User manual
Table Of Contents
- Front-Cover
- Konformitätserklärung
- GP_D
- GP_GB
- GP_F
- GP_I
- Indice
- 1. Norme di sicurezza generali
- 2. Campo di applicazione
- 3. Dati tecnici
- 4. Contenuto della confezione
- 5. Installazione
- 6. Allacciamento elettrico
- 7. Messa in funzione
- 8. Automatizzazione con accessori speciali
- 9. Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto
- 10. Garanzia
- 11. Ordinazione di pezzi di ricambio
- 12. Assistenza
- GP_E
- Índice
- 1. Instrucciones generales de seguridad
- 2. Área operativa
- 3. Datos técnicos
- 4. Volumen de suministro
- 5. Instalación
- 6. Conexión eléctrica
- 7. Puesta en marcha
- 8. Automatización con accesorio especial
- 9. Mantenimiento y asistencia en casos de avería
- 10. Garantía
- 11. Pedido de piezas de repuesto
- 12. Servicio
- GP_NL
- Inhoudsopgave
- 1. Algemene veiligheidswaarschuwingen
- 2. Toepassingsgebied
- 3. Technische gegevens
- 4. Leveringsomvang
- 5. Installatie
- 6. Elektrische aansluiting
- 7. Ingebruikname
- 8. Automatisering d.m.v. speciale accessoires
- 9. Onderhoud en hulp bij storingen
- 10. Garantie
- 11. Bestelling van reserveonderdelen
- 12. Service
- GP_GR
- Πίνακας Περιεχομένων
- 1. Γενικές Οδηγίες ασφαλείας
- 2. Συνιστώμενες Χρήσεις
- 3. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
- 4. Περιεχόμενο Συσκευασίας
- 5. Εγκατάσταση
- 6. Ηλεκτρική σύνδεση
- 7. Θέση σε Λειτουργία
- 8. Αυτοματοποίηση με ειδικά εξαρτήματα
- 9. Συντήρηση και επίλυση προβλημάτων
- 10. Εγγύηση
- 11. πώς να παραγγείλετε ανταλλακτικά
- 12. Υπηρεσίας
- GP_H
- GP_PL
- Spis treści
- 1. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- 2. Zakres zastosowania pompy
- 3. Dane techniczne
- 4. Zakres dostawy
- 5. Instalacja
- 6. Podłączenie pompy do sieci elektrycznej
- 7. Uruchomienie
- 8. Automatyzacja pompy
- 9. Konserwacja i pomoc w przypadku zakłóceń pracy
- 10. Gwarancja
- 11. Zamawianie części zamiennych
- 12. Serwis
- GP_CZ
- GP_TR
- GP_BG
- GP_RO
- GP_HR
- GP_SK
- GP_SLO
- GP_RUS
- GP_UA
- Зміст
- 1. Загальні вказівки для безпечної експлуатації
- 2. Області використання
- 3. Технічні дані
- 4. Обсяг поставки
- 5. Установка
- 6. Електричне підключення
- 7. Пуск
- 8. Автоматизація за допомогою спеціального приладдя
- 9. Технічне обслуговування і допомога при несправностях
- 10. Гарантії
- 11. Замовлення запасных частин
- 12. Сервіс
- Anhang
- Legende
4
В малки градински езера и на други подобни места помпата трябва да се експлоатира чрез остатъчен ток
прекъсвач (FI-реле) с номинална стойност на остатъчен ток ≤ 30 (DIN VDE 0100-702 és 0100-738).
Проверете при Вашата електроразпределителна фирма при Вас са налице тези предпоставки.
Използването на помпата на такива места е разрешено по принцип само тогава, когато помпата е
поставена стабилно и без опасност водата да я залее, на минимално разстояние два метра от брега на
басейна, като е подсигурена срещу падане във водата със здрави скрепления. При това помпата трябва
да се стабилизира чрез винтове на специалните места за фиксиране към фундамента (виж главата под
заглавие „Постоянно изграждане“).
6. Електрическо съединение
Уредът има съединителен кабел с щекер за включване в мрежата. Съединителният кабел и щекерът
трябва да се подменят само от правоспособни техници, за да се гарантира безопасността. Не пренасяйте
помпата, хващайки я на кабела, и не използувайте кабела и за това, да издърпате щепсела от контакта,
хващайки го на кабела. Пазете щепсела и кабела от горещи повърхности, олио и остри ръбове.
Дадените при технически данни стойности трябва да отговарят на валидно на мястото
на инсталиране напрежение в мрежата. Отговорното за изграждане лице трябва да има
грижа за това, че електрическият съединител да има отговарящо на стандартите
заземяване.
Електрическата свръзка трябва да разполага с защитен прекъсвач, който има голяма
счувствителност (Fl-реле): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Кабелите за удължаване не бива да имат по-малък диаметър от колкото имат според
VDE H07RN-F (3 x 1,0 mm²) проводниците в гумен кожух с къси знаци. Електрическите
щепсели и свързващите части трябва да имат защита срещу изпръскваща вода.
7. Начин на действие
Следвайте илюстрациите, приложени в края на тази инструкция за ползване. Цифрите и другите данни,
посочени в скоби след тях, се отнасят за тези знаци.
При първото пускане трябва непременно да се внимава въздухът от кутията
на помпата да е напълно изтеглен (също и при самозасмукващите помпи) –
а
това означава, че тя трябва да е пълна с вода. Ако е останал въздух,
помпата няма да засмуче течността. Не е абсолютно необходимо, но все пак
е добре да се изтегли и въздухът от тръбата за засмукване и да се напълни
и тя с вода.
Clean Jet
1000 Plus
Clean Jet
1300 Plus
Помпата може да се експлоатира само в такъв интервал на мощност, който е даден в
типовата таблица
Трябва да се избегне действието на помпата на сухо - тоест действието на помпата без
вода -
, понеже липсата на вода може да доведе до сгорещяване на помпата, което може
да причинява значителни щети в оборудването. Освен това, тогава в системата има
много гореща вода, което носи опасност от изгаряне. Ако помпата се е сгорещила,
издръпнете щепсела, и оставете системата да изстива.
Попречвайте непосредственото действие на влага върху помпата (напр. При употреба
за имитиране на валеж), и не излагайте помпата на действие на дъжд. Внимавайте, над
помпатада да няма капящи свръзки. Не употребявайте помпата във влажно или мокро
окръжение. Уверете се, че помпата и електрическите свръзки да бъдат на защищено от
наводнение място.
Забранено е експлоатирането на помпата, ако входната страна е затворена.
82










