PMA 8000 UV 9 PMA 16000 UV 13 Gebrauchsanweisung Teichdruckfilter 1 Operating Instructions Pond pressure filter 10 Használati utasítás Tavi nyomásszűrő 13 Instrukcja użytkowania Filtr ciśnieniowy do stawów 16 Uživatelský návod Tlakový filtr pro jezírka 19 Упътване за употреба Филтър под налягане 22 Instructiuni de utilizare Filtru de presiune pentru lac cu reflector UV-C şi pompă 25 Upute za uporabu Tlačni filtar za jezerce sa UV-C emiterom i crpkom 28 Návod na použitie Tlakový filter pre j
EG-Konformitätserklärung Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU. EC declaration of conformity We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
Vor Inbetriebnahme bitte unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen! Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
2. Lieferumfang T.I.P. Teichdruckfilter: Filterbehälter, Pumpe, BIOMEC Filtermatten, Bioballs, UV-Klärer mit Vorschaltgerät, 5 m Schlauch (Ø 20 mm beim PMA 8000 UV 9, Ø 25 mm bei PMA 16000 UV 13) (speziell bei PMA16000 Kinshi Matte), Bedienungsanleitung. Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden und Vollständigkeit. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise 3.1.
falls der Verbindungsstecker oder die Netzsteckdose nass sein sollten. Das Gerät niemals an der Netzanschlussleitung transportieren und/oder aufhängen. 2) Stellen Sie sicher, dass die auf dem Etikett des Gerätes angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. 3) Stellen Sie vor dem Anschließen des Gerätes an das Stromnetz sicher, dass das Netzkabel und das Gerät in keiner Weise beschädigt sind.
Pumpe einhalten. 4. Einsatzgebiete und Wirkungsweise Der PMA 8000 UV 9 / PMA 16000 UV 13 ist ein kompakter, installations- und wartungsfreundlicher Druckfilter, der zum Reinigen von Teichen entwickelt wurde. In diesem Filtersystem sind drei unterschiedliche Filtriermedien integriert. 1. Mechanischer Filter. Dieser bietet eine große Filtermasse, die die festen Stoffe abfängt und somit reines und gesundes Wasser für Pflanzen und Tiere bietet. 2.
Falls Sie eine andere Pumpe verwenden möchten, die die angegeben technischen Daten übersteigt, dann empfiehlt es sich mit einem 2-Wege Wasserhahn, die Durchflussmenge zu reduzieren. 6. Wartung und Pflege ACHTUNG: Trennen Sie vor der Durchführung von jeglichen Installations- oder Wartungsarbeiten die Elektrogeräte von der Stromquelle indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Achtung! Das Netzanschlusskabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden.
6.3. Ersatz der UV-C-Lampe: Vorsicht! UV-C Röhre (2) nicht direkt mit der Hand anfassen, sondern z.B. Baumwollhandschuh überziehen! Alte UV-C Röhren dürfen nicht zerbrochen und im Hausmüll entsorgt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen. Keine scharfkantigen Werkzeuge verwenden. Sind Quarzglaskolben oder O-Ringe defekt, müssen sie unbedingt ersetzt werden. 1.
und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei. Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Herstellers beruhen. Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht.
. Anhang: Abbildungen PMA 8000 UV 9 und PMA 16000 UV 13 Fig. 1 Fig.
Fig. 4 Fig. 3 Nr. PMA Ersatzteil Art. Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 72163 72164 72165 72166 72167 72168 31048 72170 72163 72164 72165 72166 72167 72168 30978 72186 9 10 11 12 13 14 72175 72176 72177 72178 72179 72188 72176 72878 72178 72179 72189 15 16 72181 72182 (8 St.) 72181 72182 (16 St.
GB Read the following instruction carefully before attempting to use. Keep for future reference. Sect. 1 - Introduction PMA 8000/16000 is a compact pressure filter for small lakes and ponds. It is easy to set and maintain. It consists of three different filtering systems: 1. Mechanical filter Consisting of a large mass filter which enables blockage of solids. Helps in the cleaning and sanitizing of water for both plants and fishes. 2.
CAUTION - Temporarily suspend the use of the UV sterilizer if treating either water or fish. - If the capacity of pump is higher than what is specified on the table, use a 2-way valve to regulate flow. Sect. 4 - Maintenance Clean filter regularly. If the water flow decreases, clean both filter and pump. The filter is equipped with a quick cleaning system called "Back Wash". - Always turn off the pump before acting on the valve.
Sect. 6 – Disposal of the old product This product has been designed and built with recyclable and reusable materials and components. A crossed-out wheelie bin illustrated on the product indicates that this item is subjected to the European Directive 2011/65/CE. To find out about the proper disposal of electrical and electronic devices, contact the competent local authorities.You must comply with the requirements of the local authorities; do not dispose old products together with normal household waste.
H Olvassa el figyelmesen a következő utasításokat, mielőtt működésbe hozná a gépezetet! Őrizze meg a következő utasításokat további felhasználás végett. 1. Fej. – Termékleírás A PMA 8000/16000 egy egyszerűen beszerelhető és karbantartható kompakt nyomószűrő. Ez három különböző szűrőrendszert foglal magába: 1. Mechanikus szűrő. Jellegzetessége egy nagy szűrőtömeg, amely fenntartja a szilárd halmazállapotú részeket, és ez által a növények és a halak számára tisztává és egészségessé teszi a vizet. 2.
szükség szerint irányítani tudja. - Csavarja be a sapkát (8B) az o-ringjével (8C) együtt a „CLEAN”-nel jelölt helyre. - FIGYELEM: A kiömlő vízsugár és a víztükör szintkülönbsége nem szabad meghaladja az 1 métert. A szűrő használatra kész. Kapcsolja be a szivattyút, és dugja konnektorba az UV-C lámpa áramkábelét. FIGYELMEZTETÉS - Ideiglenesen szakítsa meg a sterilizáló UV használatát, amikor a víz és/vagy a halak kezelésére megfelelő termékeket alkalmaz.
5. Fej. – Garancia Minden gépünk alapos ellenőrzéseknek volt alátéve, és az életben levő szabályzatoknak megfelelően (legkevesebb 12 hónap) garanciának örvend a gyártási hibák ellen. A garancia a vásárlás napján lép érvénybe. A garancia nem fedi azon sérelmeket, amelyek okai a helytelen beszerelésben és/vagy használatban, a karbantartás hiányában vagy hiányosságában, a fagy hatásaiban, a mészkő lerakodásában vagy a nem megfelelő javítási kísérletekben keresendők.
PL Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Zachować instrukcje dla przyszłych konsultacji. Rozdz. 1 – Prezentacja PMA 8000/16000 to ciśnieniowy, zwarty filtr do oczek wodnych i stawów o łatwej instalacji i konserwacji. W jego wnętrzu znajdują się trzy różne systemy filtrujące: 1. Filtr mechaniczny. Charakteryzuje się dużą masa filtrującą, umożliwiającą zablokowanie ciał stałych. Czyści i uzdatnia wodę dla roślin i ryb. 2. Filtr biologiczny.
- UWAGA: różnica poziomów pomiędzy strumieniem a lustrem wody nie powinna przekraczać 1 metra. Filtr jest gotowy do pracy. Wystarczy przykręcić pompę i podłączyć kabel zasilający lampę UV-C. OSTRZEŻENIA - Zaprzestać chwilowo używania sterylizatora UV w przypadku stosowania produktów do uzdatniania wody i/lub ochrony ryb. - Jeśli podłączona pompa posiada pojemność większą niż ta wskazana w tabeli zaleca się użycie kurka dwudrogowego, aby podzielić przepływ. Rozdz. 4 – Konserwacja Czyścić filtr okresowo.
Rozdz. 5 – Gwarancja Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym testom i objęte są gwarancją dotyczącą wad fabrycznych zgodnie z obowiązującymi przepisami (min. 12 miesięcy). Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. Nasza gwarancja nie obejmuje reklamacji spowodowanych błędami w montażu i obsłudze, brakiem lub niepoprawną konserwacją, działaniem mrozu, osadzaniem się kamienia i niewłaściwymi próbami naprawy urządzenia.
CZ Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tyto pokyny. Tuto příručku uschovejte pro případné použití v budoucnu. Kapitola 1 - Úvod PMA 8000/16000 je kompaktní tlakový filtr pro jezírka a bazény, vyznačující se snadnou instalací a údržbou. Obsahuje tři různé filtrační systémy: Mechanický filtr. Vyznačuje se velkým množstvím filtrační hmoty, která umožňuje zachycování pevných částic a dodává čistou a zdravou vodu pro rostliny a ryby. Biologický filtr.
-Připojte hadici k nastavitelnému gumovému držáku filtru s označením „OUT“ (8) a nasměrujte proud vody podle vašich potřeb. -Našroubujte krytku (8B) s o-kroužkem do otvoru s označením “CLEAN” -UPOZORNĚNÍ: rozdíl mezi výstupem z trysky a hladinou vody nesmí být vyšší než 1 m. Nyní je filtr připraven k použití. Stačí zapnout čerpadlo a zapojit do sítě napájecí kabel UV-C lampy. UPOZORNĚNÍ -Při práci s produkty pro péči o vodu a/nebo ryby dočasně vypněte UV sterilizátor.
-Nasaďte zkumavku (9) zpět do držáku (5) a zkontrolujte, zda o-kroužky (6) nejsou poškozené nebo zda nevyčnívají ze svého uložení. -Znovu nasaďte o-kroužek (10) do držáku (5) a vložte celý díl zpět do víka/krytky (11). -Zapněte lampu a zkontrolujte její funkčnost. Světlo bude jasně viditelné a čiré. -Našroubujte šrouby (4), nasaďte zpět rukojeť (3) a posuňte ji do pracovní polohy. -Zašroubujte šroub (2) a nasaďte uzávěr (1).
BG Преди да използвате машината, прочетете внимателно следните инструкции. Запазете следните инструкции за следващи справки. Раздел 1 – Представяне PMA 8000/16000 е компактен филтър под налягане за малки езера и изкуствени водоеми с лесен монтаж и поддръжка. Той се състои от три различни филтриращи системи: 1. Механичен филтър. Характеризира се с голяма филтрираща маса, която позволява да се блокират твърдите частици и прави водата чиста и полезна за растенията и рибите. 2. Биологичен филтър.
- Свържете маркуча с прозрачния ориентируем щуцер на филтъра, отбелязан с „OUT“ (8), за да насочите струята според изискванията. - Завийте капакa (8B) заедно с неговия о-пръстен (8C), в гнездото отбелязано с “CLEAN”. - ВНИМАНИЕ: денивелацията между изхода на струята и повърхността на водата не трябва да превишава 1 м. Сега филтърът е готов за употреба. Достатъчно е да задействате помпа и да включите в мрежата захранващия кабел на UV-C лампата.
повредени или не излизат от гнездата си. - Монтирайте отново о-пръстена (10) върху подставката (5) и поставете всичко в капака (11). - Включете лампата, за да проверите функционирането й. Ще се види прозрачна светлина. - Завийте винтовете (4), монтирайте отново ръкохватката (3) и я поставете в работна позиция. - Завийте винт (2) и поставете капачката (1).
RO Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni înainte de a pune în funcțiune aparatul. Păstrați următoarele instrucțiuni pentru consultări ulterioare. Cap. 1. – Prezentare PMA 8000/16000 este un filtru compact, simplu de instalat și de întreținut, cu presiune, pentru lacuri și bălți. Acesta reunește într-unul singur trei sisteme filtrante diverse: 1. Filtru mecanic.
flexibil. - Conectați un tub flexibil în racordul orientabil transparent contrasemnat „OUT” (8) pentru diregerea jetului în baze ale exigențe. - Înșurubați capacul (8B) cu o-ringul său (8C) și sediul contrasemnat „CLEAN”. - ATENȚIE: diferența de nivel între ieșirea jetului și suprafața apei nu trebuie să supere 1 m. Filtrul este gata pentru a fi folosit. Este de-ajuns activarea pompei și conectarea cablului de alimentare a lămpii UV-C.
- Repoziționați eprubeta (9) în suport (5) verificând ca o-ringurile (6) să nu fie dăunate sau să nu iasă di sedii. - Remontați o-ringul (10) pe suport (5) și repuneți totul pe capac (11). - Aprindeți lampa pentru a verifica funcționarea sa. Lumina se va vedea în transparență. - Reînchideți șuruburile (4), remontați butonul (3) punându-l în poziție de lucru. - Reînchideți șurubul (2) și reinstalați capacul (1). Cap. 5.
HR Pročitati pažljivo sledeće upute prije korišćenja uredjaja. Sačuvajte ove upute za buduće konsultacije Poglavlje 1 - Prezentacija PMA 8000/16000 je filtar sa kompaktnim pritiskom za reservuoare i stajaće vode, lako se montira i održava. Sadrzi tri različita filtra: 1. Mehanički.filtar Karakterizira ga velika filtrna masa koja blokira krute tvari i omogućava čistu i zdravu vodu za biljke i ribe. 2.Organski filtar.
- Trenutno prekinuti korištenje UV sterilizatora u slučaju tretmana sa proizvodima za njegu vode i / ili ribe. - Ako crpka koja se koristi ima kapacitet veći od onoga koji je naveden u tablici, preporučujemo korištenje 2izlazne slavine da bi se izbjeglo paralisanje protoka. Poglavlje 4 – Održavanje Očistite povremeno. filter Kad se smanjuje mlaz vode očistiti i filtar i crpku. Filtar je opremljen sa sistemom za brzo čišćenje nazvan: "Back wash". - Uvijek isključite pumpu prije djeluje na ventil.
slučaju povratka, zajedno s kupovinim lističem ili fakturom koji pokazuju datum kupnje Poglavlje 6 - Odlaganje starog proizvoda Proizvod je osmišljen i izgrađen od materijala i komponenata koji se mogu reciklirati i ponovno upotrijebiti. Kada vidite na etiketi proizvoda prekriženi simbol koji predstavlja kontejneru za smeće s kotačima, znači da taj proizvod podliježe europskoj smjernici 2011/65/CE. Kontaktirajte nadležne lokalne vlasti o pravilnom odstranjvanju električnih i elektroničkih uređaja.
SK Prečítajte si prosím pozorne nasledujúce pokyny pred použitím tohto zariadenia. Uschovajte si tieto pokyny pre budúce použitie. Kapitola 1 - Úvod PMA 8000/16000 je kompaktný tlakový filter pre jazierka a rybníky ľahkej inštalácie a údržby. Vo svojom vnútri obsahuje tri rôzne filtračné systémy: 1. Mechanický filter. Vyznačuje veľkou filtrovacou masou, ktorá umožňuje zachytávať pevné zložky a tak zabezpečiť čistú a zdravú vody pre rastliny a ryby. 2. Biologický filter.
Teraz je filter pripravený na použitie. Stačí čerpadlo uviesť do chodu a pripojiť elektrický kábel UV-C lampy. UPOZORNENIE Dočasne zastavte používanie UV sterilizátora v prípade, že v tom čase používate prípravky na úpravu vody a/alebo ošetrenie rýb. Ak má pripojené čerpadlo väčšiu kapacitu, než je uvedené v tabuľke, odporúčame použiť dvojsmerný ventil na reguláciu toku. Kapitola 4 - Údržba Filter pravidelne čistite. Keď prúd vody zníži na intenzite, vyčistite jednak filter, ako aj čerpadlo.
o opravu. Záruka sa tiež nevzťahuje na materiály a komponenty podliehajúce opotrebovaniu a na doplnky, ktoré musia byť pravidelne vymenené , kvôli bežnej údržbe a čisteniu zariadenia a jeho príslušenstva. To isté platí pri nedodržaní pokynov a pravidiel, ktoré sú obsiahnuté v návode na použitie, alebo ak sú použité časti a doplnky, ktoré nie sú súčasťou nášho programu. Práva na záruku sa strácajú akýmkoľvek zásahom neoprávnenými osobami.
SLO Pred vključitvijo naprave pozorno preberite naslednja navodila. Navodila shranite za morebitno prihodnjo uporabo. 1. poglavje - Predstavitev PMA 8000/16000 je kompakten tlačni filter za jezerca in ribnike, za katerega sta značilna preprosta namestitev in vzdrževanje. V njem so vgrajeni trije različni filtrirni sistemi: 1. Mehanski filter. Zanj je značilna velika filtrirna masa, ki zaustavi trdne delce ter prečisti vodo, tako da je zdrava za ribe in rastline. 2. Biološki filter.
Sedaj je filter pripravljen za uporabo. Zadošča, da vključite črpalko in priključite napajalni kabel UV-C luči. OPOZORILO -V primeru obdelave vode z izdelki za pripravo vode in/ali za nego rib začasno prekinite uporabo UV-sterilizatorja. -Če je zmogljivost črpalke višja od tiste, ki je navedena v tabeli, je priporočljiva uporaba dvopotnega ventila za zmanjšanje njenega pretoka. 4. poglavje - Vzdrževanje Filter redno čistite. Ko se curek zmanjša, očistite tako filter kot črpalko.
napačnega vzdrževanja, zmrzovanja, apnenčastih oblog ali nepooblaščenih poskusov popravila. Prav tako garancija ne vključuje potrošnih materialov in vseh komponent, ki so podvržene obrabi, katere je treba menjati v rednih časovnih intervalih ob rednem vzdrževanju in čiščenju naprave in njegove opreme. Enako velja v primeru neupoštevanja teh uporabniških navodil in navodil za uporabo komponent in opreme, ki niso del našega programa.
Fig. 1 WORK POSITION CLEANING POSITION Fig.
Fig. 3 Nr. PMA 8000 UV 9 16000 UV 13 1 2 3 4 5 6 7 8 72163 72164 72165 72166 72167 72168 31048 72170 72163 72164 72165 72166 72167 72168 30978 72186 9 10 11 12 13 14 72175 72176 72177 72178 72179 72188 72176 72878 72178 72179 72189 15 16 72181 72182 (8 St.) 72181 72182 (16 St.) 72183 18 19 72184 72171 72190 72187 20 21 22 23 24 72172 72173 72174 72185 72169 72172 72173 72174 72185 72180 17 38 Ersatzteil Art. Nr.
Fig. 4 Nr. 101 102 103 104 105 106 Ersatzteil Art. Nr. 72709 71668 72098 72100 72097 72096 Nr. 201 202 203 204 205 206 207 208 Hintere Pumpenabdeckung O Ring Rotor Einlaufdeckel FiIlterkappe Schlauchanschluss ½“' x 20 Ersatzteil Art. Nr.
0 /201 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany service@tip-pumpen.de www.tip-pumpen.