User Guide
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 4
Feature
SYSTRAN
Web
Translator
SYSTRAN
Home
Translator
SYSTRAN
Office
Translator
SYSTRAN
Business
Translator
SYSTRAN
Premium
Translator
Normalization Dictionary Size
20,000
Translation Memory Size
40,000
Number of UDs that can be loaded
1 1 10 10
Number of TMs that can be loaded
10
Number of NDs that can be loaded
10
* May not apply to all language pairs.
Only for French<>English, French<>Spanish, French<>Italian, French<>German, French<>Portuguese
Special Terms Used in this Guide
The following table defines a few of the special terms used in this Guide. A full list of
terms used in the SYSTRAN 6 products can be found in the Glossary.
Term Definition
bilingual Related to one language pair (for example, bilingual project)
DNT Do Not Translate: identifies a text sequence that should not be translated
language pair The source and target languages
monolingual Related to one language (for example, monolingual resource)
multilingual A dictionary or entry with one source and several target languages
ND Normalization Dictionary
NFW
Not Found Word: a term or expression not found in the translation
resources
resource Supply of linguistic or dictionary data (for example, linguistic resource)
SDM SYSTRAN Dictionary Manager
source
Related to the language you are translating from (source language,
source document, etc.)
STPM SYSTRAN Translation Project Manager
target
Related to the language you are translating into (target language, target
document, etc.)
term The minimal terminology unit. Terms can be simple words or expressions.
TM Translation Memory
UD User Dictionary
About Language Translation Software
Language Translation Software, also known as Machine Translation, provides a set of
tools by which electronic text is automatically translated from one language (like
English) into another (like Spanish).
The software quickly yields a gisting-level translation (the ability to understand the
general idea of what is written) and even better translation quality when users take the
time to train the software to learn their company or subject terminology.