API 1000/4 Gebrauchsanweisung Teichbelüftungspumpe 01 Operating Instructions Aerating Pump 06 Mode d’emploi Pompe D‘aération 11 Istruzioni per l’uso Pompa per ossigenazione di laghetti 16 Instrucciones para el manejo Bomba de aireación de estanque 21 Használati utasítás Tószellőztető szivattyú 26 Instrukcja użytkowania Pompa do napowietrzania stawu 31 Uživatelský návod Jezírkové vzduchovací čerpadlo 36 Упътване за употреба Езерна аерираща помпа 41 Instructiuni de utilizare Pompă de aerare
EG-Konformitätserklärung Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen – erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU. Declaración CE de conformidad La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemenstr.
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.. Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Beachten Sie bitte unbedingt die in den verschiedenen Kapiteln dieser Gebrauchsanweisung genannten speziellen Sicherheitshinweise.
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen. 4.2. Sicherheitsmaßnahmen (siehe Abb. 1) -Netzspannung und Stromart müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. -Vor jeder Arbeit oder Wartung an der Pumpe, im Teich oder Aquarium, Netzstecker ziehen (Pumpevom Stromnetz trennen).
. Betrieb und Wartung Die Pumpe muss vor Frost geschützt werden. Bei jeder Inbetriebnahme muss genauesten darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest aufgestellt ist. Das Gerät ist stets auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position zu platzieren. Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschlussleitung und den Netzstecker. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.
Dear Customer, We thank you for choosing this new TIP GmbH product ! Like all our products this one was also manufactured according to latest production techniques and by using high quality and reliable electrical and electronic components in the pumps technology field, to ensure long life and utmost reliability.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Instructions with these symbols are particularly to be noted: Hazardous for persons or equipment if the safety instructions of this unit are ignored or disregarded. Hazardous, as electrocution leading to death or severe injuries to persons could result from this unit if the safety instructions are ignored or disregarded.
4.2. Safety guidlines (see fi g. 1) -Mains voltage and type of current have to correspond to the data on the type plate. -Pull out mains plug before starting to work or maintenance on the pump, in the pond or aquarium (disconnect the pump). The pump should be placed so that it cannot fall in the water. Keep the pump dry. Fix the pump by means of a string (A) which can pass through the hole at the back side of the pump. Caution! The pump may travel due to the vibrations that result during operation.
We are not responsible for any consequential damages what so ever or any damage caused by misuse and tampering .Any inappropriate attempts to repair will lead to loss of any guarantee claim. The pump must be protected from freezing temperature . Regular maintenance and careful cleaning extend the life of this unit and reduce the possible danger with resultant operational faults. 7.1 Operation and maintenance The aerating pump is suitable for continuous use.
2.In case you have to return the unit for repair or replacement always include following documentation: - Receipt of purchase. - A in-depth detailed description of the fault (the greater the accuracy of the fault report the greater the chance of a solution) 3. Before returning the unit for repair please remove any additional part which you may have added and that was not in the original unit. We do not take any responsibility for parts added to the appliance. 9.
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit.
Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre personne qualifiée, pour éviter les risques Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants: Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les personnes et les biens.
Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se refèrent à ses illustrations. 4.2. Instructions de sécurité (voir fi g. 1) -Le voltage et le type du courant doivent répondre aux données indiquées sur la plaquette. -Avant tout travail ou maintenance sur la pompe assurant la ventilation d‘un bassin ou d‘un aquarium, retirer la fiche secteur.
6. Service et entretien La pompe doit être protégée contre le gel. À chaque mise en service il faut s’assurer que la pompe est montée de maniére stable et sûre, debout et sur un appui plat. Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne doit pas être utilisée.
Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étancheité sont exclus de la garantie. Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence d’usage et aux intervalles d’entretien.
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto questo nuovo prodotto TIP GmbH ! Come tutti i prodotti della nostra linea, anche questo è stato sviluppato e prodotto con le tecniche più innovative e utilizzando le componenti elettriche ed elettroniche più affidabili e più moderne per garantirne la massima qualità e una lunga durata di funzionamento.
Se il cavo di collegamento alla rete del dispositivo risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica analoga per evitare pericoli. Fare attenzione inoltre agli avvertimenti e note con i simboli qui di seguito elencati : Un uso improprio di questo manuale di istruzioni può mettere in pericolo l’incolumità delle persone o causare danni alle cose.
Prestare particolare attenzione alle immagini allegate alla fine del presente manuale di istruzioni. I numeri, che nelle indicazioni qui di seguito sono posti tra parentesi, si riferiscono a queste immagini. 4.2. Misure di sicurezza (vedere Fig. 1) -Tensione di rete e tipo di corrente devono coincidere con i dati della targhetta di omologazione.
Prima di ogni messa in funzione verificare attentamente che la pompa sia messa in posizione sicura e solida. L’apparecchio deve essere posizionato su una base piatta e in posizione eretta. Ispezionare la pompa prima di ogni messa in funzione, in modo particolare il cavo di alimentazione e la spina. Non utilizzare la pompa se danneggiata. In caso di danni rivolgersi al servizio assistenza. Inserire la spina in una presa di corrente a 230V. La pompa comincerà a funzionare.
Ci riserviamo il diritto in caso di reclami di riparare i pezzi difettosi o di sostituire il prodotto. I pezzi sostituiti o riparati divengono nostra proprietà. Non sono ammesse richieste di compensazione a meno che non imputabili a negligenza da parte del produttore. Non sono ammesse altre richieste di garanzia. L’acquirente dovrà allegare la ricevuta di pagamento unitamente al prodotto. Le condizioni della presente garanzia sono valide nel paese nel quale il prodotto è stato acquistato.
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos.
La bomba deberá dotarse de un interruptor diferencial (interruptor /disyuntor RCD) con una corriente residual nominal menor de 30 mA. Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o su servicio técnico o bien por una persona igualmente cualificada a fin de evitar riesgos Consejos e instrucciones con los siguientes símbolos han de ser observados: En caso de no respetar esta instrucción correrá el riesgo de lesiones o daños personales.
4. Instalación 4.1. Instrucciones generales para la instalación El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación. Evite aplicar demasiada fuerza al insertar las piezas, ya que podría dañarlas. Por favor tomen nota de las ilustraciones, que se encuentran adjuntas al final del manual de instrucciones. Los números y otros datos que se encuentran entre paréntesis en las indicaciones posteriores se refieren a estas ilustraciones. 4.2. Medidas de seguridad (ver fi g.
Los valores mencionados en los datos técnicos deben corresponder con la tensión existente. La persona responsable de la instalación tiene que garantizar que la conexión eléctrica tenga la puesta a tierra correspondiente a las normas. La conexión eléctrica debe estar equipada con un disyuntor diferencial de alta sensibilidad (FI-interruptor): =30 mA (DIN VDE 0100-739). 6. Operación y mantenimiento La bomba debe protegerse contra heladas.
Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía. Toda clase de reclamación debe formularse inmediatamente tras la constatación. El derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de terceros. Daños causados por el trato o manejo inadecuado o por mal montaje o almacenamiento, o por conexión o instalación inadecuadas así como por fuerza mayor o por efectos exteriores no están cubiertos por la garantía.
Tisztelt Vásárló, Köszönjük, hogy a TIP GmbH cég új termékét választotta! Mint minden termékünk, az Ön által vásárolt berendezés is a legmodernebb szivattyúgyártási módszerekkel, a legmagasabb minőségű és legmegbíhzatóbb elektromos és elektronikus alkatrészekbőll készült, biztosítva a hosszú élettartalmat és a magasfokú megbízhatóságot.
Ha a készülék hálózati csatlakozó vezetéke megsérült, a veszélyek megelőzése érdekében a gyártó, a gyártó ügyfélszolgálata vagy hasonlóan képzett szakember cserélje ki azt. Az alábbi jelzésekkel ellátott előírásokra különös figyelmet kell fordítani: Az előírás figyelmen kívül hagyása vagy be nem tartása kockázatos a felhasználó vagy a berendezés számára. Az előírás figyelmen kívül hagyása vagy be nem tartása a berendezés alkalmazása közben elektromos áramütéshez és a felhasználó megsérüléséhez vezethet.
Fordítson figyelmet az alábbi útmutató végén található ábrákra. Továbbiakban a zárójelekben található számok ezekre az ábrákra vonatkoznak. 4.2. Biztonsági előírások (lásd 1. ábra) A hálózat feszültségének meg kell egyeznie a típustáblán feltüntetett értékkel. A szivattyún, akváriumban vagy tóban végzendő mindenféle munka és karbantartás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót (válassza le a szivattyút a hálózatról). -Úgy helyezze el a szivattyút, hogy ne eshessen bele a vízbe.Védje a nedvességtől.
Telepítse a szivattyút minden más berendezés előtt a helyére, ellenőrizze azt, hogy a tápvezeték vagy annak csatlakozó dugója nem sérült-e. Ne használja a berendezést amennyiben a tápvezeték vagy annak csatlakozó dugója sérült, javítás céljából vigye vissza a készüléket a szaküzletbe/boltba. Csatlakoztassa a tápvezeték dugóját egy 230V-os fali csatlakozó ajzatba. A szivattyú működésbe lép. A kikapcsolásához egyszerűen húzza ki a dugót a fali csatlakozó ajzatból.
Reklamáció esetén fenntartjuk magunknak a jogot a meghibásodott alkatrész megjavítására, az alkatrész vagy az egész termék cseréjére. A lecserélt alkatrészek a gyártó birtokába kerülnek. Közvetett okokból keletkező károkért vagy kártérítésért nem vállalunk felelősséget, hacsak azok nem a gyártó hanyagságából következnek. Csak eme használati útmutatóban foglalt garanciális feltételek érvényesek a termékre, minden kiegészítés vagy kivonás érvénytelen.
Szanowny Kliencie! Dziękujemy za wybranie nowego produktu TIP GmbH. Jak wszystkie produkty naszej linii, również i ten został zaprojektowany i wyprodukowany w oparciu o najnowsze technologie. Użyliśmy niezawodnych i nowoczesnych elementów elektrycznych i elektronicznych. Wszystko po to, by zagwarantować jak najwyższą jakość i długą żywotność produktu.
Pompa musi być wyposażona w zabezpieczenie zaburzeń elektrycznych (wyłącznik RCD) o parametrach nie przekraczających 30mA.
4. Instalacja 4.1. Uwagi ogólne dotyczące instalacji Przed przystąpieniem do instalacji należy upewnić się, że urządzenie nie jest podłączone do sieci zasilania. Podczas montażu nie wpychać na siłę poszczególnych elementów urządzenia, bowiem mogą one ulec uszkodzeniu. Zwrócić szczególną uwagę na ilustracje zawarte w końcowej części niniejszego podręcznika. Cyfry umieszczone w nawiasach odnoszą się do poszczególnych ilustracji. 4.2. Środki bezpieczeństwa (patrz rys.
6. Eksploatacja i konserwacja Chronić przed mrozem. Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że pompa stoi w bezpiecznym miejscu. Urządzenie należy postawić na płaskiej powierzchni, w pozycji pionowej. Każdorazowo przed uruchomieniem pompę należy skontrolować. W szczególności należy zadbać o kontrolę kabla zasilającego i wtyczki. Nie należy włączać uszkodzonej pompy. W przypadku uszkodzeń należy skontaktować się z obsługą techniczną. Wtyczkę umieścić w kontakcie zasilanym prądem 230 V.
W przypadku reklamacji zastrzegamy sobie prawo do naprawy wadliwych części lub wymiany produktu. Wymienione lub naprawione części stają się naszą własnością. Nie rozpatrujemy próśb o zwrot gotówki, chyba że zaniedbania leżą po stronie producenta. Nie udzielamy dodatkowych rękojmi. W przypadku zgłaszania reklamacji nabywca zobowiązany jest do okazania paragonu (dowodu zakupu). Warunki niniejszej gwarancji obowiązują w kraju, w którym produkt został nabyty. Uwagi: 1.
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně uživatelský návod.
Bezpodmínečně dodržujte upozornění a pokyny označené následujícími symboly: Nerespektování tohoto pokynu je spojeno s ohrožením osob a/anebo materiálními škodami. Opomenutí pokynů uvedených v tomto návodu k použití znamená nebezpečí zasažení elektrickým proudem, což může způsobit poranění a/nebo hmotné škody. Zkontrolujte přepravní poškození zařízení. V případě poškození musíte uvědomit maloprodejce okamžitě - nejpozději ale v průběhu 8 dnů od data koupě. 2.
Postavte čerpadlo tak, aby nemohlo spadnout do vody. Chraňte čerpadlo před vlhkem. Upevněte čerpadlo pomocí provazu (A), který prostrčíte otvorem na zadní straně čerpadla. Pozor!V důsledku provozem podmíněných vibrací může čerpadlo cestovat.Před provozem zajistěte, aby čerpadlo bylo bezpečně upevněno provazem (A). Postavte čerpadlo nad hladinu vody (B).
Vzduchovací čerpadla jsou vhodná pro trvalý provoz. Membrány uvnitř čerpadla jsou díly podléhající opotřebení, při klesajícím výkonu čerpadla mohou být vyměněny. Výměnu membrán smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaná opravna. Vzduchovací kámen a sací filtr (ve spodní straně čerpadla) příležitostně vyčistěte. Před vykonáváním údržby musíte odpojit čerpadlo od elektrické sítě.
Speciální rady: 1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení. 2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující dokumenty: • Doklad o zakoupení • Specifikace chyby (poměrně přesný popis ve snadné míře usnadní opravu chyby ve výhodném čase). 3.
Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че избрахте този нов продукт на TIP GmbH! Както всички останали продукти от нашата линия, този продукт също е разработен посредством най-иновативните методи и с използване на най-съвременните електрически и електронни компоненти с цел да се гарантира максимално качество и дълъг период на експлоатация.
Когато проводникът за свързване към мрежата на този уред се повреди, той трябва да бъде заменен от производителя или неговата клиентска служба или лице с подобна квалификация, за да се избягнат опасностите. В допълнение, обърнете внимание на предупрежденията и забележките, които съдържат следните символи: Употреба, която не е в съответствие с инструкциите в настоящото ръководство, може да доведе до тежки телесни или имуществени щети.
Избягвайте прилагането на прекомерен натиск при поставяне на отделните компоненти по време на монтажа, тъй като уредът може да се повреди. Обърнете специално внимание на илюстрациите, приложени в края на настоящото ръководството с инструкции. Номерата, поставени в скоби по-долу, се отнасят за тези илюстрации. 4.2 Мерки за безопасност (виж фиг. 1) -Мрежовото напрежение и видът ток трябва да съвпадат с данните на фирмената табелка.
6. Работа и поддръжка Защитете от замръзване. Преди пускане в действие проверявайте внимателно дали помпата е поставена стабилно. Помпата трябва да е поставена върху равна основа и да е в изправено оложение. Извършвайте проверка на помпата преди всяко пускане в действие, особено на захранващия кабел и щепсела. Не използвайте помпата, ако е повредена. В случай на повреда се обърнете към отдел „Техническа поддръжка“. Включете щепсела в контакт от 230V. Помпата ще започне да работи.
гарантира дълъг срок на експлоатация. Износването зависи от начина и интензивността на употреба на уреда, както и от начина на поддръжка. Съблюдаването на изискванията за монтаж и поддръжка според тези инструкции води до по-дълъг срок на експлоатация на частите, предмет на износване. В случай на рекламации си запазваме правото да ремонтираме дефектните части или да заменим продукта. Сменените или ремонтирани части стават наша собственост.
Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă de viaţă şi calitatea înaltă a produsului final.
Instrucţiunile şi îndrumările prevăzute cu simbolul de mai jos necesită o atenţie deosebită: Nerespectarea acestor instrucţiuni pot provoca pagube materiale şi umane Nerespectarea acestor instrucţiuni pot crea pericolul unei descărcări electrice care pot provoca daune grave umane şi materiale. Verificaţi dacă produsul nu s-a deteriorat pe parcursul transportului.
-Înaintea lucrărilor de întreţinere sau a oricăror lucrări de efectuat la pompă, în iaz sau în acvariu, se scoate ştecherul din priză (se separă pompa de circuitul electric de alimentare). -Instalaţi pompa în aşa fel, încât să nu poată să cadă în apă. Protejaţi pompa contra umezelii. Fixaţi pompa cu un şnur (A), pe care îl treceţi prin gaura din partea din spate a pompei .Atenţie!Pompa poate să migreze datorită oscilaţiilor produse prin funcţionare.
membranelor trebuie săfie efectuat numai de către fabricant sau de o fi rmă specializată. Piatra pentru barbotarea aerului şi filtrul pentru aspiraţie (la partea de jos a pompei) se curăţă ocazional. Înaintea lucrărilor de întreţinere, pompa trebbie deconectată de la reţea. 8.4. Întreţinere şi suport în caz de defecţiune În cazul în care pompa nu funcţionează, verificaţi mai întâi dacă s-a montat greşit sau dacă lipseşte curentul electric.
3.Înainte de a aduce sau trimite produsul la reparat, vă rugăm să îndepărtaţi toate piesele montate ulterior şi care nu existau în starea oiginală a produsului.Dacă în momentul returnării aceste piese vor lipsi, nu ne asumăm nici un fel de răspundere pentru ele. 9. Service Pentru reclamaţii sau deranjamente în garanţie,adresaţi-vă vânzătorului dumneavoastră. Instrucţiunile de utilizare pot fi solicitate ca fişier PDF prin e-mail la: service@tip-pumpen.de.
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata. Da bi mogli iskoristiti sve tehničke prednosti Vašega agregata, molimo Vas da pažljivo pročitate upute.
Na navode i upute sa slijedećim simbolima, obratite posebnu pozornost: Ne pridržavanje ovih uputa, povezano je sa opasnošću po osobe i stvari. Ne pridržavanje ovoj uputi može dovesti do strujnog udara, što može povrijediti osobu, odnosno prouzrokovati štetu. Provjerite da li je uređaj možda oštećen tijekom transporta. U slučaju oštećenja, najduže u roku od 8 dana od kupnje, obavezno obavjestite prodavaoca. 2. Područja uporabe Ove crpke su namijenjene prozračivanju akvarija i vode u jezeru.
4.2. Sigurnosne mjere (vidjeti sliku 1) -Mrežni napon i vrsta struje se moraju podudarati s navodima na tipskoj pločici. - Prije svih radova ili održavanja crpke, jezera ili akvarija izvadite utikač iz utičnice (odvojite crpku od napona). Crpku postavite tako da ne može pasti u vodu. Zaštitite crpku od vlage. Crpku pričvrstite užetom (A), kojeg ćete provući kroz rupu na stražnjoj strani crpke. Pozor! Crpka se može pomjeriti zbog vibrac ija tijekom rada.
Prije radova na održavanju, iskopčajte pumpu iz mreže. Pomoć kod nesreća U slučaju smetnji, prvo provjerite da nije možda učinjena greška pri opsluživanju aparata ili je po srijedi neka banalna smetnja poput nestanka struje, a koja ne ukazuje na kvar aparata. Na stranama koje slijede, navedene su neke od mogućih smetnji, mogući uzroci i savjeti za njihovo otklanjanje. Sve nabrojane radnje mogu se izvoditi samo kada je pumpa iskopčana iz električne mreže.
9. Service U slučaju jamstvenih zahtjeva i smetnji pri radu, obratite se na prodajno mjesto. Aktualni priručnik za uporabu u obliku PDF datoteke možete po potrebi naručiti e-poštom na adresi: service@tip-pumpen.de. Po mogućnosti čuvajte pakovanje do isteka jamstvenog roka. Zbrinite materijale za pakiranje u skladu sa zaštitom okoliša.
Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú životnosť.
Bezpodmienečne dodržiavajte upozornenia a pokyny označené nasledujúcimi symbolmi: Nerešpektovanie tohto pokynu je spojené s ohrozením osôb a/alebo materiálnymi škodami. Nerešpektovanie tohto pokynu je spojené v nebezpečenstvom elektrického výboja, ktorý môže viesť k úrazom osôb a/alebo materiálnym škodám. Skontrolujte prepravné poškodenia zariadenia. V prípade poškodenia musíte upovedomiť malopredajcu okamžite - najneskôr ale v priebehu 8 dní od dátumu kúpy. 2.
4.2. Bezpečnostné opatrenia (viď obr. 1) -Hodnoty sieťového napätia a typ prúdu musia súhlasiť s údajmi na typovom štítku. -Pred každou činnosťou alebo údržbou čerpadla v rybníku alebo akváriu vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky (vypojte čerpadlo z elektrickej siete). Inštalujte čerpadlo tak, aby nemohlo spadnúť do vody. Chráňte čerpadlo pred vlhkosťou. Upevnite čerpadlo pomocou šnúry (A), ktorú pretiahnete cez otvor na zadnej strane čerpadla.
Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu čerpadla. . Platí to predovšetkým pre sieťový prípojný kábel a sieťovú zástrčku. Nikdy nepoužívajte poškodené čerpadlo. V prípade poškodenia musí čerpadlo preveriť odborný servis. Zástrčku sieťového kábla pripojte k elektrickej zásuvke so striedavým napätím 230 V. Čerpadlo začne okamžite pracovať. Na ukončenie prevádzky vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Vzduchovacie čerpadlá sú vhodné pre trvalú prevádzku.
Ďalšie nároky si na základe záruky nemožno uplatniť. Kupujúci je povinný preukázať nárok na záruku predložením dokladu (pokladničného bloku) potvrdzujúceho nákup. Nárok na záruku je treba si uplatniť v tej krajine, v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Mimoriadne pokyny: 1. Ak Vaše zariadenie už nefunguje dobre, potom v prvom rade skontrolujte či nedošlo k chybe v jeho obsluhe, alebo k príčine, ktorá nepramení z chyby zariadenia. 2.
Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
Bodite posebej pozorni na napise in navodila z naslednjimi simboli: Neupoštevanje teh navodil predstavlja nevarnost za osebe in predmete. Ne-upoštevanje tega opozorila lahko pripelje do nevarnosti električnega udara, kar lahko pripelje do poškodbe uporabnika in/ali poškodbe naprave. Preverite, da se naprava med transportom morda ni poškodovala, V primeru poškodb morate o tem obvezno obvestiti prodajalca in sicer v roku 8 dni. 2.
4.2. Varnostni ukrepi (glejte sliko 1) -Omrežna napetost in vrsta toka se morata skladati z navedbami na napisni tablici. -Pred vsakim delom ali servisiranjem na črpalki, v ribniku ali akvariju, izvlecite vtič (črpalko ločite od električnega omrežja). Črpalko postavite tako, da ne more pasti v vodo.Črpalko zaščitite pred vlago. Črpalko pritrdite z vrvjo (A), ki jo potegnete skozi luknjo na zadnji strani črpalke. Pozor!Zaradi nihanja, pogojenega z delovanjem, se lahko črpalka premika.
Prezračevalna črpalka je namenjena nepretrganemu obratovanju. Membrane znotraj črpalke so obrabni deli, ki jih je treba pri zmanjšani zmogljivosti črpalke zamenjati. Zamenjavo membrane lahko opravi proizvajalec ali pooblaščeni servis. Izpustni kamen in sesalni filter (na spodnji strani črpalke) občasno očistite. Pred vzdrževalnimi deli črpalko izključite iz omrežja.
Posebna navodila: 1. Če Vaša naprava ne deluje več pravilno, najprej preglejte, ali se je zgodila napaka zaradi napačnega rokovanja ali iz kakšnega drugega vzroka, ki ni povezana z napako na napravi. 2. V kolikor prinesete ali pošljete na popravilo okvarjeno napravo, obvezno priložite naslednje dokumente: - Račun o nakupu - Opis nastale okvare (natančen opis olajša učinkovito popravilo). 3. Preden prinesete ali pošljete okvarjeno napravo na popravilo, odstranite vse, naknadno dodane dele.
Abbildung 1
12/2015 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany service@tip-pumpen.de www.tip-pumpen.