User Guide

SYSTRAN 7 Application Packs User Guide 126
The second table shows translation examples to illustrate how additional clues can improve
translation quality. In this example under First Coding, the translation results are achieved
without inserting clues. Specifying the capitalization of John Smithand Jean Dupont in the UD
entry leads to correct capitalization in the translation.
First Coding
Source Text (English) English French Target Text (French)
John Smith comes back. john smith jean dupont Le jean dupont revient.
Enriched Coding
John Smithcomes back. John Smith Jean Dupont Jean Dupont revient.
Entry Definition
These types of IntuitiveCoding entries include canonical form, use of uppercase letters, and
the use of
simple and compound entries.
Canonical Form
Dictionary entries should be in their canonical or natural form, which is dependent on the
language.
In French, as in most Romance languages, the canonical form of a nominal or adjectival
entry is the masculine singular, while in German it is the Nominative singular (row 1).
In English, the verb should be entered in the infinitive form (row 2), and should include
the particle “to” (to jump) in the entry.
In German, nouns are naturally capitalized and should therefore be capitalized in the
dictionary entry (row 1).
Acronyms (in most cases) should be entered in uppercase (row 3).
UD Entry Example
English French Spanish German
car voiture coche Wagen
to jump sauter saltar springen
CAP PAC PAC GAP
The software will interpret the entry and create a target version that corresponds to the plural,
gender, and other characteristics of the source text.
Use of Uppercase Letters
Uppercase letters should be used only when they are consistent with their native format.
Otherwise, the software interprets the uppercase as an additional linguistic clue.