User Guide
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 110
English French Spanish German Japanese
car voiture coche Wagen
車
to jump sauter saltar springen
跳ぶ
UN ONU ONU UNO
国連
John Smith Jean Dupont Juan Gomez Johann Meier
ジョン・ドー
The second table shows translation examples to illustrate how additional clues can
improve translation quality. In this example under First Coding, the translation results
are achieved without inserting clues. Specifying the capitalization of John Smithand
Jean Dupont in the UD entry leads to correct capitalization in the translation.
First Coding
Source Text (English) English French Target Text (French)
John Smith comes back. john smith jean dupont Le jean dupont revient.
Enriched Coding
John Smithcomes back. John Smith Jean Dupont Jean Dupont revient.
Entry Definition
These types of IntuitiveCoding entries include canonical form, use of uppercase letters,
and the use of simple and compound entries.
Canonical Form
Dictionary entries should be in their canonical or natural form, which is dependent on
the language.
In French, as in most Romance languages, the canonical form of a nominal or
adjectival entry is the masculine singular, while in German it is the Nominative singular
(row 1).
In English, the verb should be entered in the infinitive form (row 2), and should include
the particle “to” (to jump) in the entry.
In German, nouns are naturally capitalized and should therefore be capitalized in the
dictionary entry (row 1).
Acronyms (in most cases) should be entered in uppercase (row 3).
UD Entry Example
English French Spanish German
car voiture coche Wagen
to jump sauter saltar springen
CAP PAC PAC GAP
The software will interpret the entry and create a target version that corresponds to the
plural, gender, and other characteristics of the source text.