User manual
Table Of Contents
- Front-Cover
- Konformitätserklärung
- GP_D
- GP_GB
- GP_F
- GP_I
- Indice
- 1. Norme di sicurezza generali
- 2. Campo di applicazione
- 3. Dati tecnici
- 4. Contenuto della confezione
- 5. Installazione
- 6. Allacciamento elettrico
- 7. Messa in funzione
- 8. Automatizzazione con accessori speciali
- 9. Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto
- 10. Garanzia
- 11. Ordinazione di pezzi di ricambio
- 12. Assistenza
- GP_E
- Índice
- 1. Instrucciones generales de seguridad
- 2. Área operativa
- 3. Datos técnicos
- 4. Volumen de suministro
- 5. Instalación
- 6. Conexión eléctrica
- 7. Puesta en marcha
- 8. Automatización con accesorio especial
- 9. Mantenimiento y asistencia en casos de avería
- 10. Garantía
- 11. Pedido de piezas de repuesto
- 12. Servicio
- GP_NL
- Inhoudsopgave
- 1. Algemene veiligheidswaarschuwingen
- 2. Toepassingsgebied
- 3. Technische gegevens
- 4. Leveringsomvang
- 5. Installatie
- 6. Elektrische aansluiting
- 7. Ingebruikname
- 8. Automatisering d.m.v. speciale accessoires
- 9. Onderhoud en hulp bij storingen
- 10. Garantie
- 11. Bestelling van reserveonderdelen
- 12. Service
- GP_GR
- Πίνακας Περιεχομένων
- 1. Γενικές Οδηγίες ασφαλείας
- 2. Συνιστώμενες Χρήσεις
- 3. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
- 4. Περιεχόμενο Συσκευασίας
- 5. Εγκατάσταση
- 6. Ηλεκτρική σύνδεση
- 7. Θέση σε Λειτουργία
- 8. Αυτοματοποίηση με ειδικά εξαρτήματα
- 9. Συντήρηση και επίλυση προβλημάτων
- 10. Εγγύηση
- 11. πώς να παραγγείλετε ανταλλακτικά
- 12. Υπηρεσίας
- GP_H
- GP_PL
- Spis treści
- 1. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- 2. Zakres zastosowania pompy
- 3. Dane techniczne
- 4. Zakres dostawy
- 5. Instalacja
- 6. Podłączenie pompy do sieci elektrycznej
- 7. Uruchomienie
- 8. Automatyzacja pompy
- 9. Konserwacja i pomoc w przypadku zakłóceń pracy
- 10. Gwarancja
- 11. Zamawianie części zamiennych
- 12. Serwis
- GP_CZ
- GP_TR
- GP_BG
- GP_RO
- GP_HR
- GP_SK
- GP_SLO
- GP_RUS
- GP_UA
- Зміст
- 1. Загальні вказівки для безпечної експлуатації
- 2. Області використання
- 3. Технічні дані
- 4. Обсяг поставки
- 5. Установка
- 6. Електричне підключення
- 7. Пуск
- 8. Автоматизація за допомогою спеціального приладдя
- 9. Технічне обслуговування і допомога при несправностях
- 10. Гарантії
- 11. Замовлення запасных частин
- 12. Сервіс
- Anhang
- Legende
4
5.5. Использование насоса для садовых прудов и подобных мест
Использование насоса для садовых прудов и подобных мест допускается, как правило,
при отсутствии контактирующих с водой лиц.
Для использования в садовых прудах и подобных местах насос должен быть оборудован автоматическим
выключателем, действующим при появлении утечки тока (FI-переключатель) со значением номинального
тока повреждения ≤ 30 mA (DIN VDE 0100-702 und 0100-738). Спросите Ваших электриков, соблюдены ли
у Вас эти условия.
Эксплуатация насоса в таких местах принципиально разрешена только тогда, когда насос установлен
стабильно и защищен от затопления с минимальным расстоянием от края воды 2 м, на стабильной опоре,
предохраняющей от опасности опрокидывания. При этом аппарат должен прочно присоединяться
винтами к основанию в предусмотренных для этого точках фиксации (см. Глава «Неправильная
инсталляция»).
6. Электрическое подключение
Аппарат снабжен сетевым кабелем со штекером. Во избежание повреждений сетевой кабель и штекер
разрешается менять только специальному персоналу. Не переносите аппарат за сетевой кабель и не
вытягивайте штекер из штекерной розетки за кабель. Защищайте штекер и сетевой кабель от перегрева,
воздействия масла и острых краев.
Имеющееся сетевое напряжение должно соответствовать показателям, указанным в
технических данных. Лицо, ответственное за инсталляцию, обязано обеспечивать в
электрическом соединении соответствующее стандартом заземление.
Электрическое подключение должно быть снабжено очень чувствительным автоматом
защиты от тока утечки (FI-выключателем): ∆ = 30 мА (DIN VDE 0100-739).
Удлинительные кабели не должны иметь меньшее поперечное сечение, чем резиновые
шланги с кратким обозначением H07RN-F (3 x 1,0 мм²) по VDE. Сетевой штекер и
сцепления должны иметь защиту от попадания брызг воды.
7. Пуск
Обратите внимание на рисунки, данные в конце как приложение к настоящей инструкции по эксплуатации.
Цифры и другие данные, которые указаны далее в скобках, относятся к этим рисункам.
При первом пуске обязательно проследите, чтобы и у самовсасывающих
насосов корпус насоса был полностью свободен от воздуха - т. е. заполнен
водой. Если воздух не выпустить, насос не всасывает жидкость.
Убедительно рекомендуется, хотя и не является обязательным,
дополнительно выпустить воздух из всасывающего трубопровода или
заполнить его водой.
Clean Jet
1000 Plus
Clean Jet
1300 Plus
Разрешается использовать насос только в том диапазоне мощности, который указан на
заводской табличке.
Нельзя допускать сухого хода - работы насоса без подачи воды, так как недостаток
воды приводит к перегреву насоса. Это может привести к серьезной поломке аппарата.
Кроме того, тогда в системе находится слишком горячая воды, так что имеется
опасность ожога. При перегреве насоса вытяните сетевой штекер и дайте системе
остыть.
Не допускайте непосредственного воздействия влаги на насос (например, при работе
как дождевателя). Предохраняйте насос от дождя. Следите за тем, чтобы над насосом
не было никаких капающих соединений. Не используйте насос в сыром или влажном
помещении. Убедитесь, что насос и электрическое штекерное соединение находятся в
месте, которое не может заливать вода.
116










