User Guide

SYSTRAN Desktop 7 User Guide 331
Post-translation ............................................... 253
Post-Translation Editing ................................. 238
Prior to Generating Target Documents ............... 238
PowerPoint ................................. 41, 42, 120, 122
Preview ........................................................... 314
Print ........................................................ 314, 315
initiating .............................................................. 314
Project ................................................................. 315
Project Documents .............................................. 315
Print Dictionaries ............................................ 177
Print Options ................................................... 314
Products ............................................................ 33
Adding .................................................................. 33
Profile ............................................................. 253
Selecting ............................................................. 253
Project236, 239, 240, 248, 252, 253, 260, 261,
315
Creating .............................................................. 255
print ..................................................................... 315
Project Documents ......................................... 315
Printing ............................................................... 315
Project Properties dialog ................................ 255
Project Statistics ............................................. 316
Reviewing ........................................................... 316
Protected Sequences ............................... 208, 221
Provide Translation Statistics ......................... 229
Q!
Quick File Translator ........................................ 16
Using ................................................................... 137
R!
Reconcile NFWs ............................................. 282
Removing ................................................. 35, 194
Entries ................................................................. 194
License .................................................................. 35
Removing Buttons .......................................... 185
Replace All ..................................................... 279
Replacing ........................................................ 279
Terms .................................................................. 279
Resolving Not Found Words .......................... 282
Resources ........................................ 143, 231, 238
Dictionary Resources .......................................... 186
Leveraging ............................................................ 17
SYSTRAN Customization Wizard ..................... 143
Translation Options .............................................. 85
Using and Reusing .............................................. 238
Reusing Linguistic Resources ......................... 238
Review Panes .......................................... 232, 280
Docking .............................................................. 281
Reviewing ............................................... 280, 316
Document Files Using Review Panes ................. 280
Project Statistics ................................................. 316
RTF ........................................................... 18, 137
S!
SDM17, 18, 177, 183, 185, 187, 190, 192, 195,
197, 202, 214, 221, 222, 223, 237, 282, 285,
294
SDM Toolbar .................................................. 183
Search Options ................................................ 277
Search Results ................................................. 277
Search Scope ................................................... 277
Searching ........................................................ 277
Terms .................................................................. 277
Within Project Documents ................................. 277
Select Code All ............................................... 198
Dictionary menu ................................................. 198
Selected Text .................................................... 41
Translating ............................................................ 41
Selecting ......................................................... 253
Profile ................................................................. 253
Semantic Categorization ................................. 221
Sentence .......................................................... 309
Locking ............................................................... 309
Sentence Alignment .......................................... 18
Sentence Ambiguity ................................ 237, 238
Sentence Complexity .............................. 237, 238