CoverOne 1500 AUT Originalgebrauchsanweisung Poolcoverpumpe Traducción de las instrucciones de uso originales Bomba de cubierta de piscina Translation of original operating instructions Pool cover pump Az eredeti használati útmutató fordítása Medenceburkolat-szivattyú Traduction du mode d’emploi d’origine Pompe pour protection de piscine Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pompa pokrywy basenu Traduzione istruzioni per l‘uso originali Pompa svuota teloni Originalni prijevod uputa za uporabu P
EG-Konformitätserklärung Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EURichtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen erfüllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU. EC declaration of conformity We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1 Einsatzgebiet ......................................
2. Einsatzgebiet Dieses Gerät von T.I.P. ist eine höchst effiziente Elektropumpen zur Förderung von klarem, sauberem oder mäßig verschmutztem Wasser, welches Festkörper bis zu der in den technischen Daten genannten maximalen Größe enthält. Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwecke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchtigen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Verwenden Sie gegebenenfalls geeignetes Dichtungsmaterial, damit die Montage luftdicht erfolgt. Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken.
7. Inbetriebnahme Stellen Sie sicher, dass sich die elektrischen Steckverbindungen in überflutungssicherem Bereich befinden. Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschlussleitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse.
Störung 1. Pumpe fördert keine Flüssigkeit, der Motor läuft nicht. Mögliche Ursache 1. Kein Strom vorhanden. 2. Thermischer Motorschutz hat sich eingeschaltet. 3. Motor ist defekt. 4. Laufrad blockiert. 5. Schwimmerschalter defekt. Behebung 1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, ob Spannung vorhanden ist (Sicherheitshinweise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist 2. Pumpe vom Stromnetz trennen, System abkühlen lassen, Ursache beheben. 3. An den Kundendienst wenden. 4.
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie: 1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist. 2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Unterlagen bei: − Kaufquittung. − Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Reparatur). 3.
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features. We hope you will enjoy your new device! Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. General safety information ............................................................................................................................. 1 Range of use..............................................................
The pump is not suited to discharge saltwater, faces, inflammable, etching, explosive or other hazardous liquids. Please observe the max. temperature of the liquids to be discharged stated in the technical data. Inside the pump, lubricants are used which may contaminate the liquids being discharged in case of any improper operation or damage of the device. The lubricants used are biologically degradable and nonhazardous to health. 3.
5.2. Installation of the pressure line This pump is equipped with a garden hose adapter as standard. Connect the garden hose to the pump's adapter with a quick coupling (Fig. 1) to drain the waste water from the pool. This allows the pump to be mounted and disassembled quickly and easily. Fig. 1 To avoid flow losses, it is advisable to use a pressure line with a diameter equal to that of the pump pressure connection as a minimum. Use a flexible hose suitable for this purpose, e.g.
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service staff. Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing.
9. Warranty The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge.
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P ! Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Table de matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1 Secteur d’utilisation ............................................................................................
2. Secteur d’utilisation Cet appareil de T.I.P. est une pompe électrique extrêmement efficace qui sert à acheminer l'eau claire, propre ou modérément encrassée, chargée en solides dont la taille ne dépasse pas la taille maximale indiquée dans les caractéristiques techniques. Ce produit est conçu pour une utilisation privée domestique et non pour des fins commerciales ou industrielles ou pour le pompage-turbinage permanent.
Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hérmétiques. Cependant il faut éviter un effort excessif au serrage des branchement à vis ou d’autres composants. En installant les branchements il faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de vibrations ou tensions. De même, les lignes de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des contre-pentes. Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil est branché au réseau. Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé.
9. Garanti Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la legislation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes: Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont réparées gratuitement.
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Per poter approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso. Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Norme di sicurezza generali........................................................................................................................... 1 Campo di applicazione ................................................................................................................
2. Campo di applicazione Questo dispositivo della T.I.P. fa parte delle pompe elettriche ad elevata efficienza per il convogliamento di acque pulite o moderatamente sporche, che contengono corpi solidi di dimensioni massime pari a quelle indicate nei dati tecnici. Questo prodotto è idoneo per uso privato in ambiente domestico e non per utilizzo commerciale/industriale o per uso prolungato a circolazione continua.
Durante la posa delle condutture di collegamento prestare attenzione che nessun peso, oscillazione o tensione agiscano sulla pompa. Le condutture di collegamento inoltre non devono presentare alcuna piega o inclinazione. 5.2. Installazione della condotta forzata o di mandata Questa pompa è dotata di serie di un adattatore per flessibili d giardino. Collegare il flessibile da giardino con un attacco rapido all'adattatore della pompa (Fig. 1), per convogliare all'esterno l'acqua di scarico della piscina.
Prima di ogni utilizzo controllare la pompa, in particolare i cavi di alimentazione e le spine. Accertarsi che le viti non siano allentate e che gli tutti attacchi e allacciamenti siano in condizioni perfette. Una pompa danneggiata non deve essere utilizzata. In caso d guasto la pompa deve essere controllata da personale qualificato. Al momento di ogni messa in funzione bisogna assolutamente assicurarsi che la pompa sia stata posizionata in modo sicuro e stabile.
GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 3. La pompa fornisce una quantita ´d´acqua limitata. 1. Vedi punto 2.1. 2. Vedi punto 2.2. 3. Girante logoro. 1. Vedi punto 2.1. 2. Vedi punto 2.2. 3. Rivolgersi all´assistenza clienti. 4. La pompa non si accende o non si spegne. 1. L´interruttore flottante é impedito nella sua 1. Provvedere alla libertá di movimento libertá di movimento. dell´interruttore flottante. 2. Interruttore flottante guasto. 2. Rivolgersi all´assistenza clienti. 9.
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo. Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Instrucciones generales de seguridad ........................................................................................................... 1 Área operativa........................................................................
2. Área operativa Este aparato de T.I.P. es una bomba eléctrica de máxima eficiencia para bombear agua clara, limpia o moderadamente sucia que contenga cuerpos extraños hasta el tamaño máximo indicado en los datos técnicos. Este producto ha sido diseñado para el uso privado en el ámbito doméstico y no para fines comerciales o industriales o para su funcionamiento de circulación continua.
5.2. Instalación del tubo de presión Esta bomba está equipada de serie con ua adaptador de manguera de jardín. Empalme la manguera de jardín mediante un acoplamiento rápido al adaptador de la bomba (Fig. 1) para extraer el agua residual de la piscina. Esto permite realizar un rápido montaje y desmontaje de la bomba. Fig. 1 Para evitar pérdidas de caudal, se recomienda el empleo de una tubería de presión que cuente como mínimo con el mismo diámetro que la conexión de presión de la bomba.
todas los conexiones. Una bomba perjudicada no debe ser utilizada. En caso de avería la bomba debe ser inspeccionada por personal especializado. Antes de cada puesta en marcha se debe poner mucha atención a que la bomba sea posicionada segura y estable. Para la puesta en marcha, ponga el enchufe en una toma de corriente alterna con 230V. Si el nivel de agua alcanza o sobrepasa el nivel de inicio la bomba se conectará inmediatamente. Para finalizar el funcionamiento desconecte el enchufe.
9. Garantía Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones: Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía. Toda clase de reclamación debe formularse inmediatamente tras la constatación.
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Azért, hogy minden műszaki előnyt élvezhessen, olvassa át gondosan a használati utasítást. Sok örömet kívánunk az új berendezéshez. Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Általános biztonsági útmutatók ...................................................................................................................... 1 Alkalmazási terület ........................................................................................
2. Alkalmazási terület A T.I.P. vállalat ezen készüléke rendkívül hatékony elektromos szivattyú, amelyek olyan tiszta vagy kis mértékben szennyezett víz szállítására használható, amelyekben a szilárd testek maximális mérete megfelel a műszaki adatoknál megadottaknak. Ez a termék magán, háztartási használatra alkalmas, ipari célokra vagy tartós keringtető üzemre nem. A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék szállítására.
lépjen fel. Minden csatlakozó tömlőnek teljesen tömítettnek kell lennie, mert a tömítetlen tömlők a szivattyú teljesítményét károsan befolyásolják, és jelentős károkat okozhatnak. Adott esetben használjon alkalmas szigetelőanyagot, hogy a szerelés légmentesen történjen. 5.2. A nyomóvezeték telepítése Ez a szivattyú alapkivitelben kerti tömlőadapterrel van felszerelve. A szennyvíz elvezetésére az úszómedencétől gyorscsatlakozóval csatlakoztassa a kerti tömlőt a szivattyú adapteréhez (1. ábra).
A szivattyút minden használat előtt alaposan szemlélje meg. Ez különösen érvényes a hálózati csatlakozó vezetékre és a hálózati dugaszra. Figyeljen a csavarok rögzítésére és minden csatlakozás kifogástalan állapotára. Meghibásodott szivattyút nem szabad használni. Károsodás esetén a szivattyút szakszerviznek meg kell vizsgálnia. Minden üzembe helyezésnél gondosan ügyelni kell arra, hogy a szivattyú biztosan és fixen rögzítve álljon.
9. Garancia Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint: A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető.
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Uważne zapoznanie się z instrukcją użytkowania pozwoli na pełne wykorzystanie możliwości technicznych urządzenia. Życzymy Państwu zadowolenia z nowo zakupionego urządzenia. Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............................................................................................. 1 Zakres zastosowania pompy........................................................
2. Zakres zastosowania pompy To urządzenie firmy T.I.P. jest wysoce wydajną elektryczną pompą przeznaczoną do pompowania przejrzystej, czystej lub umiarkowanie zanieczyszczonej wody zawierającej substancje stałe do maksymalnej wielkości podanej w danych technicznych. Produkt ten jest przeznaczony do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym, a nie do celów komercyjnych lub przemysłowych, ani do pracy ciągłej w zamkniętym obiegu.
rurowe zadbaj o to, by na pompę nie oddziaływał ciężar, drgania lub napięcia. Przewody rurowe nie powinny być zagięte i wykazywać zmiennych kierunków nachylenia. 5.2. Instalacja przewodu ciśnieniowego Pompa ta jest standardowo wyposażona w adapter węża ogrodowego. Podłączyć wąż ogrodowy do adaptera pompy za pomocą szybkozłączki (rys. 1), aby odprowadzać ścieki z basenu. Pozwala to na łatwy i szybki montaż i demontaż pompy. Rys.
Skontroluj pompę przed każdym użyciem. Dotyczy to zwłaszcza kabla przyłączeniowego i wtyczki. Sprawdź, czy wszystkie śruby są mocno dokręcone i czy wszystkie przyłącza znajdują się w nienagannym stanie. Nie wolno używać uszkodzonej pompy. Należy ją wtedy oddać do specjalistycznego punktu serwisowego. Przed każdym uruchomieniem pompy należy dokładnie sprawdzić, czy ustawiona jest stabilnie i bezpiecznie.
Zakłócenie w pracy Prawdopodobna przyczyna Usunięcie 4. Pompa nie włącza się lub nie 1. Ograniczona swoboda ruchów wyłącznika 1. Zapewnij swobodę ruchu wyłącznika wyłącza się. pływakowego. pływakowego. 2. Uszkodzenie wyłącznika pływakowego. 2. Skontaktuj się z punktem serwisowym. 9. Gwarancja Niniejsze urządzenie wyprodukowano i sprawdzono wg najnowocześniejszych metod.
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Da bi mogli iskoristiti sve tehničke prednosti Vašega agregata, molimo Vas da pažljivo pročitate upute. Želimo Vam puno zadovoljstva pri korištenju Vašega novog agregata. Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Opće sigurnosne mjere .................................................................................................................................. 1 Područja uporabe ............................................
Kod rada pumpe koristi se sredstvo za podmazivanje, koje kod nepravilnog rada ili oštećenja pumpe, može onečistiti tekućinu koja se dobavlja. Korišteno mazivo je biološki razgradivo i neopasno za zdravlje. 3. Tehnički podaci Model CoverOne 1500 AUT Napon/frekvencija 230 V~ / 50 Hz Nazivna snaga 20 Watt Zaštita IPX8 Tlačni priključak 26,44 mm (¾“), vanjski navoj Maksimalna dobavna količina (Qmax ) 1) 1.300 l/h Maksimalni pritisak 0,16 bar Maksimalna visina dobave (Hmax) 1) 1,6 m Maks.
Radi izbjegavanja gubitaka strujanja preporučuje se uporaba tlačnog voda koji ima najmanje isti promjer kao tlačni priključak pumpe. Kao tlačni vod valja rabiti savitljivo crijevo prikladno za tu namjenu kao što je npr. komercijalno dostupno vrtno crijevo ili slično. 5.3. Postavljanje pumpe Postavite pumpu na najnižem mjestu vode na pokrovu svog bazena. Pumpu je potrebno montirati u vodoravnom položaju. Usmjerite otvoren kraj vrtnog crijeva dalje od bazena. Priključite pumpu na strujni krug (sl. 2).
8. Održavanje i pomoć kod smetnji Prije radova na održavanju, iskopčajte pumpu iz mreže. Ukoliko to ne učinite, postoji opasnost od nenamjernog pokretanja pumpe. Ne snosimo odgovornost za štete nastale uslijed nestručnih pokušaja popravaka. Štete prouzročene nestručnim popravkom, gase naše obveze iz jamstva. Pridržavanjem preporučenih radnih uvjeta i područja rada, smanjuje se opasnost od mogućih smetnji u radu i produžuje vijek trajanja vaše pumpe. Abrazivni materijal u tekućini koja se dobavlja, kao npr.
Svi dijelovi su proizvedeni iz visokovrijednih materijala s najvećom pažnjom i koncipirani su za dug vijek trajanja. Kvar je ipak ovisan o načinu korištenja, intenzitetu korištenja i intervala održavanja. Poštivanje uputa za instalaciju i održavanje u ovim uputama odlučujuće utječe na dug vijek trajanja potrošnih dijelova. Mi pridržavamo pravo kod reklamacija defektne dijelove popraviti ili zamijeniti ili agregat zamijeniti. Zamijenjeni dijelovi postaju naše vlasništvo.
Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profitieren und sich über das Produkt freuen.