BF 100MX 1 SV INSTALLATIONSHANDBOK 2 IT MANUALE ISTRUZIONI 8 EN INSTALLATION MANUAL 14 FR MANUEL D’INSTRUCTIONS 20 DE GEBRAUCHSANLEITUNG 26 RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ 32 LT MONTAVIMO INSTRUKCIJA 38
SV SV Läs denna manual noggrant innan du använder produkten och spara den på en säker plats för framtida behov. Produkten är framställd enligt konstens alla regler och i överensstämmelse med gällande standarder för elektrisk apparatur. Den ska utan undantag installeras av tekniskt kvalificerad personal. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för person- eller egendomsskador som uppstått till följd av att anvisningarna i denna bruksanvisning inte har följts.
av tillverkaren eller dennes tekniska serviceavdelning, alternativt av en person med likvärdig behörighet. • För att garantera optimalt luftflöde får man inte blockera gallret för uppsugning eller utstötning av luft. • Säkerställ att det, för att garantera att apparaten fungerar korrekt och i överensstämmelse med gällande bestämmelser, kommer in tillräckligt med ny luft i lokalen. • Om det i den miljö produkten är installerad också finns en bränsledriven apparat (varmvattenberedare, metankamin, etc.
När enheten slås till fungerar den med den lägsta kontinuerliga hastigheten (§ 3). Om hygrostaten eller timern aktiveras, fungerar enheten med den mellanliggande hastigheten (§ 4). Om den externa brytaren aktiveras, fungerar enheten med den högsta hastigheten (§ 5). Efter det att den externa brytaren har stängts av, fortsätter enheten att fungera med den högsta hastigheten under den inställda tiden.
MELLANLIGGANDE HASTIGHET (b) m3/tim Display L/s Display 22 6 b22 b06 29 8 b29 b08 36 10 b36 b10 47 (standard) 13 b47 b13 54 15 b54 b15 65 18 b65 b18 72 20 b72 b20 90* 25 b90 b25 * Inställningen på 90 m3/tim kan endast ställas in om den inställda installationen är direkt utblåsning (§ 7). 5) HÖGSTA HASTIGHET Den högsta hastigheten som kan ställas in från 29 till 90 m3/tim (d.v.s. från 8 till 25 L/s) aktiveras via den externa brytaren, rumsgivaren eller ljusbrytaren.
Typen av enhetens installation kan väljas på följande sätt: - Tryck på knappen MENY tills bokstaven ”I” (I) visas på displayen. - Tryck på knapparna + eller - för att välja typen av lämplig installation mellan de värden som visas i följande tabell: TYP AV INSTALLATION (I) Inställning Visat värde Direkt utblåsning (standard) tW Kanaliserad Ir 8) TIMER MED FÖRDRÖJD AVSTÄNGNING Enheten är utrustad med en timer med fördröjd avstängning som kan ställas in mellan 1 och 25 minuter.
FUKTIGHETSTRÖSKEL (h) Inställning Visat värde AUTO (standard) AU 65% 65 75% 75 85% 85 95% 95 OFF of BORTSKAFFANDE OCH ÅTERVINNING Information om bortskaffande av förbrukade enheter. Denna produkt är överensstämmande med EU-direktiv 2002/96/EG. Symbolen föreställande en överkorsad soptunna som finns på apparaturen anger att produkten, då den inte används längre, ska samlas in separat från annat avfall.
IT Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza. Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel presente libretto.
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Non ostruire la griglia di aspirazione o di espulsione per garantire l’ottimale passaggio dell’aria. • Assicurare un adeguato rientro dell’aria nel locale, nel rispetto del regolamento vigente, al fine di garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio.
Nel momento dell’accensione, l’unità funziona alla velocità minima continua (§3). Se viene attivato l’umidostato o il timer, l’unità funziona alla velocità intermedia (§4). Se viene attivato l’interruttore esterno, l’unità funziona alla velocità massima (§5).
VELOCITA’ INTERMEDIA (b) m3/h Display l/s Display 22 6 b22 b06 29 8 b29 b08 36 10 b36 b10 47 (default) b47 13 b13 54 15 b54 b15 65 18 b65 b18 72 20 b72 b20 90* 25 b90 b25 *l’impostazione a 90 m3/h è eseguibile solo se l’installazione impostata è quella ad espulsione diretta (§7). 5) VELOCITA’ MASSIMA La velocità massima, settabile da 29 a 90m3/h (ovvero da 8 a 25l/s), si attiva tramite interruttore esterno, sensore ambiente oppure interruttore luce.
Installazione canalizzata: unità montate a soffitto/parete canalizzate verso l’esterno. NOTA: la velocità del motore aumenta quando viene selezionata l’installazione canalizzata. Il tipo di installazione dell’unità è selezionabile nel seguente modo: -premere il pulsante MENU finchè sul display non appare la lettera “I” (I).
SOGLIA DI UMIDITA’ (h) Impostazione Valore visualizzato AUTO (default) AU 65% 65 75% 75 85% 85 95% 95 OFF of SMALTIMENTO E RICICLAGGIO Informativa sullo smaltimento delle unità a fine vita. Questo prodotto è conforme alle Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
EN Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference. This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by technically qualified personnel. The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the regulations contained in this booklet.
equipment operation. • Install the product so that the impeller is not accessible from the air outlet side as verified by contact with the Test Finger (test probe “B” of the norm EN61032) in compliance with the current safety regulations. • Window installation In case of window installation it is necessary to use the appropriate window kit, which is not included. Attention: do not mount the product on the window without this kit.
1) RUN HOURS MONITOR The unit is equipped with a run hours monitor. Upon power-up the running hours counter is displayed as follows, e.g.: run y01 (1year) N04 (4months) d06 (6days) h13 (13hours) run... Due to the 7 segment display format, the “M” cannot be used for months and it is displayed with N in its place. 2) UNIT OF MEASURE The air flow unit of measure displayed is m3/h (cubic meter/hour) and identified with the “u” (u).
m3/h 22 29 36 47 (default) 54 65 72 90* INTERMEDIATE SPEED (b) Display l/s 6 b22 8 b29 10 b36 13 b47 15 b54 18 b65 20 b72 25 b90 Display b06 b08 b10 b13 b15 b18 b20 b25 *the 90m3/h setting is available in “through wall” installation only (§7). 5) MAXIMUM SPEED The maximum speed, settable from 29 to 90m3/h (i.e. from 8 to 25l/s), can be activated through external switch, ambient sensor or light switch.
The installation type can be set in the following way: - press the MENU button until the “I” (I) letter is displayed. - press the buttons + or - to chose the type of installation as follows: INSTALLATION TYPE (I) Setting Value Displayed Through wall (default) tW In room - Ducted Ir 8) RUN-ON TIMER The unit is equipped with a run-on timer, settable from 1 to 25 minutes. When the external switch is turned off, the unit continues to run at the intermediate speed for the pre-set period of time.
HUMIDISTAT THRESHOLD (h) Setting Value Displayed AUTO (default) AU 65% 65 75% 75 85% 85 95% 95 OFF of DISPOSAL AND RECYCLING Information on disposal of units at the end of life. This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The symbol of the crossed-out dustbin indicates that this product must be collected separately from other waste at the end of its life.
FR Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr pour référence. Ce produit a été construit selon les normes et en conformité avec les réglementations relatives aux équipements électriques et doit être installé par du personnel techniquement qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux biens résultant du non-respect des réglementations contenu dans ce livret.
• N’obstruez pas le ventilateur ou la grille d’évacuation pour assurer un passage d’air optimal. • Assurer un retour d’air adéquat dans la pièce conformément aux réglementations en vigueur afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil. • Si l’environnement dans lequel le produit est installé abrite également un appareil fonctionnant au combustible (chauffe-eau, poêle à méthane, etc.
À la mise sous tension, l’unité fonctionne à la vitesse minimale continue (§ 3). Si l’humidistat ou le Timer est activé, l’unité fonctionne à la vitesse intermédiaire (§ 4). Si l’interrupteur externe est activé, l’unité fonctionne à la vitesse maximale (§ 5).
VITESSE INTERMÉDIAIRE (b) m3/h Affichage l/s Affichage 22 6 b22 b06 29 8 b29 b08 36 10 b36 b10 47 (defaut) 13 b47 b13 54 15 b54 b15 65 18 b65 b18 72 20 b72 b20 90* 25 b90 b25 *le réglage 90m3/h est disponible uniquement en installation “à travers le mur” (§7). 5) VITESSE MAXIMALE La vitesse maximale, réglable de 29 à 90m3/h (soit de 8 à 25l/s), peut être activée via un interrupteur externe, un senseur ou un interrupteur d’éclairage.
REMARQUE: l’unité fonctionne à une vitesse plus élevée lorsque l’installation «Dans la pièce» est sélectionnée. Le type d’installation peut être défini de la manière suivante : - appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que la lettre “I” (I) s’affiche.
SEUIL DE L’HUMIDISTAT (h) Paramètre Valeur affichée AUTO (default) AU 65% 65 75% 75 85% 85 95% 95 OFF of ÉLIMINATION ET RECYLCLAGE Informations sur l’élimination des appareils en fin de vie. Ce produit est conforme aux Directives EU 2002/96/EC. Le symbole du conteneur barré indiqué sur l’appareil indique que le produit hors d’usage doit être éliminé séparément des autres déchets.
DE Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum Nachschlagen bereit auf. Das Produkt wurde fachgerecht unter Beachtung aller geltenden Fachnormen für Elektrogeräte gefertigt und muss von Fachpersonal installiert werden. Der Hersteller übernimmt für Sach- oder Personenschäden, die auf Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind, keine Haftung.
Überspannungskategorie III (Kontaktabstand gleich oder größer als 3 mm) ermöglicht. • Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen technischen Kundendienst oder auf jeden Fall durch eine Person mit ähnlicher Qualifikation ersetzt werden, um jegliches Risiko zu vermeiden. • Das Abzugs- und Ausstoßgitter darf nicht verstopfen, um eine optimale Luftdurchlässigkeit zu gewährleisten.
Menu 888 Zusätzliche Sicherheitsfunktion: Wenn die Frontplattenabdeckung vom Gerät entfernt wird, hört der Lüfter auf, sich zu drehen, damit Sie den Einrichtungsschritt durchführen können. Um die Installation zu erleichtern, ist diese Funktion während der ersten 60 Minuten des Betriebs der Einheit nicht aktiv. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, arbeitet es mit der minimalen kontinuierlichen Geschwindigkeit (§3).
4) ZWISCHENGESCHWINDIGKEIT Das Gerät arbeitet automatisch mit einer Zwischengeschwindigkeit, die von 22 bis 90m3/h (d.h. 6 bis 25l/s) eingestellt werden kann, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist: -Der Feuchtigkeitsregler ist aktiv. -Der Timer für die Ausschaltverzögerung ist aktiv. Die Zwischengeschwindigkeit kann wie folgt eingestellt werden: -Drücken Sie die MENÜ-Taste, bis der Buchstabe "b" (b) auf dem Display erscheint.
KONSTANTE FLUSSRATE (c) Einstellung Angezeigter Wert Off (Standard) of On on 7) ART DER INSTALLATION Abhängig von der Art der Installation variiert die Einheit ihre Geschwindigkeit (minimale Dauer-, Zwischenund Maximalgeschwindigkeit), um den eingestellten Luftdurchsatz beizubehalten. Direkte Abluftinstallation: wand-/glasmontierte Einheiten, die die Luft direkt nach außen absaugen. Kanalisierte Installation: an der Decke/Wand montierte Einheiten, die nach außen kanalisiert sind.
9) FEUCHTIGKEITSREGLER Das Gerät ist mit einer Feuchtigkeitserkennungssonde ausgestattet, dessen Eingriffsschwelle von 65% bis 95% einstellbar ist. Wenn der Feuchtigkeitsregler aktiv ist, arbeitet das Gerät mit Zwischengeschwindigkeit, und nachdem die relative Luftfeuchtigkeit unter den gewählten Schwellenwert gefallen ist, wird der Betrieb für eine feste Zeit von 5 Minuten fortgesetzt.
RU Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данное руководство и хранить его в надежном месте, чтобы при необходимости иметь возможность с ним проконсультироваться. Данный прибор был изготовлен по стандарту и в соответствии с действующими нормативными требованиями к электрическому оборудованию. Прибор должен быть установлен технически квалифицированным персоналом.
• Запрещается погружать устройство и его компоненты в воду или другие жидкости. • В случае обнаружения неполадок в работе устройства, а также во время чистки, следует выключить главный переключатель прибора. • Для установки устройства следует установить в сети питания многополюсный выключатель в соответствии с правилами установки, который позволит полностью отключать прибор в условиях III категории перенапряжения (расстояние между контактами равное или превышающее 3 мм).
РАБОТА Устройство оснащено 7-сегментным светодиодным дисплеем под передней крышкой, который подсвечивается после нажатия одной из кнопок. Menu 888 Дополнительная функция безопасности: когда передняя крышка снимается с устройства, вентилятор перестает вращаться, что позволяет осуществить настройку. Данная функция не активируется в первые 60 минут работы прибора в целях облегчения установки. После включения устройство работает на постоянной минимальной скорости (§3).
МИНИМАЛЬНАЯ ПОСТОЯННАЯ СКОРОСТЬ (A) м3/ч Дисплей л/с Дисплей 0 0 A00 A00 14 (по умолчанию) 4 A14 A04 22 6 A22 A06 29 8 A29 A08 36 10 A36 A10 47 13 A47 A13 4) СРЕДНЯЯ СКОРОСТЬ Прибор автоматически работает на средней скорости, которая устанавливается от 22 до 90 м3/ч (или от 6 до 25 л/с), при одном из следующих условий: -гигростат активен; -таймер с отсрочкой выключения активен.
6) ПОСТОЯННЫЙ РАСХОД ВОЗДУХА Выбор режима постоянного расхода воздуха (on) позволяет прибору сохранять заданный расход воздуха с учетом возможных вариаций сопротивления при наличии длинных воздуховодов или по причине сильного ветра снаружи. Режим постоянного расхода воздуха активируется следующим образом: -нажать и удерживать нажатой кнопку «MENU», пока на дисплее не отобразится символ «c» (c).
ТАЙМЕР (t) Настройка (минуты) Отображаемое значение АВТО (по умолчанию) AU 1 01 5 05 10 10 15 15 20 20 25 25 ВЫКЛ. of 9) ГИГРОСТАТ Прибор оснащен датчиком влажности, порог срабатывания которого регулируется от 65 % до 95 %. Если гигростат активен, прибор работает на средней скорости, после того, как уровень относительной влажности упадет ниже выбранного порогового значения, прибор продолжит работать в течение фиксированного времени: 5 минут.
LT Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį saugioje vietoje, kad prireikus galėtumėte juo pasikonsultuoti. Produktas pagamintas tobulai ir laikantis galiojančių elektros įrenginių taisyklių, jis turi būti sumontuojamas kvalifikuoto personalo. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą žmonėms ar turtui, atsiradusį dėl šioje knygelėje pateiktų taisyklių nesilaikymo.
šildytuvas, gamtinių dujų viryklė ir kt., Ne „sandarios kameros“ tipo), būtina užtikrinti pakankamą oro patekimą, kad geras degimas ir tinkamas tokių prietaisų veikimas. • Atlikite montavimą taip, kad sparnuotė nebūtų prieinama tiekimo pusei, liestis su bandomuoju pirštu (bandymo zondai „B“ pagal EN61032 standartą), pagal galiojančias nelaimingų atsitikimų prevencijos taisykles. • Montavimas ant stiklo Montuojant ant stiklo būtina naudoti specialų komplektą, kuris nėra pateiktas.
1) VIENETO DARBO VALANDŲ SKAITIKLIS Įrenginyje įrengta darbo valandų skaičiavimo sistema. Įjungimo metu, šis skaičius rodomas LED ekrane, kaip parodyta toliau: run y01 (1metai) N04 (4mėnesiai) d06 (6dienos) h13 (13val) run... Dėl 7 segmentų LED ekrano formato N reikšmė pakeičia raidę „M“ žymint „mėnesį“. 2) MATAVIMO VIENETAS Ekrane rodomas oro prievado matavimo vienetas yra m3/h m3 / h (kubiniai metrai/val.
m3/h 22 29 36 47 (default) 54 65 72 90* TARPINIS GREITIS (b) Displėjus l/s 6 b22 8 b29 10 b36 13 b47 15 b54 18 b65 20 b72 25 b90 Displėjus b06 b08 b10 b13 b15 b18 b20 b25 * greičio nustatymas 90 m3/h galimas tik tuo atveju, jei įrengimo rinkinys yra tiesioginis pašalinimas (§7). 5) MAKSIMALUS GREITIS Nustatomas maksimalus greitis nuo 29 iki 90m3/h (arba nuo 8 iki 25l/s), įjungiamas naudojant išorinį jungiklį, kambario jutiklį ar šviesos jungiklį.
Įrenginio montavimo tipą galima pasirinkti taip: - spauskite MENIU mygtuką, kol ekrane pasirodys raidė „I“ (i). - paspauskite mygtukus + arba -, kad pasirinktumėte tinkamą diegimo tipą iš šioje lentelėje nurodytų verčių: MONTAVIMO TIPAS (I) Nustatymas Rodoma vertė Tiesioginis išmetimas (default) tW Nukreiptas Ir 8) LAIKMATIS SU IŠJUNGIMO DELSA Įrenginyje įrengtas laikmatis su reguliuojama išjungimo delsa nuo 1 iki 25 minučių. Išjungus išorinį jungiklį, įrenginys nustatytą laiką veiks vidutiniu greičiu.
DRĖGMĖS RIBA (h) Nustatymas Rodoma vertė AUTO (default) AU 65% 65 75% 75 85% 85 95% 95 OFF off ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS Informacija apie eksploatuoti netinkamų įrenginių šalinimą. Šis gaminys atitinka ES direktyvą 2002/96/EB. Perbrauktas šiukšliadėžės simbolis ant įrangos rodo, kad pasibaigus gaminio naudojimo laikui jį reikia surinkti atskirai nuo kitų atliekų.
INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION УСТАНОВКА - MONTAVIMAS (Fig/Abb./Рис.
MONTERING OCH ELEKTRISK ANSLUTNING - MONTAGGIO E COLLEGAMENTI ELETTRICI - MOUNTING AND ELECTRICAL WIRING - MONTAGE ET BRANCHEMENTS ELECTRIQUES MONTAGE UND ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - МОНТАЖ И ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ - MONTÁŽ IR ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE 3 4 5 6 7 Ø99,4 mm Ø101,5mm 2 FIG 6 FIG 9A aggiungere frecce per avvitamento 8 45
FICIEKABEL I VÄGG CAVO A PARETE SURFACE CABLE CÂBLE Á MUR AUFPUTZ-KABEL ВНЕШНИЙ ПОДВОД КАБЕЛЯ PAVIRŠIAUS LAIDAI A 4xØ5mm 9A fig. 8a aggiungere 4 x ø5 mm fig. 9a aggiung inserim H03VV-F ; H05VV-F BASE/STD { 2x0,5 ÷ 1,5mm2 3x0,5 ÷ 1,5mm2 FIG 8B FIG 9B FIG 9A aggiungere frecce per avvitamento FIG 6 10A 11A fig.
B OSYNLIG KABEL CAVO SOTTOTRACCIA RECESSED CABLE ENTRY CÂBLE SOUS GAIN UNTERPUTZ-KABEL СКРЫТЫЙ ПОДВОД КАБЕЛЯ LENKTA LAIDO JUNGTIS 9B H03VV-F ; H05VV-F BASE/STD 10B { 2x0,5 ÷ 1,5mm2 2 3x0,5 ÷ 1,5mm FIG 7B FIG 7B FIG 8B8B FIG 4xØ5mm 11B F agg FIG 11B INSERIRE FRECCIA PER INSERIMENTO PASSACAVO 13B 12B FIG 12B aggiungere frecce per avvitamento ød FIG 14B FIG 12B aggiungere frecce per avvitamento FIG 14B ASSACAVO 14B 15B 47
16 17 FIG 14B L N LS L N • • • • • • 18 19 20 21 22 48 • När kabelledningarna ansluts till kopplingsplintarna, ska inte skruvarna dras åt för mycket: max. moment är 0,15 Nm. Quando si esegue il collegamento ai morsetti, non avvitare troppo le viti: coppia massima 0,15Nm. When wiring to the PCB terminals, do not overtighten the screws: maximum torque 0,15Nm. Lors du câblage aux bornes PCB, ne pas trop serrer les vis: couple maximum 0,15Nm.
UNDERHÅLL / RENGÖRING - MANUTENZIONE / PULIZIA - MAINTENANCE / CLEANING MAINTENANCE / NETTOYAGE - WARTUNG / REINIGUNG - УХОД / ЧИСТКА - PRIEŽIŪRA / VALYMAS 23 24 E E DUE LE INSTALLAZIONI) aggiungere frecce x distacco parte ventilante 26 25 27 colorare filtro e strisce mousse colorare filtro e strisce mousse scambiatore colorare filtr aggiungere 49
ErP-direktiv - förordning 1253/2014 - 1254/2014 --- Direttiva ErP - Regolamenti 1253/2014 - 1254/2014 ErP Directive Regulations 1253/2014 - 1254/2014 --- Directive Erp - Réglements 1253/2014 - 1254/2014 ErP-Richtlinie - Verordnungen 1253/2014 - 1254/2014 --- Директива ErP - Положение 1253/2014 - 1254/2014 ErP direktyvų - nuostatos 1253/2014 - 1254/2014 a) Märke - Marchio - Mark - Marque - Warenzeichen - Марка - Ženklas - SYSTEMAIR b) Modell - Modello - Model - Modèle - Modellkennung - Модель - Modelis -
- Fattore di controllo - Control factor - Facteur de régulation n1) Styrfaktor Steuerungsfaktor - Фактор управления - Valdymo veiksnys - 0,65 n2) Styrtypologi - Tipologia di controllo - Control typology - Typologie de régulation - Steuerungstypologie - Тип управления - Valdymo tipas - Lokal miljökontroll Controllo ambientale locale Local demand control voir le manuel d’instructions; Raumkontrolle vor Ort Управление локальной средой Vietinė aplinkos kontrolė % N/A - % 2 % N/A - Externt blandnings
AHS: årlig värmebesparing (varmt klimat); Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi caldi; AHS - Annual heating saved - warm climates; Èconomie de chauffage (EAC) en climat chaud; jährlicher Einsparung an w1) annuelle Heizenergie (JEH) für warmen Klimatyp; Количество сохраненного тепла (AHS) - теплый период; Metinis elektros energijos sutaupymas - šiltas klimatas (AHS) AHS: årlig värmebesparing (medelklimat); Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi temperati; AHS - Annual heating saved - average Èco