique des pompes 9.
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Per poter approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso. Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Norme di sicurezza generali........................................................................................................................... 1 Dati tecnici .................................................................................................................................
umide. Spegnere il dispositivo prima di manutenzione, pulizia, cambio del filtro e dopo l'uso. Non lasciare il dispositivo incustodito, tenerlo fuori dalla portata dei bambini o di persone non consapevoli delle loro azioni. In caso di incidenti (ad es. contatto con detergenti o sostanze chimiche), pulire la macchina con • abbondante acqua pulita. • Durante il funzionamento del dispositivo, non lasciarlo mai incustodito. • Non immergere completamente in acqua il dispositivo, né pulirlo con un getto di acqua.
4. Contenuto della confezione T.I.P. Aspiratore per piscina a batteria incl. tubo telescopico (4), filtro (3), tubo di aspirazione (2), 2 inserti (1), cavo di carica (5) e istruzioni per l'uso. L'alimentatore USB non è compreso nell'ambito della fornitura. Fig. 1 5. Messa in funzione 5.1. Prima della messa in funzione iniziale • Inserire il filtro sul tubo telescopico e arrestarlo mediante torsione (Fig. 2.
5.4. Inserti di pulizia Inserire gli inserti sul tubo di aspirazione. Inserto di aspirazione (A): indicato per la pulizia di superfici e sporco leggero. Inserto a spazzola (B): per una pulizia intensa e mirata. (Fig. 4) Fig. 4 5.5. Avvio del dispositivo Accendere o spegnere il dispositivo dalla maniglia azionando l'interruttore ( I = ON, O = OFF) (Fig. 5). Fig. 5 5.6. Utilizzo Al momento dell'uso, inserire il dispositivo min. 40 cm e max.
6.3. Supporto in caso di guasti Guasto 1. L'aspiratore per piscina non raccoglie lo sporco. Possibile causa 1. La batteria è scarica. 2. La girante è bloccata. Soluzione 1. Ricaricare la batteria. 2. Spegnere l'aspiratore ed eseguire un controllo visivo. Eliminare la causa di un eventuale blocco. 3. Rivolgersi al servizio clienti. 4. Pulire il filtro. 3. La girante è danneggiata. 4. Il filtro è pieno. 2. Lo sporco fuoriesce dal filtro. 1. La valvola di non ritorno è danneggiata. 2.
9. Assistenza In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore. Le istruzioni per l'uso attuali possono essere richieste, se necessario, in formato PDF, inviando un'e-mail a: service@tip-pumpen.de. Smaltimento e riciclaggio dell'imballaggio Il presente dispositivo è imballato in modo da evitare danni di trasporto. L'imballaggio è realizzato con una materia prima e può quindi essere riutilizzato.
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo. Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones generales de seguridad ........................................................................................................... 1 Datos técnicos ...............................................................................
• • • • • • • • • • del cuerpo (como los ojos, la boca o los oídos). Antes de su uso, el aparato deben estar correctamente montado con todas sus piezas. Nunca toque el adaptador de red USB con las manos húmedas (no contenido en el volumen de suministro). Desconecte el aparato antes de realizar el mantenimiento, la limpieza, el cambio de filtro y después de usarlo. No deje el aparato desatendido, ni al alcance de niños o personas que no sean conscientes de sus actos.
3. Uso previsto Este aparato ha sido diseñado para el uso privado en el ámbito doméstico y no para fines comerciales o industriales. Utilice el aparato solo para limpiar y eliminar partículas de suciedad de grano fino, algas y arena. El aparato no sirve para impulsar agua salada, materia fecal, ni líquidos inflamables, corrosivos, explosivos o peligrosos. El líquido impulsado no debe superar la temperatura máxima indicada en los datos técnicos ni estar por debajo de la temperatura mínima. 4.
Fig. 3 5.4. Suplementos de limpieza Introduzca un suplemento en el tubo de succión. Suplemento de succión (A): Apto para limpiar superficies y suciedad ligera. Suplemento de cepillo (B): Para una limpieza a fondo y específica. (Fig. 4) Fig. 4 5.5. Arrancar el aparato Conecte/desconecte el aparato por el asa, pulsando el interruptor (I = On; O = Off) (Fig. 5). Fig. 5 5.6.
Fig. 7 6.3. Ayuda en caso de fallos Fallo Causa posible Solución 1. El aspirador de piscina no recoge la suciedad. 1. La batería está vacía. 1. Recargue la batería. 2. El rotor empaletado está bloqueado. 2. Desconecte el aspirador y realice un control visual. Subsane la causa que provoca el bloqueo. 3. El rotor empaletado está dañado. 3. Póngase en contacto con el servicio al cliente. 4. El filtro está lleno. 4. Limpie el filtro. 2. Sale suciedad del filtro. 1. La válvula de retorno está dañada. 2.
3. Antes que efectue el envío del dispositivo defecto, quite por favor todos los accesorios añadidos que no corresponden con el estado original del dispositivo. A la hora de la devolución el fabricante no asume la responsabilidad en caso de la posible pérdida de estos accesorios añadidos. 8. Pedido de piezas de repuesto La manera más simple, económica y rápida para pedir piezas de repuesto es por internet. Nuestra página web www.tip-pumpen.
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Azért, hogy minden műszaki előnyt élvezhessen, olvassa át gondosan a használati utasítást. Sok örömet kívánunk az új berendezéshez. Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Általános biztonsági útmutatók ...................................................................................................................... 1 Műszaki adatok .....................................................................................................
• • • • • • • • • • Használat előtt a készüléket minden alkatrésszel megfelelően össze kell szerelni. Soha ne fogja meg nedves kézzel az USB-tápegységet (nem része a szállított elemeknek). Karbantartás, tisztítás és szűrőcsere előtt, valamint használat után kapcsolja ki a készüléket. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül és gyermekek vagy olyan személyek által elérhető távolságban, akik nincsenek tudatában cselekedeteiknek. Váratlan esemény esetén (pl.
A készülék nem alkalmas sós vagy fekáliával szennyezett víz, gyúlékony, maró, robbanékony vagy más módon veszélyes folyadékok szállítására. A szállítandó folyadék hőmérséklete nem lehet magasabb, illetve alacsonyabb a műszaki adatoknál megadott legmagasabb, illetve legalacsonyabb hőmérsékletnél. 4. Szállított elemek T.I.P. Akkumulátoros medenceporszívó teleszkópos csővel (4), szűrővel (3), szívócsővel (2), 2 db toldattal (1), töltőkábellel (5) és a használati útmutatóval.
3. ábra 5.4. Tisztító toldatok Helyezze az egyik toldatot a szívócsőre. Szívó toldat (A): Alkalmas felülettisztításra, enyhe szennyeződéshez. Kefe toldat (B): Célzott és intenzív tisztításhoz. (4. ábra) 4. ábra 5.5. A készülék indítása A készüléket a fogantyún található kapcsoló megnyomásával (I = be, O = ki) lehet be- és kikapcsolni (5. ábra). 5. ábra 5.6. Kezelés Használat során a készüléket min. 40 cm, de max. 190 cm (teljesen kitolt teleszkópos csővel) mélyen helyezze a medencébe (6. ábra).
7. ábra 6.3. Üzemzavarok elhárítása Üzemzavar 1. A medenceporszívó nem szedi fel a szennyeződést. 2. Szennyeződés jut ki a szűrőből. Lehetséges ok 1. Lemerült az akkumulátor. 2. Blokkolt a futókerék. 3. Sérült a futókerék. 4. Megtelt a szűrő. 1. Sérült a visszacsapó szelep. 2. Sérült a szűrő. 1. Cserélje le új visszacsapó szelepre. 2. Cserélje le új szűrőre. 3. A szívókészüléket nem lehet 1. Sérült az akkumulátor. feltölteni. 2. Sérült az USB-kábel. 3.
Különleges útmutatások: 1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására. 2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi dokumentumokat: - Nyugta a vásárlásról - A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó ütemű javítást). 3.
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Uważne zapoznanie się z instrukcją użytkowania pozwoli na pełne wykorzystanie możliwości technicznych urządzenia. Życzymy Państwu zadowolenia z nowo zakupionego urządzenia. Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............................................................................................. 1 Dane techniczne .........................................................................
• • • • • • • • • • • Podczas pracy urządzenia należy uważać, aby nie mocować ssawki do żadnej wrażliwej części ciała (np. oczu, ust lub uszu). Przed użyciem, urządzenie musi być prawidłowo zmontowane ze wszystkimi częściami. Nigdy nie należy dotykać zasilacza USB mokrymi rękoma (nie dołączony do zestawu). Wyłączyć urządzenie przed konserwacją, czyszczeniem, wymianą filtrów i po użyciu.
3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie to jest przeznaczone do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym, a nie do celów komercyjnych lub przemysłowych. Urządzenie należy używać wyłącznie do czyszczenia i usuwania drobnoziarnistych cząstek brudu, glonów i piasku. Urządzenie nie nadaje się do tłoczenia wody słonej, fekaliów, cieczy palnych, żrących, wybuchowych lub innych niebezpiecznych płynów.
Rys. 3 Przystawki czyszczące 5.4. Umieścić jedną z przystawek na rurce ssącej. Przystawka ssąca (A): Nadaje się do czyszczenia powierzchni i lekkich zabrudzeń. Przystawka ze szczotką (B): Do celowego i intensywnego czyszczenia, (Rys. 4). Rys. 4 5.5. Uruchomienie urządzenia Włączyć lub wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika na uchwycie ( I = włączony, O = wyłączony) (rys. 5). Rys. 5 Obsługa 5.6.
Rys. 7 6.3. Wsparcie w przypadkach usterek Usterka Możliwa przyczyna 1. Bateria jest rozładowana. 2. Wirnik jest zablokowany. Środek zaradczy 4. Filtr jest pełny. 1. Naładować akumulator. 2. Wyłączyć przyssawkę i przeprowadzić kontrolę wzrokową. W przypadku zablokowania, należy usunąć przyczynę. 3. Należy skontaktować się z działem obsługi klienta. 4. Wyczyścić filtr. 2. Brud wydostaje się z filtra. 1. Zawór zwrotny jest uszkodzony. 2. Filtr jest uszkodzony. 1. Wymienić go na nowy zawór zwrotny. 2.
Szczególne wskazówki: 1. Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, sprawdź najpierw, czy powodem tego stanu nie jest błąd w obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z uszkodzeniem urządzenia. 2. Wysyłając lub zanosząc uszkodzone urządzenie do naprawy, dołącz do niego koniecznie następujące dokumenty: − Dowód zakupu − Opis zaistniałego uszkodzenia (możliwie dokładny opis umożliwi sprawne rozpatrzenie reklamacji). 3.
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Da bi mogli iskoristiti sve tehničke prednosti Vašega agregata, molimo Vas da pažljivo pročitate upute. Želimo Vam puno zadovoljstva pri korištenju Vašega novog agregata. Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Opće sigurnosne mjere .................................................................................................................................. 1 Namjenska uporaba ...................................................
• • • • • • vode. Tijekom rada uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora. Uređaj radi čišćenja nikada ne uranjajte potpuno u vodu ili čistite vodenim mlazom. Pozorno provjerite jesu li kućište ili drugi dijelovi uređaja oštećeni; ako jesu, nipošto ne rabite uređaj i zatražite popravak od servisne službe. Ako rabite USB adaptere za punjenje, pobrinite se za to da su oni prikladni za odgovarajuću primjenu, da leže na suhoj površini i da su zaštićeni od prskanja vode.
4. Opseg isporuke T.I.P. Akumulatorski usisivač za bazen s teleskopskom cijevi (4), filtrom (3), usisnom cijevi (2), 2 nastavka (1), kabelom za punjenje (5) i priručnikom za uporabu. USB adapter nije sadržan u opsegu isporuke. Sl. 1 5. Puštanje u pogon 5.1. Punjenje Uređaj je prije prvog rada potrebno potpuno napuniti cca 4-5 sati s pomoću USB kabela priloženog u opsegu isporuke i komercijalno dostupnog USB adaptera (5 V DC, nije u opsegu isporuke), na zatvorenom, u uobičajenoj kućnoj utičnici (230 V).
5.5. Rukovanje Utaknite uređaj prilikom uporabe minimalno 40 cm, ali maksimalno 190 cm (kada je teleskopska cijev potpuno izvučena) u bazen (sl. 6). Usisnu cijev s nastavkom potrebno je uroniti toliko duboko da se nastavkom dodirne dno. Očistite dno i zidove bazena laganim pomicanjem naprijed i natrag. Pogledajte napomene za održavanje kako bi se postigao jednolik učinak čišćenja. POZOR! Uređaj nikada ne uranjajte potpuno u vodu. Time mogu nastati oštećenja na akumulatoru i punjaču. S Sl. 6 6.
7. Jamstvo Ovaj agregat je proizveden i ispitan najmodernijim metodama. Kupac je njime sebi priuštio besprijekorni materijal i izvedbu bez greške te jamstvo prema propisima zemlje kupca. Vrijeme jamstva počinje teći datumom prodaje, prema slijedećim uvjetima: Tijekom jamstvenog perioda će svi nedostatci koji se mogu pripisati materijalu ili izvedbi/proizvodnji biti otklonjeni bez ikakve naplate (besplatno). Reklamacije treba dostaviti odmah nakon konstatiranja nedostatka.
Notizen / notes / note / notas
Notizen / notes / note / notas
Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profitieren und sich über das Produkt freuen.