Teichpumpe Rybniční čerpadlo Pond Pump Havuz/Gölet Pompasi Pompa pour étang Помпа за езеро Pompa per stagni Pompă de bazin Pompe per vasche Pumpa za iezerce Vijverpomp Črpalka za bazenčke ∞ÓÙÎÈ∙ ÙÈ∙ §ÈlÓÔ˘ÎË Ë Čerpadlo pre rybníky Tavi Pumpák Насос для пруда Pompa stawowa Ставковий насос © 11/12 PSP 7000 ECO PSP 10000 0 ECO D Bedienungsanleitung ng CZ Návod k obsluze GB Operation instructions TR Kullanma talimatı F Instructions d’emploi BG Указание за упoтреба I Istruzioni
D Konformitätserklärung Die unterzeichnende Firma T.I.P. GmbH erklärt unter eigener Verantwortung, dass die Produkte der Serien: Teichpumpe PSP 7000 ECO / PSP 10000 ECO den wesentlichen Sicherheits- und gesundheit-lichen Anforderungen der EG-Richtlinie (2006/95/EG) und nach folgenden Änderungen sowie den Vorgaben der EG-Richtlinien (2004/108/EG) und nachfolgenden Änderungen entsprechen. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– GB Declaration of Conformity The undersigned company, T.I.P.
P1 Hmax. Qmax. IP Tmax. PSP 7000 ECO 230 V ~ 50 Hz 75 W 4,0 m 7.000 l/h IP 68 2m 35°C PSP 10000 ECO 230 V ~ 50 Hz 110 W 5,2 m 10.
D Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen.
Überlastungsschutz Die eingebaute Temperatursicherung schaltet die Pumpe bei Überhitzung ab. Die Pumpe muß abkühlen. Ein unkontrolliertes Wiedereinschalten nach Abkühlung ist ausgeschlossen.
Ersatzteilbestellung Bitte geben Sie für die Bestellung Benennung, Pumpen-Type und Art.-Nr. aus folgender Tabelle an (siehe auch Abb. 5). Pos. Benennung Pumpen-Type Art-Nr.
Garantiebedingungen Dieses Gerät wurde nach den modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tage des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen: Innerhalb der Garantiezeit werden Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt.
GB General safety information Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions.
Overload protection The built-in thermal overload trip prevents the pump from being overheated. The pump must cool down. When cool, the pump will not start automatically without the necessary controlling.
Spare parts For ordering spare parts, please indicate the pump type, the designation and the Art.-No. as per table below (see also fig. 5). Item Designation Pump Type Art-No.
Conditions of Warranty This device was produced and tested with the most up-to-date methods. In accordance with the legal conditions of each country in which the device is sold, the seller ensures a faultless manufacturing guarantee and the irreproachability of the materials. The warranty period begins on the day that the product is bought, under the following conditions: Defects which may be attributed to failures of production or materials will be corrected free- of- charge within the warranty period.
F Avis de sécurité Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Protection thermique Dans le cas d’une surcharge, le protecteur thermique incorporé met la pompe hors circuit. La pompe doit se refroidir. Une fois le moteur refroidi, la pompe ne se remet pas en marche automatiquement, sans que les vérifications nécessaires soient effectuées.
Commande de pièces de rechange Pour commander vos pièces de rechange, veuillez indiquer le type de pompe, la désignation et le n° de ref. figurant sur le tableau ci-dessous (voir aussi fig. 5). Pos. Désignation Type de pompe N° de ref.
Conditions de garanties Cet appareil a été fabriqué et testé par les méthodes les plus modernes. Le vendeur accorde une garantie pour le matériel irréprochable et sans défaut de finition conformément aux dispositions de chaque pays dans lequel l’appareil est acheté. La garantie est effective au jour de l’achat dans les conditions suivantes: Dans le temps de la garantie, les défauts dus au matériel ou à une erreur de fabrication sont réparés gratuitement.
I Norme di sicurezza generali Leggere attentamente le istruzioni e prendere pratica con i dispositivi di comando e con l´utilizzo regolamentare del prodotto. Non si risponde di danni provocati dall´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni. Danni provocati da un´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni non sono coperti da garanzia. Conservare con cura queste istruzioni e consegnarle insieme al macchinario ad un eventuale possessore successivo.
Protezione dai sovraccarichi In caso di sovraccarico la protezione termica integrata disattiva la pompa. La pompa si deve raffreddare. E‘ esclusa qualsiasi riaccensione incontrollata dopo il raffreddamento. Verificare le condizioni d‘esercizio.
Ordine di ricambi Per l’ordine si prega di indicare la designazione, il modello di pompa ed il relativo numero di serie come indicati nella seguente tabella (vedere anche la Fig. 5). Pos. Designazione 1 Modello di pompa Cod.-art.
Condizioni di garanzia Questo apparecchio è stato fabbricato e testato secondo i criteri più moderni. Il venditore garantisce l’assenza di vizi di lavorazione e dei materiali secondo le disposizioni di legge del paese in cui l’apparecchio è stato venduto. Il periodo di garanzia inizia a decorrere dal giorno dell’acquisto, alle seguenti condizioni: Entro il periodo di garanzia i vizi imputabili a difetti di fabbricazione o del materiale sono eliminati gratuitamente.
E Instrucciones generales de seguridad Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con el uso adecuado de este producto. No somos responsables por los daños ocasionados como consecuencia del incumplimiento de las instrucciones y requisitos de este manual de instrucciones. Los daños que resulten del incumplimiento de las instrucciones y los requisitos de este manual de instrucciones no están cubiertos por la garantía.
Protección contra sobrecargas El protector térmico incorporado interrumpe la alimentación de corriente en caso de exceso de calefacción. La bomba debe enfriarse. Después del enfriamiento, la bomba no se puede reponer en marcha automáticamente sin realizar las verificaciones necesarias.
Piezas de recambio Para pedir sus piezas de recambio, rogamos indicar el tipo de bomba, la denominación y n° de art. detallados en la tabla que sigue a continuación (véase fig. 5). N° Tipo de bomba N.°-Art.
Condiciones de Garantía Este aparato ha sido fabricado y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza un material impecable y un acabado perfecto de acuerdo con las disposiciones legales del país desde el cual se efectúa la compra. El periodo de Garantía comienza el día de la compra bajo las siguientes condiciones: Durante el periodo de Garantía se atenderán las carencias asociadas a defectos de fabricación o del material.
NL Algemene veiligheidswaarschuwingen Lees deze handleiding zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met de bedienelementen en het juiste gebruik van dit product. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet navolgen van aanwijzingen en instructies in deze handleiding. Schade die ontstaat door het niet navolgen van aanwijzingen en instructies in deze handleiding valt tevens niet onder de garantiedekking.
Bescherming tegen overbelasting De ingebouwde temperatuurzekering zorgt ervoor dat de pomp zich automatisch uitschakeld in geval van oververhitting. De pomp moet afkoelen. Het zonder controle, weer inschakelen van de pomp na afkoeling is uitgesloten.
Bestelling van vervangende onderdelen Geef bij uw bestelling alstublieft de naam van het onderdeel, het type pomp en het art.nr. uit de volgende tabel aan (zie ook afb. 5). Pos. Naam Type pomp Art-nr.
Garantievoorwaarden Dit apparaat is volgens de modernste methoden ontwikkeld en gecontroleerd. De verkoper levert perfect materiaal en geeft een garantie voor een foutloos fabrikaat volgens de regelgeving van het desbetreffende land waar het product wordt verkocht. De garantietijd begint op de dag waarop het apparaat is gekocht, onder de volgende voorwaarden: Binnen de garantietijd worden gebreken, die toe te schrijven zijn aan materiaal- of fabrikagefouten, zonder kosten voor de koper gerepareerd.
GR Γενικές Οδηγίες ασφαλείας Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και να εξοικειωθείτε με τα στοιχεία ελέγχου και την σωστή χρήση αυτού του προϊόντος. Δεν θα φέρουμε ουδεμία ευθύνη σε περίπτωση που προκληθούν τυχόν ζημίες από την μη εφαρμογή των οδηγιών και των προφυλάξεων που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
¶ÚÔÛÙ∙Û›∙ ˘ÂÚÊfiÚÙ̂ÛË̃ ∏ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙ ıÂÚÌÔÎÚ∙Û›∙̃ Û‚‹ÓÂÈ ÙËÓ ∙ÓÙÏ›∙ Û ÂÚ›Ù̂ÛË ˘ÂÚı¤ÚÌ∙ÓÛË̃. ∏ ∙ÓÙÏ›∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ∞ÔÎÏ›ÂÙ∙È ∙ÓÂͤÏÂÁÎÙË Â∙ÓÂÎΛÓËÛË ∙ÊÔ‡ ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
¶∙Ú∙ÁÁÂÏ›∙ ∙ÓÙ∙ÏÏ∙ÎÙÈÎÒÓ ¶∙Ú∙Î∙Ïԇ̠Ó∙ ∙Ó∙ʤÚÂÙ ÁÈ∙ ÙËÓ ∙Ú∙ÁÁÂÏ›∙ ÙËÓ ÂÚÈÁÚ∙Ê‹, ÙÔÓ Ù‡Ô ÙË̃ ∙ÓÙÏ›∙̃ Î∙È ÙÔÓ ∙ÚÈıÌfi ÙÂÌ∙ˉ›Ô˘ ∙fi ÙÔÓ ∙ÎfiÏÔ˘ıÔ ›Ó∙Î∙ (‚Ϥ ›ÛË̃ Î∙È ÂÈÎfiÓ∙ 5). £¤ÛË ¶ÂÚÈÁÚ∙Ê‹ ∆‡Ỗ ∙ÓÙÏ›∙̃ ∞ÚÈı.
ŸÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛË̃ ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Î∙Ù∙Û΢¿ÛÙËΠÎ∙È ÂϤÁˉıËΠۇÌÊ̂Ó∙ Ì ÙÈ̃ ÈÔ Û‡ÁˉÚÔÓẪ ÌÂıfi‰Ô˘̃. √ ̂ÏËÙ‹̃ ∙Ú¤ˉÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ÛˉÂÙÈο Ì ÙÔ ¿„ÔÁÔ ˘ÏÈÎfi Î∙È ÙËÓ ∙Ï¿Óı∙ÛÙË Î∙Ù∙Û΢‹ Û‡ÌÊ̂Ó∙ Ì ÙÈ̃ ÓÔÌÈΤ̃ ‰È∙Ù¿ÍÂÈ̃ ÙË̃ ∙ÓÙ›ÛÙÔÈˉË̃ ˉÒÚ∙̃, ÛÙËÓ ÔÔ›∙ ∙ÁÔÚ¿ÛıËÎÂ Ë Û˘Û΢‹. √ ˉÚfiÓỖ ÂÁÁ‡ËÛË̃ ∙Úˉ›˙ÂÈ ∙fi ÙËÓ Ë̤Ú∙ ÙË̃ ∙ÁÔÚ¿̃ Û‡ÌÊ̂Ó∙ Ì ÙÔ˘̃ οÙ̂ıÈ fiÚÔ˘̃: ∂ÓÙfĩ ÙÔ˘ ˉÚfiÓÔ˘ ÂÁÁ‡ËÛË̃ ı∙ ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ∙È ‰̂ÚÂ¿Ó ‚Ï¿‚Ẫ Ô˘ ∙Ó¿ÁÔÓÙ∙È Û ÛÊ¿ÏÌ∙Ù∙ ˘ÏÈÎÔ‡ Î∙È Î∙Ù∙Û΢‹̃.
H Általános biztonsági útmutatók Olvassa el gondosan ezt a használati utasítást és ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a termék rendeltetésszerű használatával. Nem felelünk olyan károkért, amelyek a használati utasítás előírásainak és útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt következnek be. A használati utasítás előírásainak és útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkezett károk nem esnek a garancia alá. Jól őrizze meg ezt a használati utasítást és a készülék továbbadása esetén mellékelje.
Túlterhelés-védelem A beépített hömérsékletbiztosíték túlmelegedés esetén automatikusan lekapcsolja a pumpát. A pumpának le kell hülnie. A lehülés utáni kontrollálatlan újra-bekapcsolás kizárt.
Alkatrész-megrendelés Megrendelés esetén kérjük a következö táblázat alapján adja meg a kívánt alkatrész elnevezését, pumpatípust és cikkszámot (lásd 5. ábrát is). Poz.
Jótállási feltételek E termék gyártása és ellenőrzése során a legkorszerűbb eljárásokat alkalmazzák. A kereskedő a terméket forgalmazó ország törvényi rendelkezései alapján jótállást vállal a kifogástalan anyagminőségért és a hibátlan előállításért. A jótállási idő a vásárlás napjával kezdődik, az alábbi feltételekkel: A jótállási időszakban az anyag-, ill. gyártási hibából eredeztethető meghibásodásokat díjmentesen javítjuk. A vásárló köteles kifogását a hiba észlelése után haladéktalanul jelenteni.
PL Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Proszę dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z elementami obsługi i zasadami użycia urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenie powstałe w wyniku niezastosowania się do wskazówek i poleceń niniejszej instrukcji. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących wynikiem lekceważenia zaleceń i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji, Zachowaj niniejszą instrukcję i przekaż ją wraz z urządzeniem w przypadku jego dalszej sprzedaży.
Zabezpieczenie przeciążeniowe Wbudowany bezpiecznik temperaturowy powoduje wyłączenie pompy w przypadku przegrzania. Pompa musi wystygnąć. Niekontrolowane ponowne włączenie po wystygnięciu jest wykluczone.
Zamawianie części zamiennych Przy dokonywaniu zamówienia prosimy podać nazwę, typ pompy oraz numer artykułu z poniższej tabeli (patrz rysunek 5).
Warunki gwarancji Urządzenie to zostało wyprodukowane i sprawdzone według najnowocześniejszych technologi. Sprzedawca udziela gwarancji na nienaganny materiał i wolne od błędów wykonanie według wymogów prawnych danego kraju, w którym urządzenie zostało zakupione. Czas gwarancji rozpoczyna się z dniem zakupu, pod następującymi warunkami: W czasie gwarancji zostaną bezpłatnie naprawione usterki, które zostały spowodowane poprzez wady materiału lub produkcji.
CZ Všeobecné bezpečnostní pokyny Pozorně si, prosím, přečtěte návod k použití a obeznamte se s ovládacími prvky a korektním používáním tohoto produktu. Neručíme za škody, které vzniknou v důsledku nerespektování pokynů a předpisů uvedených v tomto návodu k použití. Na škody v důsledku nerespektování pokynů a předpisů uvedených v tomto návodu k použití se nevztahují poskytovaná záruční plnění. Řádně si uschovejte tento návod k použití a při prodeji zařízení nezapomeňte jej k němu přiložit.
Ochrana před přehřátím Vestavěná teplotní pojistka čerpadlo při přehřátí vypne. Čerpadlo se musí ochladit. Nekontrolované opětovné zapnutí po vychladnutí je vyloučeno.
Objednávání náhradních dílů Při objednání uvádějte prosím název, typ čerpadla a č. zb. podle následující tabulky (viz též obr. 5). Poz. název typ čerpadla č. zb.
Záruční podmínky Tento přístroj byl vyroben a testován podle nejmodernějších metod. Prodejce zaručuje bezvadný materiál a bezchybné zhotovení garancí, shodnou se zákonnými ustanoveními země, kde byl přístroj zakoupen. Garanční doba začíná dnem, kdy byl přístroj zakoupen, podle následujících podmínek: V garanční době budou závady, vzniklé v důsledku chyby materiálu nebo vyrobního procesu, bezplatně odstraněny. Reklamace musí být hlášena bezprostředně po jejím zjistění.
TR Genel güvenlik uyarıları Lütfen bu kullanım talimatını dikkatlice okuyarak kullanmaya yönelik elemanlar ile bu ürünün usulüne uygun nasıl kullanılacağı hakkında aşinalık kazanınız. İşbu kullanım talimatında yer alan talimatların ve kuralların dikkate alınmaması nedeniyle meydana gelecek olan hasarlardan sorumlu değiliz. İşbu kullanım talimatında yer alan talimatların ve kuralların dikkate alınmamasından dolayı meydana gelecek olan hasarlar garanti kapsamında değildir.
Aşırı yüke karşı koruma Pompanın içindeki termik sigorta pompayı aşırı ısınma durunmada kapatır. Pompanın soğuması beklenmelidir. Pompanın soğuduktan sonra kontrolsüz bir şekilde tekrar devreye girmesi imkansızdır.
Yedek parça siparişi Lütfen sipariş için aşağıdaki şu tablodan (resim 5 ‘de de bak) parçanın ad tanımını, pompanın cinsini ve sipariş numarasını bildiriniz.
Garanti şartları Bu cihaz en modern metotlarla üretilmiş ve kontrol edilmiştir. Satıcı garantiyi aletin satıldığı ülkenin yasalarına uygun olarak kusursuz malzeme ve hatasız imal edilmiş ürünler için sağlar. Garanti süresi satın aldığınız tarihten itibaren asağıda belirtilen maddeler çerçevesinde geçerlidir. Garanti süresi içerisinde meydana gelen malzeme ve üretim kaynaklı hatalar ücretsiz giderilir. Herhangi bir hatanın tespit edilmesi durumunda direkt olarak üretici firmaya başvurunuz.
BG Общи указания за безопасност Моля да прочетете внимателно тези инструкции за приложение и да се запознаете подробно с елементите на управление, както и с правилното използване на продукта. Като производители не носим отговорност за повреди в резултат от неспазване на инструкциите и разясненията. За повреди в резултат от неспазване указанията и препоръките в тази Инструкция не се признава гаранционен срок и сервиз. Запазете тази Инструкция като приложение при препродаване на уреда.
Защита от претоварване Вграденият температурен предпазител предпазва помпата от прегряване. Помпата трябва да се остави да изстине. След охлаждането е изключено помпата безконтролно да се включи отново.
Заявяване на резервни части При заявки моля посочете обозначението, типа на помпата и арт. номер от следната табела (виж и фиг. 5).
Гаранционни Условия Този уред е произведен и тестван по най-модерни методи. Продавачът гарантира за безупречен материал и безгрешна изработка, в съответствие със законовите разпоредби на съответната страна, в която е закупен уреда. По време на гаранционния период ще бъдат отстранявани повреди, които са причинени от производствени грешки или от некачествен материал. Рекламациите трябва да бъдат незабавно съобщавани, след тяхното установяване.
RO Instrucţiuni generale de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu grijă aceste instrucţiuni de utilizare şi să vă familiarizaţi cu elementele de comandă şi utilizarea corectă a acestui produs. Nu suntem responsabili pentru pagubele produse ca urmare a nerespectării instrucţiunilor şi prescripţiilor acestui manual de utilizare. Pagubele produse ca urmare a nerespectării instrucţiunilor şi prescripţiilor acestui manual de utilizare nu sunt acoperite de garanţie.
Protecţie la suprasarcină Siguranţa termică montată, deconectează pompa în caz de supraîncălzire. Pompa trebuie să se răcească. O reconectare accidentală după răcire este exclusă.
Piese de schimb Pentru ca să comandaţi piese de schimb, vă rugăm să indicaţi tipul pompei, denumirea şi numărul de reper (articol), conform tabelului de mai jos (de asemenea vezi fig. 5). Nr. Denumirea Tipul pompei Nr. art.
Condiţii de garanţie Acest aparat a fost asamblat ţi verificat cu cele mai moderne metode. Producătorul oferă garanţie pentru material ţi asamblarea corectă conform legislaţiei ţării în care aparatul a fost cumparat. Termenul garanţiei începe din momentul cumpărării ţi implică urmatoarele condiţii: Defectele cauzate de material sau de producţie vor fi înlăturate gratuit în timpul garanţiei. Reclamaţiile trebuie făcute imediat după sesizarea defectelor.
HR Opće sigurnosne mjere Pažljivo pročitajte ove upute i upoznajte se sa svim elementima i pravilnom uporabom ovog proizvoda. Ne odgovaramo za štete koje bi mogle nastati uporabom ovog proizvoda suprotno uputama, propisima, kao i ovim uputstvom za korištenje. Tako nastale štete nisu pokrivene jamstvom. Sačuvajte ove upute, a kod dalje prodaje, priložite ih uz proizvod. Djeca, kao i osobe koje nisu upoznate sadržajem ovoga uputstva, ne smiju koristiti ovaj proizvod.
Zaštita od preopterećenja Ugraeni termo-osigurač isključuje pumpu u slučaju pregrijavanja. Pumpa se mora ohladiti. Isključeno je nekontrolirano uključivanje poslje hlaenja.
Poručivanje rezervnih dijelova Narudžba rezervnih djelova Molomo Vas da za narudžbu navedete naziv, tip pumpe i Art.-Nr. Iz sljedećih tablica (vidi i sliku 5). Pos Naziv Tip pumpe Art-No.
Uvjeti garancije Ova sprava izraena je i kontrolirana prema najmodernijim metodama. Prodavač jamči za besprijekoran materijal i izradu prema zakonskim odredbama dotične države, u kojoj je sprava kupljena. Garantni rok počinje sa danom kupnje, prema sljedećim uvjetima: Unutar garantnog roka biti će besplatno odstranjeni nedostatci, koji su uzrokovani greškama materijala ili izrade. Reklamacije se moraju prijaviti izravno nakon njhovog utvrivanja.
SK Všeobecné bezpečnostné pokyny Pozorne si, prosím, prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s ovládacími prvkami a korektným používaním tohto produktu. Neručíme za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nerešpektovania pokynov a predpisov uvedených v tomto návode na použitie. Na škody v dôsledku nerešpektovania pokynov a predpisov uvedených v tomto návode na použitie na nevzťahujú poskytované záručné plnenia. Dobre si odložte tento návod na použitie a pri predaji zariadenia ho nezabudnite k nemu priložiť.
Ochrana proti preťaženiu Vbudovaná teplotná poistka pumpu pri prehriatí vypne. Pumpa sa musí ochladiť. Nekontrolované opätovné zapnutie po ochladení je vylúčené. Preverte podmienky pre prevádzku: - Je k dispozícii dostatok vody? - Je filter upchaný? - Nachádza sa v kryte pumpy špina (čistenie podľa pokynov)? - Sú upchané hadice alebo trysky? - Je pumpa vychladnutá? Keď ste odstránili problémy, môžete pumpu znovu zapnúť tak, že vytiahnete sieťovú zástrčku zo zásuvky a po krátkej chvíli (1 min.
Objednávanie náhradných dielov V objednávke prosím uveďte názov, typ pumpy a druh. číslo z nasledujúcej tabuľky (viď tiež obr. 5). Poz Názov Typ pumpy Druh.
Podmienky garancie Tento prístroj bol vyrobený a prekontrolovaný najmodernejšími metódami. Predajca poskytuje garanciu na bezchybný materiál a zhotovenie podľa zákonných ustanovení tej krajiny, v ktorej bol prístroj zakúpený. Záručná lehota začína dňom kúpy za nasledujúcich podmienok: Počas záručnej lehoty sa nedostatky, ktoré sú spôsobené materiálovými alebo výrobnými chybami, odstraňujú bezplatne. Reklamácie je potrebné hlásiť ihneď po zistení chýb.
SLO Splošni varnostni ukrepi Natančno preberite navodila in se seznanite z vsemi elementi in pravilno uporabo tega izdelka. Ne odgovarjamo za škode, do katerih bi prišlo z uporabo tega izdelka v nasprotju z navodili za uporabo. Takšne škode ne sodijo pod garancijo. Shranite navodila ter jih v primeru prodaje izdelka priložite k izdelku. Otroci in osebe, ki niso seznanjene z vsebino teh navodil, ne smejo uporabljati tega proizvoda. Proizvod zavarujte tako, da se otroci z njim ne bi mogli igrati.
Zaščita pred preobremenitvijo Vgrajena toplotno varovalo črpalko v primeru pregretja odklopi. Črpalka se mora ohladiti. Nekontroliran ponovni vklop po ohladitvi je izključen.
Naročilo nadomestnih delov Prosimo, pri naročilu navedite naziv, tip in št. art. črpalke iz sledeče tabele (glejte tudi sl. 5). Pos Naziv Tip črp Št. art.
Garancijski pogoji Ta naprava je bila izdelana in preverjena z najmodernejšimi metodami. Prodajalec za brezhiben material in za izdelavo brez napak nudi garancijo v skladu z zakonskimi določili vsakokratne države, v kateri ste napravo kupili. Garancijska doba začne veljati z dnevom nakupa, ob sledečih pogojih: Med garancijsko dobo se napake, ki izhajajo iz napak v materialu ter pri izdelavi, brezplačno odpravijo. Reklamacije je treba sporočiti takoj po ugotovitvi napake.
RUS Общие указания по применению Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с элементами управления и правильной эксплуатацией этого аппарата. Мы не несем ответственности за повреждения, которые возникли в результате несоблюдения указаний и предписаний настоящей инструкции по эксплуатации. На повреждения, которые возникли в результате несоблюдения указаний и предписаний настоящей инструкции по эксплуатации, гарантия не распространяется.
Защита от перегрузки Встроенный температурный предохранитель отключает насос при перегреве. Насос должен остыть. Неконтролируемое повторное включение после охлаждения исключено. Проверьте условия эксплуатации: - Достаточно ли воды? - Не забит ли фильтр? - Не находится ли в корпусе насоса грязь (очистка в соответствии с инструкцией)? - Не забиты ли шланги или сопла? - Остыл ли насос? Если проблемы устранены, то можно снова включать насос: выньте сетевую вилку из розетки и через короткое время (1 мин.
Заказ запасных частей При заказе указывайте наименование, тип насоса и артикул-номер из приведенной ниже таблицы (см. также рис. 5). Поз. Наименование Тип насоса артикул-номер.
Условия гарантии Этот прибор изготовлен и проверен в соответствии с современными методами. Продавец гарантирует безупречность материала и бездефектное производство в соответствии с законоположениями соответствующей страны, в которой был куплен прибор. Гарантийный срок исчисляется от даты покупки на следующих условиях: В период гарантийного срока неисправности, обусловленные производственным браком или бракованным материалом, устраняются бесплатно.
UA Загальні вказівки для безпечної експлуатації Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з елементами управління і правильною експлуатацією цього апарату. Ми не несемо відповідальності за пошкодження, що виникли в результаті недотримання вказівок і розпоряджень цієї інструкції з експлуатації. На ушкодження, що виникли в результаті недотримання вказівок і розпоряджень цієї інструкції з експлуатації, гарантія не поширюється.
Захист від перевантаження Вмонтований запобіжник з тепловим реле виключає насос, якщо він перегрівається. Насос повинен охолонути. Неконтрольоване включення після охолодження неможливе.
Замовлення запасних деталей Для замовлення вкажіть, будь-ласка, назву деталі, тип насоса та артикульний номер, вказані в даній таблиці (див. також мал. 5). Поз. Назва 1 Тип насоса Арт.
Умови гарантії Цей пристрій був виготовлений та перевірений відповідно до найсучасніших методів. Продавець гарантує бездоганний матеріал та бездефектне виготовлення відповідно до законних норм тієї країни, в якій пристрій був куплений. Гарантійний строк починається з дня купівля і діє на таких умовах: На протязі гарантійного строку недоліки, які пояснюються дефектами матеріалу чи помилками виробника, усуваються безкоштовно. Претензії слід висувати безпосередньо після виявлення недоліків.
min. 25 cm max. 2 m min. 25 cm max. 2 m min. 2 m min. 2 m ca. 40 cm 1 1 4 2. (4 x) 9 1 1. 1.
2 8 9 7 8 3 5 6 1 12 4 10 11 PSP 7000 ECO PSP 10000 ECO 5
Ø 40/32/25 AG 41,91 mm (1¼˝) Ø 50/40 PSP 7000 ECO CO H (m) PSP 7000 ECO Ø 40 L 0,5 1,0 1,5 2,0 5m 15 m B = 40 cm B = 30 cm B = 20 cm B = 15 cm AG 47,80 mm (1½˝) PSP 10000 ECO PSP 10000 ECO 5m 15 m B = 70 cm B = 60 cm B = 50 cm B = 40 cm
Art.-Nr. 130/4076 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 • D-74915 Waibstadt www.tip-pumpen.