SYSTRAN 6 Desktop User Guide i Table of Contents Chapter 1: Overview................................................................................................... 1 SYSTRAN Desktop Products Overview ................................................................... 2 SYSTRAN 6 Product Comparison ..................................................................................... 2 Special Terms Used in this Guide.....................................................................................
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Removing a License......................................................................................................... 22 Uninstalling SYSTRAN 6 .................................................................................................. 22 Chapter 4: Start Translating!................................................................................... 24 Translating with the SYSTRAN Translation Toolbar .....................................................
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Using the Dictionaries ................................................................................................... 61 Chapter 9: Translating Microsoft Office Files ....................................................... 62 Translating Documents, Presentations, and Spreadsheets ......................................... 64 Translating Selected Text in Word, PowerPoint, or Excel ............................................ 65 Translating Email in Microsoft Outlook.........
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Coding an Individual User Dictionary Entry ............................................................................... 99 Coding All User Dictionary Entries ............................................................................................ 99 Using ExpertCoding .................................................................................................... 100 Changing Groupings ..................................................................................
SYSTRAN 6 Desktop User Guide User Dictionary ....................................................................................................................... 129 Normalization Dictionary ......................................................................................................... 129 Translation Memory ................................................................................................................ 129 Translation Choice......................................................
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Docking Review Panes ........................................................................................................... 165 Identifying and Resolving Not Found Words (NFWs) .............................................................. 166 Assigning Different Meanings to Terms................................................................................... 169 Building Translation Memories ...............................................................................
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 1 Chapter 1: Overview SYSTRAN Desktop Products Overview SYSTRAN 6 Product Comparison Special Terms Used in this Guide About Language Translation Software SYSTRAN Support Symbols Tips Notes Cautions Typographic Conventions Menu, Commands, and Button Names Filenames and Items You Type Manual and Chapter Titles Button and Dialog Box Names Keyboard Shortcuts About SYSTRAN Copyright Trademarks
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 2 SYSTRAN Desktop Products Overview Welcome to SYSTRAN 6 Desktop Products User Guide. SYSTRAN 6 is the newest and most powerful version of the finest translation software available, offering a variety of features and capabilities for the translation of text in any Windows-based application. A new common interface is always available, allowing you to perform translations between more than 50 of the world’s most common language pairs.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Feature 3 SYSTRAN SYSTRAN Web Home Translator Translator SYSTRAN Office Translator SYSTRAN Business Translator SYSTRAN Premium Translator Automatically translate text typed into the Translation Toolbar. One-click lookup of source text terms. Automatically detect source file language. Automatically translate linked Web pages as you navigate (fluid navigation). Spellcheck while translating.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 4 SYSTRAN SYSTRAN Web Home Translator Translator Feature SYSTRAN Office Translator SYSTRAN Business Translator SYSTRAN Premium Translator Normalization Dictionary Size 20,000 Translation Memory Size 40,000 Number of UDs that can be loaded 1 1 10 10 Number of TMs that can be loaded 10 Number of NDs that can be loaded 10 * May not apply to all language pairs.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 5 SYSTRAN offers robust tools to help you improve the quality of your translations and streamline your post-editing and quality assurance workflows. While SYSTRAN strives to provide the highest possible automatic translation quality, it is important to note that the quality of the source text has a significant effect on translation results. No automatic translation is perfect, nor is it intended to replace human translators.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 6 About SYSTRAN SYSTRAN offers the most widely used Language Translation Software in the world covering desktop products, scalable client-server applications (customer-hosted) and online services (SYSTRAN hosted). Our core language translation technologies power innovative products and solutions for PCs, networks and the Internet that facilitate communication in 52 language combinations and in 20 specialized domains.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Nuance, the Nuance logo, Better PDF for Business, FormTyper, the PDF Converter logo, RealSpeak and ScanSoft are trademarks and/or registered trademarks of Nuance Communications, Inc. and/or its affiliates in the United States and/or other countries. All other trademarks are the property of their respective owners.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 8 Chapter 2: A Quick Tour of SYSTRAN 6 Translating Web Pages in Internet Explorer and Firefox Translating Text in Microsoft Office Translating Text Using the SYSTRAN Translation Toolbar Translating Selected Text in any Windows Application Translating PDF and other Files Using Quick File Translator Creating and Managing Dictionaries Using SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) User Dictionaries Normalizaton Dictionaries Translation Memories Managing Translation Projects Using SYSTRA
SYSTRAN 6 Desktop User Guide A Quick Tour of SYSTRAN 6 Translating Web Pages in Internet Explorer and Firefox Web pages in Internet Explorer or Firefox can be translated through the following SYSTRAN 6 products: • SYSTRAN Web Translator • SYSTRAN Home Translator • SYSTRAN Office Translator • SYSTRAN Business Translator • SYSTRAN Premium Translator SYSTRAN 6 appears in the Web browser as a toolbar, and lets you translate Web pages as you browse them.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide • SYSTRAN Premium Translator Once text has been copied to the Translation Toolbar (or typed into it), click the Translate button to translate the text and display the translation. Using Translate as you type, the text will be translated as you type. For more information, refer to Translating in other Windows Applications on page 73.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide User Dictionaries User Dictionaries (UDs) are bilingual or multilingual glossaries that are created by SYSTRAN 6 users, and which can be used in addition to the SYSTRAN built-in dictionaries to enhance translation quality. Individual UD entries can be related to specific subjects. Advanced users benefit from additional features that allow them to add domain, syntactic, or semantic information to UD entries, helping the software translate those terms in proper context.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 12 Chapter 3: Adjusting your SYSTRAN Installation Installing Your Product Installing from a Downloaded File Installing from the Packaged CD-ROM Case or Backup CD Installing Your SYSTRAN V6 Product Modifying Installed Language Pairs and Components Converting SYSTRAN 5 User Dictionaries to SYSTRAN 6 User Dictionaries Adding Products Upgrading from SYSTRAN CD-ROMs/DVDs Installing from Downloaded Installation Kits Adding a License Activating a License Automatic Activation Activat
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 13 Adjusting Your SYSTRAN Installation Installing your Product The following PC requirements must be met for SYSTRAN V6 to install successfully.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide order confirmation that was emailed to you. If you purchased a packaged CDROM product, your Serial Number will be on a sticker inside the case. If you purchased a Backup CD from our online store, your Serial Number may also appear on the face of the Backup CD and in the order confirmation that was emailed to you. Click Next. 4. Select Complete installation. Accept the Destination Folder. Click Next.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Each language pair requires up to 90 MB of disk space. If you have limited free disk space, you should install only those language pairs that you expect to use, and add new ones as required later. 6. When the language pair and/or component installation/uninstallation are completed, click Finish.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 16 Please note that if you are not changing your SYSTRAN language pair(s) you simply add the new license (refer to License Management on page 56) and modify your installation as necessary (refer to Modifying Installed Language Pairs and Components). Upgrading from SYSTRAN CD-ROMs/DVDs Different scenarios apply when adding to your SYSTRAN installation, depending on the type of software packages involved Combining Two Single-CD/DVD Package Products 1.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Activating a License You will need to activate your software in order to use it beyond the 30-day trial period. You can have more than one license active on a PC at the same time. If you have not yet activated the software, an activation dialog box will display when you start any SYSTRAN 6 application. By default, the Activate your product now radio button is selected. Click the Next > button to continue.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Automatic Activation Throughout the 30-day SYSTRAN product trial period you will be presented with an activation dialog box each time you start your SYSTRAN product. To activate your SYSTRAN product automatically, ensure that the Activate your product now radio button is selected in the activation dialog box and click Next >. Next, the dialog will offer the following options: Activate automatically and Activate manually.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide By default, the Activate automatically radio button is selected. Click the Next > button at this point to activate your SYSTRAN product via the Internet (provided your Internet connection is active). The dialog will provide notice once activation is successful. If you encounter any problems activating your SYSTRAN product, please contact SYSTRAN Technical Support at http://www.systransoft.com/contact/Windows.html.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide By default, the Activate automatically radio button is selected. Click the Activate manually radio button and then click the Next > button to display SYSTRAN support telephone numbers, which you can call to obtain your Activation Number. Enter the Activation Number provided over the phone into the Enter your Activation Number field and click Next >. The dialog will provide notice of successful activation.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Next, the dialog will offer the following options: Activate automatically and Activate manually. By default, the Activate automatically radio button is selected. Click the Activate manually radio button and then click the Next > button to display both a web link that you can use to obtain an Activation Number and the field into which you will enter that number for activation.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 22 Enter the Activation Number provided over the web into the Enter your Activation Number field and click Next >. The dialog will provide notice of successful activation. If you encounter any problems activating your SYSTRAN product, please contact SYSTRAN Technical Support at http://www.systransoft.com/contact/Windows.html. Automatic Updates Your SYSTRAN 6 product includes an automatic update feature that allows you to benefit from the latest updates.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 4. Confirm the removal of all components. 5. Follow the screen prompts to complete the uninstall.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 24 Chapter 4: Start Translating! Translating with the SYSTRAN Translation Toolbar Looking up a Term Using the SYSTRAN Translation Toolbar Translating Selected Text in any Windows Application Translating Entire Files Translating Files SYSTRAN Home Translator SYSTRAN Office Translator SYSTRAN Business Translator or Premium Translator Translating a Web Page
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Start Translating! It’s easy to start translating your files with SYSTRAN 6. Most of your translation work will include one or more of the following activities: • Translating with the SYSTRAN Translation Toolbar. • Looking up a term using the SYSTRAN Translation Toolbar. • Translating selected text in any Windows application. • Translating an entire file. • Translating a Web page. Translating with the SYSTRAN Translation Toolbar 1.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Looking up a Term Using the SYSTRAN Translation Toolbar You can look up a term in the installed dictionaries through the SYSTRAN Translation Toolbar or through the SYSTRAN toolbars added to your Windows applications, depending on which SYSTRAN 6 product(s) are installed and activated on your PC. If you are using the SYSTRAN Translation Toolbar or Toolbar for Web browsers: 1. Enter a term in the Enter Text field on the toolbar. 2. Click the Lookup button.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 3. Press Ctrl+T. A window in the lower right of the PC screen will show translation status. When the text is translated, it will appear in the status window. 4. Click in the status window to view the translated text in the SYSTRAN Translation Toolbar. The source text will appear in the left panel, with the translated text on the right. 5.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide • 28 Translating a Web Page SYSTRAN Home Translator If you are using SYSTRAN Home Translator, you can translate a Word file with a single click: 1. Open a Word file. 2. Click . A translated version of the file appears in a new window. SYSTRAN Office Translator If you are using SYSTRAN Office Translator, you can translate a Word, Excel, or PowerPoint file or an Outlook message, with a single click: 1. Open a Word, Excel, or PowerPoint file or an Outlook message. 2.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 29 1. Open a Web page. 2. Click . A translated version of the Web page appears. 3. If the fluid navigation option is activated (refer to Application Settings on page 45) SYSTRAN will translate each page you link to from the translated Web page.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 30 Chapter 5: Using the SYSTRAN Toolbar The SYSTRAN Toolbar Toolbar for Internet Explorer and Firefox Toolbar for Microsoft Office SYSTRAN Translation Toolbar SYSTRAN Toolbar Buttons The SYSTRAN Icon Using the SYSTRAN Toolbar Using the Lookup Feature The SYSTRAN tab group (Office 2007 only)
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Using the SYSTRAN Toolbar The SYSTRAN Toolbar The SYSTRAN Toolbar is integrated into specific Windows applications (refer to the SYSTRAN 6 Product Comparison) when you install a SYSTRAN 6 product. It can also be used as a floating toolbar to translate selected text in any Windows application. The Toolbar includes Source (original) and Target (translated) language selection, the Translate button, Dictionary Lookup, and access to the Options settings.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 32 SYSTRAN Translation Toolbar SYSTRAN Toolbar Buttons Select a source language. Select a target language. Reverse the source and target languages. Translate the text . In Internet Explorer, Firefox, and the Translation Toolbar: Enter a term to look up in this field. Click Lookup to view meanings for the term. In Microsoft Office applications: Enter a term to look up. Press Enter to view meanings for the term. Set Application Settings and Translation Options.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide • Right-click on the 33 icon to open a popup menu allowing you to: o Stop the SYSTRAN Translation Toolbar to conserve memory resources o Display the current mode of the toolbar o Translate selected text in the current application o Open the Options dialog box Using the SYSTRAN Toolbar The following procedure describes the typical use of the SYSTRAN Toolbar: 1. Select a source language from the dropdown list.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide • Additional Dictionaries: depending on the product you have installed and the selected language pair, you may also have access to third-party electronic dictionaries on your PC. When you perform a lookup on a term, the software looks for it in the selected language pair dictionaries as well as the reverse language pair dictionaries.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 35
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 36 Chapter 6: Using the Lookup Feature Looking up a Term in Microsoft Office Looking up a Term in Internet Explorer, Firefox or directly from the Translation Toolbar Understanding Dictionary Lookup Results Lookup “On-the-Fly” Creating a New Dictionary Entry Creating a New Dictionary from Lookup
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Using the Lookup Feature The Lookup feature lets you search for meanings of a language term in the following dictionaries: • SYSTRAN Main Dictionary • SYSTRAN Specialized Dictionaries • User Dictionaries (UD) • Additional Dictionaries: depending on the product you have installed and the selected language pair, you may also have access to third-party electronic dictionaries on your PC.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 38 The list of suggested definitions can be expanded entries under each header bar. or collapsed to hide or show the If a listed translation is in one of your User Dictionaries, click on the hyperlink to view the entry in SDM. If you have searched for several terms, you can navigate between the definitions using buttons in the top right corner of the Lookup tab. If an arrow is green, more the entries can be found in the indicated direction. For Office 2007: 1.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide The list of suggested definitions can be expanded the entries under each header bar. 39 or collapsed to hide or show If a listed translation is in one of your User Dictionaries, click the hyperlink to open the entry in SDM. If you have searched for several terms, you can move between the definitions using buttons in the top left corner of the lookup tab. If an arrow is green, more the entries can be found in the indicated direction.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Refer to Codes for Lookup Results for more information on the codes that may display in your Lookup results. Lookup “On-the-Fly” You can use the Lookup feature for “On-the-Fly” lookup of selected text in any Windows application: 1. Select the desired language pair and direction using the SYSTRAN Toolbar. 2. Highlight a term in the Windows application. 3. Press Ctrl+L. The Translation Toolbar displays meanings of the selected term.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide If you do not have a User Dictionary available or if you select New Dictionary, SYSTRAN 6 will display the New Dictionary dialog box. You will need to complete the entries in this dialog box to create a dictionary before you can add your new entry (Refer toCreating a New Dictionary from Lookup on page 41). 2. Enter a translation of the term in the Translation box. 3.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 3. When the New Dictionary Entry dialog appears, click Save. For more information about creating a new dictionary, refer to Creating a New Dictionary.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 43 Chapter 7: Setting Your Global Options SYSTRAN Global Options Application Settings Translation Options Resources Filter Options Linguistic Options Indicator Options Profiles License Management
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Setting Your Global Options Options can be set in all SYSTRAN 6 products. • SYSTRAN Web Translator • SYSTRAN Home Translator • SYSTRAN Office Translator • SYSTRAN Business Translator • SYSTRAN Premium Translator Click the Options button on the SYSTRAN Toolbar to set the options for using SYSTRAN 6 in your Windows applications.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 45 Because Translation Options vary by product and by source and target languages, some options may not be available. For example, the Chinese Country Localization Option only appears if you have the English-Chinese language pair installed. Application Settings Use this tab to set options for how SYSTRAN 6 is used in your Windows applications.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Setting 46 Option Definition/Choices Translation Toolbar Translate text automatically in the source panel of the Translation Toolbar after a specified idle time. Enable Translate as you type Use the keys to set a delay time for Translate as you type. Show tip of the day Yes or No Display the tip of the day at startup. Load on Windows startup Yes or No Load the Translation Toolbar to run in the background when you start Windows.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Setting 47 Option Definition/Choices Enable language detection Activate automatic language detection of Word documents. Enable language detection Activate automatic language detection of email messages. Include translated subject Translate the Subject line of the email message. Translate thread Translate text lines preceded by a > symbol in the body of an email. Keep copy of original email Keep the original email message in the translated email.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 48 Setting Option Definition/Choices Performance Allow multiple language pair to be loaded at the same time Define the number of language pairs loaded simultaneously – reduce this number for small memory footprint. Unload language resources after idle Free memory after specified time of inactivity. Unload language resources reaching memory threshold Restart language resources after reaching a specified memory usage limit.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 49 Activating a Dictionary The tree view under each domain displays all of the available dictionaries that contain entries from that domain. Expand a tree branch to view the available dictionaries. Selecting a dictionary under a domain activates the entries from that domain in that dictionary. Selecting/unselecting a domain automatically selects/unselects all dictionary entries under that domain.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide • Items can only be moved within the same the same tree level. • Multiple items can be selected and moved within the same tree level. • If you select a domain to move, its included dictionaries will move with it. The order in which the software will use the domains and dictionaries on your PC during translation is determined as follows: • Domains are used in the order in which you place them.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Group 51 Settings Options Preserve textual formatting Determine whether formatting characters are preserved during translation. Settings include None, Keep spaces, and Segmenting spaces. The default is None. Line Feed definition Determine whether a line feed means a sentence break. 1. Wrapped allows consecutive lines to be treated as a single sentence. This setting is recommended for word processed documents or other files that use text wrapping. 2.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Group 52 Settings Options Translation Memory match Perform the Translation Memory match with/without punctuation, case sensitivity, etc. Options are Normal, Strict, and Flexible. Source spellcheck Spellcheck and correct mistakes before the translation starts. Acronym detection Recognize acronyms and preserve them. [Professional Premium only] Global entity recognition Global entity recognition of proper nouns before translation.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Imperative 53 Convert Hijri dates Determine whether Hijri dates are converted to Gregorian dates. For example: 20/5/1425 8/7/2005 Not Found Word transliteration Activate target transliteration for NFWs. Transliteration renders these terms in the target language alphabet. Select an imperative mode that suits the style of the text. Imperative options depend on the targete language.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Group 54 Options Settings Display alternative meanings Determine how alternative meanings are marked. You can set this option to display the alternative meanings in a Popup or in the Target Text. Popup is the default. Moving the cursor over highlighted terms displays the alternative meanings. Not Found Word marker Determine how Not Found Words are marked. The default is None. User Dictionary marker Determine how User Dictionary terms are marked. The default is None.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 55 Translation Memory marker Determine how Translation Memory sentences are marked. The default is None. Profiles Translation Option settings can be saved in Profiles, allowing different users to select their own preferred options when working with SYSTRAN 6 products. User Profiles can be saved, exported, and imported. When a Profile is selected, all options associated with that Profile are loaded. If no Profile is selected, SYSTRAN 6 will use the default Option settings.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 3. Enter Translation Option settings for the new Profile. 4. Click OK to save your changes. License Management Access to SYSTRAN 6 features is controlled by licenses, which are purchased for each product and set of language pairs. A single PC can have multiple licenses, depending on which products are installed. Click the License tab on the SYSTRAN Global Options dialog box to view the current licenses on your PC.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 57 Chapter 8: Translating Web Pages Translation Web Pages in Internet Explorer and Firefox Translating Selected Web Page Text Perform Lookup on Selected Web Page Text Internet Explorer and Firefox Options Fluid Navigation Using the Dictionaries
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Translating Web Pages SYSTRAN 6 lets you translate Web pages. It also supports Fluid navigation, which provides automatic translation of all Web pages linked to a translated page.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide • Use the Target language dropdown to select a different target language. 2. Click the Translate button to display the translated page. Use the Translation Options dialog box to specify if the translated page should appear in a new window or in the original window. In Firefox, you may also display the translated page in a new tab. Translating Selected Web Page Text You can use the right-click popup menu to translate selected text on a Web page. 1.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Perform Lookup on Selected Web Page Text You can use the right-click popup menu to look up a term in your SYSTRAN dictionaries. 1. Set your source and target languages. 2. Select a term to look up. 3. Right-click the selected term and select SYSTRAN Lookup from the popup menu. Term meanings appear in the expanded SYSTRAN Toolbar. For more information, refer to Using the Lookup Feature on page 37.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Internet Explorer and Firefox Options Internet Explorer and Firefox toolbar options (refer to Application Settings on page 45) include enabling Automatic Language Detection, Fluid navigation, and how the translated page is displayed. Fluid Navigation Turn Fluid navigation on to save time and effort when browsing the Web. When this feature is enabled, SYSTRAN 6 automatically translates any Web page that you link to from a translated page.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 62 Chapter 9: Translating Microsoft Office Files Translating Documents, Presentations, and Spreadsheets Translating Selected Text in Word, PowerPoint, or Excel Translating Email in Microsoft Outlook Setting Microsoft Office Translation Options Looking up a Term in Microsoft Office Translating Input Text (Office 2007 only)
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Translating Microsoft Office Files The toolbar for Microsoft Office is available in: • SYSTRAN Home Translator (Word only) • SYSTRAN Office Translator • SYSTRAN Business Translator • SYSTRAN Premium Translator The features and limitations of your software may vary depending on the product you purchased. For more information, refer tothe SYSTRAN 6 Product Comparison on page 2.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 64 SYSTRAN Translate Translate the file. SYSTRAN Translate and Replace Translate and replace the selected text with the translated text. SYSTRAN Translate and Insert Translate and insert the translated text below the selected text. SYSTRAN Lookup Look up a term. Translating Documents, Presentations, and Spreadsheets To translate Word documents, PowerPoint presentations, and Excel spreadsheets: 1. Open the document, presentation, or spreadsheet you want to translate. 2.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 2. If Automatic language detection is enabled, the detected language will automatically appear in the Source language dropdown. Use the Source and Target dropdown lists to change the source or target language. 3. Click the Translate button droplist in the tab group and indicate Translate Document. The translated file appears in a new window as a read-only file. You can save the translated file using the standard Windows File, Save function.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide • SYSTRAN Translate and Replace translates the selected text and replaces the source text with the translated text. • SYSTRAN Translate and Insert translates the selected text and inserts it below the source text you selected (Word only). • You can also press Ctrl+T to translate the selected text. For Office 2007 1. Open the file that contains the text you want to translate. 2. Highlight the text you want to translate. 3.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Translating Email in Microsoft Outlook When SYSTRAN 6 translates an email, the source (original) text and target (translated) text appear in a revised email, separated by a banner. 1. Open Microsoft Outlook. 2. Open a message that you want to translate, or type a new message. 3. Use the Source and Target dropdown lists to change the source and target languages. 4. Click the Translate button.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide For Office 2007: Unlike other Microsoft Office 2007 applications, at entry Outlook 2007 maintains the layout of menus and toolbars utilized in previous versions. It is only at the actual email level that Office 2007's characteristic Tab-Ribbon design comes into play. 1. Open an email that contains text you want to translate, or start a new email and enter text to be translated. 2. Click the SYSTRAN tab to reveal the SYSTRAN tab group in the ribbon. 3.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide -- or -Click the Translate button droplist and select Translate selection and replace. SYSTRAN 6 translates the selected text and replaces the source text with the translated text. Setting Microsoft Office Translation Options Translation Options can be set for each Microsoft Office application. Click the Options button on the SYSTRAN Toolbar to open the SYSTRAN Global Options dialog box (refer to Application Settings on page 45).
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 2. Press Enter. An expanded Toolbar appears with suggested meanings for the term. -- or -1. Select a term in the source window and press Ctrl+L. 2. SYSTRAN 6 will check your installed dictionaries and display possible meanings for the term. For Office 2007 1. Enter the term in the field provided in the SYSTRAN tab group. 2. Click the Lookup button. The SYSTRAN Translation Toolbar displays suggested meanings for the term.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 3. Enter the expresssion that is to be translated into the text field in the SYSTRAN tab group. 4. Click the SYSTRAN button. The translation for the input expression will display in a Translation box at the bottom right-hand corner of the screen.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 72 Chapter 10: Translating in Other Windows Applications Launching the SYSTRAN Translation Toolbar Using the Translation Toolbar Translate as you Type Using the Dictionaries Hiding the Translation Toolbar
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Translating in other Windows Applications The SYSTRAN Translation Toolbar is used to translate text in Windows applications where there is no specific SYSTRAN toolbar. The Translation Toolbar is included in: • SYSTRAN Web Translator • SYSTRAN Home Translator • SYSTRAN Office Translator • SYSTRAN Business Translator • SYSTRAN Premium Translator The features and limitations of your software will vary based on the product you purchased.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Launching the SYSTRAN Translation Toolbar and allowing it to run in the background provides rapid response time for later translation requests. Using the Translation Toolbar 1. If Automatic language detection is enabled, the detected language appears in the Source language dropdown. Use the Source language dropdown to select a different source language. 2. Use the Target language dropdown list to select a target language. 3.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 5. Copy the translated text from the right panel of the Toolbar and paste it into your Windows application. Translate as you Type If you have enabled Translate as you type in the Application Settings for the SYSTRAN Translation Toolbar, your source text will be translated as you enter it. You can control the amount of time the software will wait before translating using the idle time control in the Application Settings.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 76 Chapter 11: Using Quick File Translator Translating a Single File Translating all Compatible Files in a Folder
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Using Quick File Translator SYSTRAN Quick File Translator is a quick and easy way to translate PDF, TXT, Word, RTF, Excel, PowerPoint, or HTML files directly from the Windows Explorer. It is available for use in SYSTRAN Business Translator and SYSTRAN Premium Translator. 1. Translating a Single File 2. Translating all Compatible Files in a Folder Translating a Single File 1. Open the Windows Explorer and locate a file to translate. 2.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 6. Click Translate to begin the translation process. A dialog will show translation progress. When the process ends, the dialog will indicate if the translation was successful or if an error occurred. 7. Click the window to open the translated file in the appropriate Windows application. Translating all Compatible Files in a Folder The Quick File Translator can translate all of the compatible files in a folder: 1. Open the Windows Explorer and locate a folder to translate. 2.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 3. Select SYSTRAN Translate. A Save File As dialog box will display. 4. Select a Source and Target language. 5. Click Browse to select a location for the translated file. The default is to create a new folder at the same level as the original. 6. Click Translate to begin the translation process. A Progress dialog will show translation progress. When the process ends, the dialog will indicate if the translation was successful or if an error occurred.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 80 Chapter 12: Using SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) SYSTRAN Dictionary Manager Features Launching SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) The SDM Environment Docking and Floating Panes Opening Multiple Dictionaries Working with the SDM Panes SDM Command Menus SDM Toolbar: Basic SDM Toolbar: Business Translator and Premium Translator Modifying the SDM Toolbar Creating and Managing Dictionary Resources Creating a New Dictionary Deleting a Dictionary Setting Dictionary Priority Worki
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 81 Using SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) lets you create, and maintain User Dictionaries (UDs), which can be used to customize and improve your translations. Dictionary resources can be used for a number of functions, including: • Automatically translating terms not found in the SYSTRAN Main Dictionary. • Overriding the target-language meaning of a term in the SYSTRAN Main Dictionary to customize translation output.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Feature 82 Basic Business Premium Import/Export of dictionary resources Duplicate entry detection Multilingual dictionary editor Support for Normalization Dictionaries Set Dictionary Priorities Domain definition ExpertCoding Wizard Reverse Dictionaries Lookup Operators Launching SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) Double-click the SYSTRAN Dictionary Manager icon on your PC Desktop, or click Start on the Windows Taskbar and select All
SYSTRAN 6 Desktop User Guide The SDM Environment Docking and Floating Panes SDM uses "dockable" panes to display properties and other information for working with dictionary entries. These dockable panes can be moved around on the desktop independently, or they can be docked to the SDM application window. Right-click on the title bar of an SDM window to display a popup menu. Opening Multiple Dictionaries You can open multiple dictionaries at the same time.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 84 SDM Command Menus The menu bar includes six dropdown menus. • File • Edit • View • Dictionary • Window • Help Many of the functions on these menus can also be run by selecting one of the SDM Toolbar buttons. File Menu (SDM) Availability of SDM features depends on the version of SYSTRAN 6 installed on your PC.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 85 Edit Menu (SDM) Availability of SDM features depends on the version of SYSTRAN 6 installed on your PC.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 86 View Menu (SDM) Availability of SDM features depends on the version of SYSTRAN 6 installed on your PC. Features available only in SYSTRAN Business Translator and Premium Translator are shaded in gray: Dictionary Columns Select columns of information to display in the main screen ExpertCoding Modify an entry to improve dictionary usage and coverage Entry Properties Display a panel showing entry properties (part of speech, etc.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Help Menu (SDM) This menu allows you to display version (About) information for SDM, and to link directly to SYSTRAN’s Website for additional information. SDM Toolbar: Basic Buttons on the SDM Toolbar in the SYSTRAN Home Translator and Office Translator products are organized in three sections on the toolbar. Click, hold and drag on the toolbar to move it around on your PC desktop. Double-click the toolbar to set it as floating or docked.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide SDM Toolbar: Business Translator and Premium Translator SDM buttons for SYSTRAN Business Translator and SYSTRAN Premium Translator are organized in five sections on the toolbar. Modifying the SDM Toolbar Adding or Removing Buttons To add or remove buttons from one of the toolbars, click the handle at the end of any SDM toolbar section: 1. Select a toolbar and command to add or remove. 2. Check the box to add a command. Open the check box to remove a command. 3.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Customizing the Toolbar's Appearance Click Customize from the Add or Remove Buttons dropdown. Select Toolbars, Commands, or Options. Creating and Managing Dictionary Resources Dictionaries can be set up to show grammatical confidence indicators, comments, and other linguistic characteristics. The following procedure summarizes the steps for creating a UD, TM or ND: 1. Create a User Dictionary (ND, or TM) and define its properties. 2. Populate the UD with terms and phrases. 3.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 90 You cannot create new dictionaries in SYSTRAN Home Translator or Office Translator. These products include one predefined dictionary for each installed language pair, which you can populate as needed. SDM is not included with SYSTRAN Web Translator. 2. Enter the settings for the new dictionary. Fields in boldface are required. Dictionary Type Use this dropdown to select a Dictionary type.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 91 Source Language Use this dropdown to select a source language. Selections will be determined by the licensed language pairs on your PC. Target Language The available target languages for the dictionary will be based on your selection of a source language and the licensed language pairs on your PC. Select a target language. 3. Check your entries. Click Create to save your entries and create the new dictionary. 4.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Deleting a Dictionary 1. Select a dictionary in the Open Dictionary panel. 2. Click . A confirmation dialog box will appear. Click Yes to delete the selected dictionary. Setting Dictionary Priority ExpertCoding is available for use only in SYSTRAN Premium Translator. Users of SYSTRAN Premium Translator can set the priority for use of a Dictionary. Priority Priority 1 This entry has precedence over any other dictionary coding rule.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 93 Priority Priority 3 This entry has no precedence over longer expressions or grammatical rules, and homographs from the SYSTRAN built-in dictionaries are not considered. For two entries with priority 3, the dictionary order decides. Note that longer expressions with a lower priority (4-7) have precedence over a priority 3 entry.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 94 Column Description Target language Target language (required). Category Shows the part of speech (noun, verb, adjective, etc.) associated with the term or phrase (required). Confidence A read-only column that displays a color-coded indicator of the coding quality of the entry. This measurement is the result of a comparison against the SYSTRAN Linguistic Resource database. The longer the bar, the higher the level of confidence (required).
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 2. Move the cursor to the Target language box on the same row and enter the target language term. 3. Click in the Category box to display the Category dropdown and select the grammatical category of the word (noun, verb, etc.). You can allow SDM to select a category automatically by selecting Auto (refer to Coding User Dictionary Entries). One special category is “sequence”.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 4. Enter data in any other editable columns. For more information about columns, refer to Managing Dictionary Columns on page 93. 5. If you do not want a source language term to be translated, click on the entry and select Change Entry Type on the Dictionary menu. The cell entry changes to DNT (refer to Changing Entry Types, following). 6. To add more terms, repeat steps 1 through 5. 7. When you finish adding terms, click Save.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 3. Click on the toolbar, or click Delete on the Edit menu. The entry is deleted. If you change your mind, click Undo. You can select multiple entries to delete. To select contiguous entries, click the first one, hold down the Shift key, and click the last one. All entries in between are selected. If the entries are not contiguous, click the first one, hold down the Ctrl key, and click each additional entry you want to select.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 98 2. If the bar is short, the software has little confidence in how the entry is coded. To increase the confidence level, revise your source and/or target language entries, and then repeat step 1 above to measure the revised confidence level. When the software cannot find an appropriate way to code your entries, Error appears in the Category column (if this column is in your dictionary) and appears in the second (Status) column.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 2. From the View menu, select Entry Properties. The Entry Properties panel opens in the lower right area of the SDM window. 3. Select the property to modify. In this example, we are modifying the Category of the selected terms. The property will be modified in the dictionary for the selected entries.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide A Save operation automatically codes the entries in the active UD, updates all Dictionary columns, and saves the UD. Using ExpertCoding ExpertCoding is available for use only in SYSTRAN Premium Translator. ExpertCoding lets you review, modify, and validate the coding of an entry in a User Dictionary or Normalization Dictionary. 1. Open a UD or ND. Click an entry to work with. 2. On the View menu, click ExpertCoding.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 4. The software displays a tab for each language in the dictionary. Modify the entries as necessary, and then click a Target language tab. 5. Click any of the cells in the translation column to modify an entry. Changing Groupings A “group” is a set of words that are in agreement (for example, noun and adjective are in agreement in all languages). The main group is the group containing the headword (in bold). The other groups are secondary groups. To change a grouping: 1.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Modifying a Group A “group” is a set of words that are in agreement (for example, noun and adjective are in agreement in all languages). The main group is the group containing the headword (in bold). The other groups are secondary groups. To modify a group: 1. Right-click and select Delete group to detach the word from its current group. 2. Select Add to group to add the group to an existing group (main group or a secondary group) or select New group to create a new group. 3.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 103 Click a column title to sort by that heading. • The first sort will be in ascending order. • If you click the column title a second time, SDM will sort the records in descending order. Marking Headwords SDM analyzes phrases entered in the UD and recognizes the keyword in each phrase. These keywords are called Headwords.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 104 Option Description Match case Locate terms that match the capitalization you used in the Find what field. Match whole word Locate entire terms that match the entry you typed in the Find what field, and which are not part of larger words. Current Dictionary Search only the current Dictionary. All open Dictionaries Search all open Dictionaries. Search Fields Select which language columns to search in. 2. Next to Find what, type the term you want to find. 3.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 105 Replacing Dictionary Entries You can search for UD entries in SDM when using SYSTRAN Business Translator and SYSTRAN Premium Translator. 1. On the Edit menu, click Replace. The Replace dialog box appears. 2. Enter the text to search for in the Find what field. 3. Enter the text to replace it with in the Replace with field. Refer to Finding Dictionary Entries for information on using the other fields in the Replace dialog. 4. Click Find Next or Find All.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 106 2. Navigate to the location of the file you want to import. 3. For Files of type, select the type of file you want to import. 4. Select the file and click Open. If no dictionary is open, SDM imports the entries into a new dictionary. If at least one UD is open, SDM will propose merging the imported data into the currently active UD file. As a shortcut, you can double-click the file in the Open dialog box to import its contents into SDM.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 3. Navigate to the location where you want the exported file to be saved. 4. For File name, enter a name for the file that will contain the exported entries. 5. For Save as type, select a format to export the file to. 6. Click Save to export the entries to the file. Translation Memories Translation Memories (TMs) are available for use only in SYSTRAN Premium Translator. Translation Memories (TMs) are databases of paired sentences that have been pretranslated.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Expand abbreviations. In email language or chats, for example, “4u” can be normalized to “for you” before translation, so that it is correctly processed by the translation engine. Target normalization adapts translation output to user needs for terminology consistency. It also provides a way to replace sequences generated by the software with user-defined sequences.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 109 Using IntuitiveCoding Technology to Build Efficient Dictionaries Proper dictionary coding is important, since it impacts the way terms are analyzed during translation. IntuitiveCoding is a proprietary SYSTRAN technology that automatically enriches your dictionary entries with information to improve translation quality.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 110 English French Spanish German Japanese car voiture coche Wagen 車 to jump sauter saltar springen 跳ぶ UN ONU ONU UNO 国連 John Smith Jean Dupont Juan Gomez Johann Meier ジョン・ドー The second table shows translation examples to illustrate how additional clues can improve translation quality. In this example under First Coding, the translation results are achieved without inserting clues.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 111 Use of Uppercase Letters Uppercase letters should be used only when they are consistent with their native format. Otherwise, the software interprets the uppercase as an additional linguistic clue. The use of uppercase in most languages is an indicator of proper nouns and acronyms. In English, for example, entries should be in lowercase unless they are proper nouns (row 1), acronyms (row 4), nationalities (row 2), days, or titles.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 112 English Gastro-enterology French gastro-entérologie Spanish gastro-enterología German Gastro-Enterologie Intuitive Clues IntuitiveCoding uses common intuitive clues to analyze dictionary entries. These clues are not required, but their presence improves the quality of the coding. These types of IntuitiveCoding entries include specifying the gender of appropriate article, use of singular and plural, and separable particles.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 113 Translation Example First Coding Source Text (English) English Spanish Target Text (Spanish) Don't forget to bring the tourist guides with you. guide guía No olvidar traer los guías turísticos con usted. a guide una guía No olvidar traer las guías turísticas con usted. Source Text (Spanish) Spanish English Target Text (English) Un código del usuario debe incluir una cifra. código del usuario user code An user code must include a number.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 114 In German and Dutch, the presence of separable particles in verbs can be indicated using a tilde “~”character between the particle and verb. In the following example, “um” is the separable particle, as indicated by the “~”. UD Entry Example English to run over French écraser Spanish atropellar German um~fahren Translation Example First Coding Source Text (English) English German Target Text (German) The car ran over the dog.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 115 UD Entry Example English French Spanish German SYSTRAN Translation Project Manager (product name) SYSTRAN Translation Project Manager (product name) SYSTRAN Translation Project Manager (product name) SYSTRAN Translation Project Manager (product name) never ever (adverb) jamais (adverb) nunca jamás (adverb) nie wieder (adverb) colorful (adjective) haut (adjective) en couleurs colorido bunt This technique can be combined with bracketing.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 116 Specifying Inflected Forms If a given entry has an unpredictable inflection pattern, or if the IntuitiveCoding default choice does not behave as expected, you can indicate how the entry should inflect. The following clues can be entered: (inflects like: word) Indicates that the entry should inflect like another entry in the dictionary.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 117 Prepositions Preposition construction of a translated noun, verb, or adjective (depending on the language) can be controlled using the “prep/noprep” clues. Preposition clues must be specified for both source and target languages.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 118 Translation Example First Coding Source Text (English) English French Target Text (French) He managed to save a lot of money. to save économiser Il est parvenu à économiser beaucoup d'argent. You should save the file. to save sauvegarder Vous devriez économiser le dossier. I saved a lot of time. to save gagner J'ai économisé beaucoup de temps. He managed to save a lot of money.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 119 Translation Example First Coding Source Text (English) English Spanish Target Text (Spanish) He runs very fast. to run ejecutar Él ejecuta muy rapidamente. He runs the process. Él ejecuta el proceso. He runs the sequence. Él ejecuta la secuencia. Enriched Coding He runs very fast. He runs the process. He runs the sequence. to run (semcontext: PROCESS) process (semcat: PROCESS) sequence (semcat: PROCESS) ejecutar proceso secuencia Él corre muy rapidamente.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 120 This entry defines the acronym for a multiword expression. For example, the following entry will match the sequence “World Trade Organization” when found in a text as well as the acronym “WTO”.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 121 Translation Example First Coding Source Text (English) Achieving the gender equity in science classrooms. He is achieving his goal. English Spanish Target Text (Spanish) to achieve realizar Realizar la equidad de género en salas de clase de la ciencia. Él está realizando su meta. to achieve realizar (noun form: realización) Realización de la equidad de género en salas de clase de la ciencia. Él está realizando su meta.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide • • • • • (device) (product name) (first name) (last name) (title) Protected Sequences Protected sequences are used to exclude entries or parts of entries from the IntuitiveCoding analysis. This can be achieved by using quotes (“ “) to indicate a partly protected sequence, or in the special grammatical category field in SDM. Protected sequences should be used when: The entry does not follow regular language rules and the analysis will therefore be incorrect.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Equivalent Meanings If the translation has no rules to distinguish the different meanings, the additional meanings will appear in the alternative meanings. SDM Import and Export Specifications Using SYSTRAN Dictionary Manager's (SDM’s) Import feature, you can open dictionaries created with a spreadsheet application, such as Microsoft Excel, or a common text editor. These dictionaries must be carefully formatted before they can be imported into SDM.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 124 Formatted Text Files Formatted text files for import into SDM include the document header and the dictionary content. The header part of the dictionary is a sequence of lines starting with the “#” character and containing a header field followed by its value. The content part is a sequence of lines, with each line representing a dictionary entry whose fields are separated by tab characters. The field types are defined in the header.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 125 Code Description HEADWORD_XX This column is generated when doing an export. It contains the headword of the corresponding XX field. During import, this column is ignored. PRIORITY Priority column DOMAINS Domains column. Domains are comma separated. FREQUENCY Frequency column. EXAMPLE Example column. Sample Formatted Text File The following sample text file is formatted for importing as a User Dictionary into SDM. Note that indicates the tab character.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 126
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 127 Chapter 13: Using SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) How Does STPM Work? SYSTRAN Practices for Improving Translation Quality Linguistic Resources STPM Tools STPM Practices Exploring the STPM User Interface The Corpus Explorer The Document Viewer The Context Action Pane STPM Command Menu Bar STPM Toolbars Launching SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) Performing Translations Working with Projects Selecting a Profile What is the Corpus Explorer? What is the Do
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 128 Using SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) is available for use in SYSTRAN Business Translator and SYSTRAN Premium Translator. SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) is a “translation workbench” which authors, linguists, and translators can use to create, manage, and refine localization projects.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide SYSTRAN Practices for Improving Translation Quality As a “translation workbench”, the primary purpose of the SYSTRAN Translation Project Manager is to help you to improve the quality of your translations. To this end, STPM provides a number of resources and tools designed to meet this goal. Linguistic Resources One of the primary functions of STPM is to build the user’s linguistic resources.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide STPM Tools STPM provides a wide variety of tools designed to enhance the quality of your translations. • • • • Review Panes Extraction Utilities Search/Concordance Presentation Markup Styles Pane Review Panes Each of the six (6) STPM Review panes offer functionality that is specifically geared towards improving your translation results.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 131 range of document aspects, including Not Found Words (NFWs), Do Not Translate (DNTs), and Dictionary Matches. A number of the STPM document markups are set to display by default. This feature is fully configurable, though, using the Markup Styles pane, which you can access either by selecting the View|Markup Styles command or by clicking the Markup Styles on the View Toolbar. button Please refer to Configuring Document Markup Options for more information.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 132 SYSTRAN reveals three (3) types of Not Found Words: Source, Transfer, and Misspellings. Source Source document terms that are currently unidentified by SYSTRAN. Transfer Terms that SYSTRAN can identify, but for which it has no associated meaning. Misspellings Terms that SYSTRAN recognizes as being misspelled. By default, each NFW type is marked up in the Document Viewer in a different manner.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 2. Review and Reconcile NFWs. • Toggle on the Set as DNT indicator to assign Do Not Translate status to NFWs, as appropriate. • Toggle on the Send as UD entry indicator and enter a correlating target language term into the Translation field for pertinent NFWs. You can toggle all NFWs for Send as DNT entry or Send as UD entry using the Flag control on the pane’s toolbar. • Turn on the flag for NFWs that require further attention by clicking their Flag check box one time.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Once set, you can organize your Not Found Word Review pane results using the Flag control on the pane’s toolbar. • For misspelled terms, use the Find or Find Next feature to determine their location in the source document and edit to correct the spelling. Next, correct affected target document files by retranslating their corresponding source files. on the pane’s toolbar to add terms you have 3.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide The Extracted Term Review pane reveals terms that occur in the active source document with higher-than-expected frequency, as well as terms that have a structure pre-defined by SYSTRAN. These terms are often good candidates for your User Dictionaries, and consequently the Extracted Term Review pane provides functionality for adding these terms to your UDs.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 2. Review and Reconcile the terms in your Extracted Term Review pane. • Toggle on the Set as DNT indicator to assign Do Not Translate status to presented terms, as appropriate. • Toggle on the Send as UD entry indicator and enter a correlating target language term into the Translation field for relevant presented terms. You can toggle all extracted terms for Send as DNT entry or Send as UD entry using the Flag control on the pane’s toolbar.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Once set, you can organize your Extracted Term Review pane results using the Flag control on the pane’s toolbar. • or Find Next feature to determine their location Use the Find of each entry in the source document. Next, correct affected target document files by retranslating their corresponding source files. 3.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide All terms added will be subsequently translated according to your input definitions. Assigning Different Meanings to Terms In parallel with terminology development, the STPM Alternative Meaning Review pane allows you to examine the different meanings for terms that are already present in the SYSTRAN Main Dictionary and User Dictionaries. It also lets you to designate those terms that are pertinent to your task.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide The Alternative Meaning Review pane’s results grid will display terms that reside in the selected source document files that have more than a single translation option, according to your Domains and Dictionaries option setting. 2. Locate terms whose default translation you wish to change in your Alternative Meaning Review pane. Make your revisions using the offered radio buttons.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Simplifying Complex and Ambiguous Sentences STPM’s Sentence Review pane provides two key metrics – Sentence Complexity and Sentence Ambiguity– designed to help authors write text that is well-suited for automatic translation. Using these metrics as a guideline, authors can work to simplify sentences that SYSTRAN identifies as complicated, and thus greatly improve the quality of their translations.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 141 2. Sort the grid by sentence complexity or ambiguity by clicking on the appropriate column heading. Complexity (C) Complexity is an indicator that reflects the syntactic complexity of a sentence, represented by a numeric value greater than 1 (the higher the number, the more difficult the sentence is to translate).
SYSTRAN 6 Desktop User Guide • Toggle on the Send as TM entry indicator and use the dropdown in the Translation field to select the translation for the sentence that you wish to insert in Translation Memory. • Turn on the flag for sentences that require further attention by clicking their Flag check box one time. This action provides you with greater follow-up flexibility. Once set, you can organize your Sentence Review pane results using the Flag control on the pane’s toolbar.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide • To correct misspelled terms within sentences, use the Find or Find Next feature to determine the sentence location in the source document, and edit the sentence to correct the spelling. Next, correct affected target document files by retranslating their corresponding source files. 5. Click the Send to SDM button on the pane’s toolbar to add sentences you have indicated as entries to a new or existing Translation Memory.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide The Find tool in STPM can locate terms across all of the documents that comprise a Project. The results display in context, thus allowing you to confirm that your meaning choice is consistent with any other context in the Project. You can also see if a personalized entry in your User Dictionaries is relevant for all uses of the term within the Project. Refer to Searching Within Project Documents for more information.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide The software also offers a grouping feature that you can use to simultaneously view multiple files (refer to Setting Document Viewer Layout). The Context Action Pane You can use STPM’s Context Action pane to affect single instances of text in a document file.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 146 of both a basic and STPM-specific nature (including the full array of Translate commands). Features available only in SYSTRAN Premium Translator 6 are shaded in gray.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 147 Features available only in SYSTRAN Premium Translator 6 are shaded in gray.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 148 Lock Sentence Translation Preserve the sentence translation for the indicated sentence through all subsequent translation actions.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 149 Translation Memory Review Display the Translation Memory Review pane Statistics Display the Statistics pane Corpus Menu (STPM) The Corpus Menu in STPM is available only in SYSTRAN Premium Translator. The Corpus Menu in STPM offers commands specific to Project files in the Corpus Explorer.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 150 Translate Selected Documents Carry out translation on all Project documents selected in the Corpus Explorer. Translate Changed Paragraphs in Selected Documents Carry out translation on the paragraphs that have changed in all Project documents selected in the Corpus Explorer. Profile Dropdown that allows for switching between STPM translation option groupings.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide full set of features is available only if you have installed and activated SYSTRAN Premium Translator on your PC. For a comprehensive product-versus-product detail on available STPM features, please refer to STPM Features. Corpus Toolbar (default configuration) The following STPM toolbar detail references all available features.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Translate Toolbar (default configuration) The following STPM toolbar detail references all available features. Be aware, however, that although STPM is included with SYSTRAN Business Translator, the full set of features is available only if you have installed and activated SYSTRAN Premium Translator on your PC. For a comprehensive product-versus-product detail on available STPM features, please refer to STPM Features.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide STPM keeps track of paragraphs that might be affected by changes made in the Project (such as the modification of a source document or the changing of an alternative meaning choice). Translations you perform via STPM are independent of any other computer activity, and thus you retain full use of your PC while they are taking place. Also, as translation results are loaded incrementally, you can begin working on finished files while others are still in progress.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Profile selections take hold immediately and thereafter apply to the work you are doing in STPM until a new profile is chosen. To change the active profile at any time, select a different one from among those listed. The profile you select in STPM persists until you change it. What is the Corpus Explorer? The Corpus Explorer is available for use only in SYSTRAN Premium Translator.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 155 are separate from the original source files, which thus remain intact. Finally, once work is completed you can easily export these files back to their native file format. What is the Document Viewer? The Document Viewer is where translation and editing take place in STPM. By default, it lies on the right side of the STPM screen, in direct correlation to the Corpus Explorer.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 156 Project Type Indication of whether the STPM Project is multi-file or single-file; dropdown Author Name of translating party Email Author’s email address Comments Text field, containing pertinent descriptive STPM Project information Source Language Indication of the source language of the Project files; dropdown Target Language Indication of the target language of the Project files; dropdown 3. Click OK.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide The Project will be saved to the indicated folder as a Translation Project File (.stp Windows file extension). Opening an Existing Project A Project can be just a single file, or if you are using Premium it can comprise a large collection of files containing multiple elements. SYSTRAN Premium Translator is required, though, to open multiple-element projects using STPM. 1. Select the File|Open Project command, or click the Open Project button on the File toolbar. 2.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 3. Click Open. The selected Project will open in the Corpus Explorer. Adding Components to a Project A Project can be just a single file, or if you are using SYSTRAN Premium Translator it can comprise a large collection of files containing multiple elements. Users running SYSTRAN Premium Translator can create and maintain STPM projects with multiple components, including Web documents obtained via an input Web address (URL).
SYSTRAN 6 Desktop User Guide All of the supported files residing in the selected folder will display in the Corpus Explorer. Working with Documents Setting Document Viewer Layout Initially, the source and target areas in STPM are presented in a side-by-side view within the Document Viewer. This layout can be easily toggled to a top-and-bottom view, though, by clicking the Horizontal Layout button on the View Toolbar. To return to side-by-side view, simply click the Vertical Layout button .
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 160 An embedded grouping feature within the STPM Document Viewer, though, allows you to view multiple files simultaneously. 1. Place the cursor over the tab for the document you want to reveal in a separate grouping. 2. Right-click and select one of the offered tab grouping commands.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide By default, the five sections of the Markup Styles pane – Alignment, Formatting, Miscellaneous, Not Found Words, Dictionary matches, and Do Not Translate – are fully expanded at startup. Each type of markup available in the Markup Styles pane is accompanied by two icons, an on/off toggle and a customization button . Included in XLIFF document is data tied to the source document that STPM uses to rebuild the document(s) in its native file format.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 162 Set Expression-DNT Highlighted words are not translated in the target document, however they are included – in their source language – in the same sentence, and are positioned as appropriate. Set Paragraph-DNT The entire paragraph containing the cursor is not translated in the target document. Set Insertion-DNT Highlighted words are not translated for the target document, and are not included in the same sentence.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 163 • Tick the Match case check box to restrict the search to text that precisely corresponds to the letter casing of the search text. • Tick the Match whole word check box to restrict the search to terms that precisely correspond to the input search text, regardless of letter casing. 5. Click the appropriate radio button in the Search Scope area to set the scale for the search. 6.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 2. Type the text for the term you want to search for and replace in the Find what field. 3. Type the text that is to replace the search text in the Replace with field. 4. Set the various search parameters as desired (refer to Searching for Terms, steps 3-6). 5. Click Replace or Replace All. • Replace substitutes the next instance of the matching input search text with the input replace text. The result will highlight and display in the Document Viewer.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Initially, review panes display at random locations on your STPM screen. You can easily position review panes to fit your preference, though, and thereafter each time you access the panes they will display in their last-accessed position. In addition, all STPM review panes have docking functionality. Review panes are useful once the first translation action has been taken on a Project source file.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 166 Docking greatly increases the accessibility of review panes as, once docked, they are readily available at a single click. 1. Access the review pane of your choice either by clicking it in the View menu or by clicking its button in the View Toolbar. The review pane you select will display on the STPM screen. 2. Drag the review pane to the side of the screen where you wish to dock it.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide more than one file at a time use the Tab key to highlight a range of files or the Ctrl key to individually select files. Review panes can be used once a translation action has been taken on a selected Project source file. 1. Open the Not Found Word Review pane by selecting the View|Not Found Word Review command or by clicking the Not Found Word Review button in the STPM View Toolbar.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide • Toggle on the Send as UD entry indicator and enter a correlating target language term into the Translation field for pertinent NFWs. You can toggle all NFWs for Send as DNT entry or Send as UD entry using the Flag control on the pane’s toolbar. • Turn on the flag for NFWs that require further attention by clicking their Flag check box one time. This action provides you with greater follow-up flexibility.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide • For misspelled terms, use the Find or Find Next feature to determine their location in the source document and edit to correct the spelling. Next, correct affected target document files by retranslating their corresponding source files. 3. Click the Send to SDM button on the pane’s toolbar to add terms you have indicated as DNTs and UD entries to a new dictionary, or to one of your existing User Dictionaries, using SYSTRAN Dictionary Manager (SDM).
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Use STPM’s Context Action pane to revise the translation for a single instance of a term within a document file (for more information, refer to Applying Linguistic Changes to Individual Document Elements). Before using the Alternative Meaning Review pane you must first select the files in your Project whose multiple-meaning terms you want to review.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 2. Locate terms whose default translation you wish to change in your Alternative Meaning Review pane. Make your revisions using the offered radio buttons. Your changes will reflect in all subsequent translations made to the selected source document files. 3. If desired, you can register your term changes throughout SYSTRAN via Translation Choice file. i. Using the Resource File dropdown, indicate the Translation Choice file to which the designated terms will be saved. ii.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 1. Open the Sentence Review pane by selecting the View|Sentence Review command or by clicking the View|Sentence Review button in the STPM View Toolbar. The Sentence Review pane’s results grid displays all translation units that reside in the selected source document files. As defined by STPM, a translation unit is the minimal sequence that can be translated by itself, and thus the pane’s results grid will sometimes offer phrase fragments as sentences. 2.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 3. Click the Send to SDM button on the pane’s toolbar to add sentences you have indicated as TM entries to a new dictionary or to one of your existing Translation Memories. You can also build Translation Memories using the Dictionary Manager|Create TM Entry right-click menu command. Employing Translation Memories Translation Memories (TMs) store previously translated and validated sentence translations for reuse.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide The Translation Memory Review pane’s results grid displays sentences present in the selected source document file(s) that correlate to previouslytranslated sentences residing in your Translation Memories. 2. Locate the sentences whose translation you wish to change to match the choice displayed in your Translation Memory Review pane. Make your revisions using the offered radio buttons.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 3. If desired, you can register your changes throughout SYSTRAN via Translation Choice file, thus creating a default TM choice. • Using the Resource File dropdown, indicate the Translation Choice file to which the designated choice will be saved. • Click on the Save to Translation Choice File button for each affected sentence. The icon visually reflects whether the selection is already present in the Translation Choice.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide The new Translation Choice file will now display as a choice in the pane’s Resource File dropdown. New Translation Choice files are only available in their tool of creation until they are activated via the SYSTRAN Global Options dialog. Locking Validated Sentences Once you validate a sentence translation you can preserve it – or lock it – through all subsequent translation actions.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Locking a Sentence in the Sentence Review Pane Within the Sentence Review pane, toggle on the Lock Sentence check box to indicate sentences that are not to be retranslated. Be aware that all occurrences of the selected sentence will be locked in the selected document(s). You can confirm your sentence lock commands using the Markup Styles pane (Miscellaneous|Locked Sentence Translation).
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Often, a term or expression that is highlighted in the active source document reveals context choices in more than one information segment. When this is the case, the segments are separated by a thin line and are presented in the following top-to-bottom order: Alternative Meaning, Source Ambiguity, Translation Memory. 1. Locate and highlight the instance of the term in the current document that requires revision.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide You can create new Translation Choice files using the Resource File dropdown. For more information, refer to Creating New Translation Choice Files. 3. Fine-tune the translation for the selected document element using the radio button(s) offered for each information segment. 4. Click the Save to Resource button to save each linguistic change to the indicated Translation Choice file.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 3. Indicate the layout scheme for the print job using the Layout dropdown. 4. Set the text alignment for the print job using the Alignment level dropdown. 5. Tick the appropriate check boxes to determine whether the print job will include markup styles and/or gridlines. 6. Complete your Print Options action. • Click Preview to view the print output prior to initiating the Print command. • Click OK to save the selected print options.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide The Save Project and Save Project As commands in STPM do not result in the saving and transformation of Project files back into their native formats. Reviewing Project Statistics STPM offers basic Project file data for the document(s) selected in the Document Viewer. These metrics display in the Statistics pane when you select the View|Statistics command.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 182 The Statistics pane offers both the raw number for each metric, as well as a percentage measurement that fits that metric (when applicable).
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 183 Appendices Appendix A: Codes for Lookup Results Domain Codes Usage Codes Language Level Codes Grammatical Category Codes Other Codes Indicator Codes Localization Codes Appendix B: Supported Language Pairs Bidirectional Pairs Monodirectional Pairs Appendix C: ISO 639 Codes
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 184 Appendix A: Codes for Lookup Results When you perform a Lookup (refer to Using the Lookup Feature on page 37), the software will list a number of meanings for the word. Each meaning includes grammatical and other information to help you select the appropriate meaning. For instance, refer tothe highlighted section in the figure below. Domain Codes These codes refer to predefined domains.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 185 Code Meaning Code Meaning CHESS chess PHOTO photography CINE cinema PHYS physics COMM commerce POL politics COMPUT computers PRESS press CONSTR construction PSYCHO psychology COUT sewing RADIO radio CRICKET cricket RAIL rail CULIN cooking RELIG religion ECON economy RUGBY rugby EDUC education SKI ski ELECTR electricity SPORT sport ELECTRON electronic STAT statistics FINANCE finance TAUROM tauromachy FOOT football TE
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 186 Language Level Codes These codes identify the language level of the meaning. Code Meaning Fam familiar Vulg vulgar Tfam very familiar Grammatical Category Codes These codes provide additional grammatical information about the meaning.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Other Codes Indicator Codes These codes include free text which provides come context about the use of the meaning. These codes are identified by square brackets (for example, [detail, argument]). Localization Codes These codes name the country or region where the meaning is used.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 188 Appendix B: Supported Language Pairs The following language pairs are supported by SYSTRAN 6 as of the publication date of this manual.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 189 ISO 639 Codes The following ISO codes are used to designate languages. Codes should always be entered in lower case in the syntax: CodingReference_xx.html.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide License END-USER LICENSE AGREEMENT FOR SYSTRAN SOFTWARE SYSTRAN Desktop Products and Application Packs PLEASE READ THIS END-USER LICENSE AGREEMENT (“EULA”) CAREFULY. BY INSTALLING, COPYING OR USING THE SOFTWARE THAT ACCOMPANIES THIS EULA (SOFTWARE), YOU AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS OF THIS EULA. IF YOU DO NOT AGREE, DO NOT INSTALL, COPY, OR USE THE SOFTWARE. YOU MAY RETURN IT TO YOUR PLACE OF PURCHASE FOR A FULL REFUND IF APPLICABLE. 1.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 3. DESCRIPTION OF OTHER RIGHTS AND LIMITATIONS 3.1 Mandatory Activation. THERE ARE TECHNOLOGICAL MEASURES IN THIS SOFTWARE THAT ARE DESIGNED TO PREVENT UNLICENSED USE OF THE SOFTWARE. You may not be able to exercise your rights to the Software under this EULA after a finite number of product launches unless you activate your copy of the Software in the manner described during the launch sequence.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 11. NOT FOR RESALE SOFTWARE. Software identified as "Not for Resale" or "NFR," may not be sold or otherwise transferred for value, or used for any purpose other than demonstration, test or evaluation. 12. SEPARATION OF COMPONENTS. The Software is licensed as a single product. Its component parts may not be separated for use on more than one device. 13. SOFTWARE TRANSFER. Internal. You may transfer your copy of the Software to a different device.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide Limited Warranty and to the maximum extent permitted by applicable law, SYSTRAN and its suppliers provide the Software and support services (if any) AS IS AND WITH ALL FAULTS, and hereby disclaim all other warranties and conditions, whether express, implied or statutory, including, but not limited to, any (if any) implied warranties, duties or conditions of merchantability, of fitness for a particular purpose, of reliability or availability, of accuracy or completeness of respon
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 22. ENTIRE AGREEMENT; SEVERABILITY. This EULA (including any addendum, amendment or exhibits to this EULA which is included with the Software) is the entire agreement between you and SYSTRAN relating to the Software and the support services (if any) and they supersede all prior or contemporaneous oral or written communications, proposals and representations with respect to the Software or any other subject matter covered by this EULA.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide les lois applicables, le Logiciel et les services de soutien technique (le cas échéant) sont fournis TELS QUELS ET AVEC TOUS LES DÉFAUTS par SYSTRAN et ses fournisseurs, lesquels par les présentes dénient toutes autres garanties et conditions expresses, implicites ou en vertu de la loi, notamment (le cas échéant) les garanties, devoirs ou conditions implicites de qualité marchande, d'adaptation à un usage particulier, d'exactitude ou d'exhaustivité des réponses, des résultats, d
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 196 Glossary A Acronym: In SYSTRAN terminology, a word, all uppercase, formed from the initial letters of other words or parts of a series of words, such as WAC for Women's Army Corps. Adjective: A word used to modify a noun by limiting or qualifying.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 197 H Headword: In SYSTRAN terminology, the noun in a noun phrase that can change when plural, such as nut in “lug nut,” Library in “Library of Congress,” and day in “red letter day.” Homograph: In SYSTRAN terminology, one of two or more words that have the same spelling and are different parts of speech (for example, noun and verb, or adjective and verb). For example, head as in “head west” or “on the head,” and light, as in “the lightbox” and “light the match.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 198 Plugin: A software component that adds a specific feature or service to a larger application. For example, SYSTRAN v6 provides plugins for performing translations from Internet Explorer, Firefox, and Microsoft Office 2003, XP, and 2000 applications (Word, Excel,PowerPoint, and Outlook). POS: The acronym for Part of Speech, like for a verb, noun, etc.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 199 U UD: The acronym for User Dictionary. User Dictionary: A dictionary that has been created for the purpose of tailoring translations to your specific needs. Definitions in a UD override the ones in the SYSTRAN built-in dictionaries. V Verb: A word that expresses existence, action, or occurrence. Verb-noun homograph: In SYSTRAN terminology, a word that has a verb usage, such as the word work in “I work all day” and a noun usage, such as the word work in “Work is fun.
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 200 Index A Activating ................................................... 18, 20 By Phone...............................................................20 Dictionaries ...........................................................54 License ..................................................................18 Add Folder button........................................... 168 Corpus Toolbar ...................................................168 Adding ..........................
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 201 Using ...............................................................68, 82 Translating............................................................ 71 dictionary .......................................................... 54 Domain..................................................53, 54, 56 Dictionary Columns........................................ 110 domains .......................................................53, 54 Sorting........................................
SYSTRAN 6 Desktop User Guide File toolbar.............................................. 165, 167 New Project button..............................................165 Save button..........................................................165 Filter Options .................................................... 55 202 I Imperative choice ..............................................56 Importing.........................................................113 Files ...................................................
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 203 Linguistic Changes ......................................... 193 Multiple Entries...............................................106 Applying .............................................................193 Modifying ........................................................... 106 Linguistic Options ............................................ 56 Multiple Meanings ..................................117, 130 Localization Codes .........................................
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 204 Prior to Generating Target Documents................152 Dictionary Entries............................................... 113 PowerPoint.................... 28, 29, 50, 70, 71, 72, 83 Terms.................................................................. 173 Preview ........................................................... 196 Resolving Not Found Words...........................176 Preview Translated Document........................
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 205 Set Insertion-DNT .................................. 155, 171 STPM Project..........................................136, 165 Set Paragraph-DNT................................. 155, 171 Structure ..........................................................130 Setting ............................... 49, 100, 139, 169, 171 multiword ........................................................... 130 Dictionary Priority ..............................................
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 105, 106, 108, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 124, 125, 129, 132, 136, 137, 139, 142, 148, 152, 158, 165, 169, 171, 176, 183 Target dropdown............................................... 74 Target File....................................................... 197 Exporting.............................................................197 Target language12, 27, 29, 36, 37, 56, 65, 71, 83, 84, 97, 102, 104, 105, 106, 108, 119, 142, 165, 172, 176 Target language terms........
SYSTRAN 6 Desktop User Guide 207 UDs....................... 14, 54, 89, 102, 137, 142, 148 Translation Toolbar .............................................. 81 uninstall ............................................................ 24 Using ExpertCoding........................................108 Uninstalling....................................................... 24 Using IntuitiveCoding Technology .................117 Unique Not Found Words...............................