Specifications

AVERTISSEMENT
CE PRODUIT N’EST PAS UN JOUET. IL RE-
LÈVE DE LA 7ème CATÉGORIE, NON
SOUMIS À DECLARATION POUR LES MO-
DELES DONT L’ENERGIE EST INFERIEURE A 10 JOULES. POUR LES MODELES DONT L’ENERGIE
EST SUPERIEURE A 10 JOULES, CE PRODUIT EST SOUMIS A DECLARATION. . LA VENTE EST AUTO-
RISÉE À PARTIR DE 18 ANS SOUS PRÉSENTATION D’UNE PIÈCE D’IDENTITÉ. L’UTILISATION EST
RECOMMANDÉE AUX PERSONNES DE 18 ANS ET PLUS. UNE MAUVAISE UTILISATION OU L’IM-
PRUDENCE PEUVENT ENTRAÎNER DE SÉRIEUSES BLESSURES, VOIRE LA MORT. LE PORT DE LU-
NETTES DE PROTECTION EST OBLIGATOIRE.
CETTE ARME EST DANGEREUSE. LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION.
LACHETEUR ET L’UTILISATEUR DOIVENT FORMELLEMENT SE CONFORMER AU MODE D’EMPLOI
ET AUX LOIS RÉGISSANT L’UTILISATION ET LA PROPRIÉTÉ DES ARMES DE 7ÈME CATÉGORIE
DANS LE PAYS D’ACHAT ET/OU D’UTILISATION DU PRODUIT. LES PROFESSIONNELS ONT OBLI-
GATION DE DÉCLARER CE PRODUIT AUPRÈS DES SERVICES COMPÉTENTS (Décret 95.589). NE
BRANDISSEZ ET NE MONTREZ JAMAIS CETTE ARME EN PUPLIC : CELA PEUT INCITER LA POLICE
ET D’AUTRES PERSONNES À PENSER QU’IL S’AGIT D’UNE VÉRITABLE ARME À FEU. CECI EST UN
DÉLIT, TOUT COMME LE CHANGEMENT D’ASPECT DU PRODUIT (COLORATION, INSCRIPTIONS...),
OU DE PUISSANCE POUR FAIRE RESSEMBLER CE PRODUIT À UNE ARME VÉRITABLE. DISTRIBUE
PAR CYBERGUN S.A. : BP 87, 91072 BONDOUFLE CEDEX, FRANCE, RC EVRY B 337 643 795 -
www.cybergun.com - FABRIQUÉ EN CHINE.
DANGER : CE PRODUIT
N’EST PAS UN JOUET
À PARTIR DE 18 ANS
Cette arme peut s’avérer dangereuse jusqu’à 600 Yards pour la version 20 Joules et plus - 540 Yards
pour la version 16 Joules - 425 Yards pour la version 10 Joules - 370 Yards pour la version 7,5 Joules.
Vériez toujours que l’arme soit déchargée quand vous la reprenez après une période de non-utilisa-
tion ou que vous la recevez d’une autre personne.
Remplir toujours le chageur avec des munitions appropriées en plomd d’un calibre de .177 - 4,5 mil-
limètres. L’utilisation de mauvais projectiles est déconseillée. Ne réutilisez pas les munitions en plomd.
Mettez toujours la Sécurité en service quand vous installez le plomd dans l’arme.
Ne chargez pas votre arme si vous n’êtes pas prêt à tirer.
Ne posez votre doigt sur la détente que lorsque vous êtes disposé à tirer.
Si vous decidez d’arrêter votre sceance de tir, tirez une dernière fois en direction sécurisée au cas
une munition serait restée dans la chambre.
Manipulez toujours cette arme comme si elle était chargée et prête à tirer.
Toujours viser dans une direction sûre.
Ne visez pas, ne tirez pas sur une personne ou un animal.
Des lunettes de sécurité et une protection de bouche DOIVENT être portées lors de l’utilisation de cette
arme par le tireur et n’importe quelle personne à portée. Pour certaines personnes, il sera nécessaire
d’utiliser des lunettes de protection par dessus leurs lunettes de vue.
Prenez soin d’éviter les rebonds ou ricochets et visez toujours une cible sûre. Ne tirez pas sur l’eau.
ATTENTION - Votre cible devra être inspectée en usure avant et après chaque utilisation. Cessez l’utili-
sation si votre cible montre des signes de fatigue. Puisque les cibles cèdent à un moment ou un autre,
placez toujours celle-ci dans un emplacement qui sera sûr. N’utilisez pas une cible si les projectiles
rebondissent ou ricochent.
Ne prenez jamais de boissons alcoolisées, de drogues, ou de médicaments auparavant ou pendant
les séances de tir.
Stockez toujours votre arme déchargée, avec la sécurité en service.
Stockez toujours vos munitions séparément de l’arme.
Gardez votre arme hors de portée des enfants et de tireurs non-experts.
Il est recommandé d’inspecter et d’entretenir cette arme périodiquement.
Toute modication du mécanisme peut causer un mauvais fonctionnement et une dangerosité de
l’arme. N’importe quel
changement dans la performance, comme une détente assouplie et une course de détente raccourcie,
sont des indicateurs d’usure possible et un tel produit doit être inspecté, remplacé (pour la pièce), ou
réparé correctement . Les réparations doivent être effectuées par du personnel qualié.
Vériez n’importe quelle arme qui est tombée pour s’assurer que son fonctionnement n’a pas été
affecté.
PELIGRO – ESTE PRODUCTO NO ES UN JUGUETE – PARA 18 AÑOS Y MAS.
Siempre vericar que la escopeta esta descargada cuando usted la cojé después de un período de no
utilización o cuando usted la recibe de otra persona.
Siempre llenar el cargador con municiones apropiadas de un calibre de .177 - 4,5 milímetros. La utilización de proyectiles de
baja cualidad es desaconsejada. No reutilice los perdigones.
Siempre ponga en funcionamiento el seguro cuando usted instala el perdigon en el arma.
No cargue su arma si usted no está dispuesto a tirar.
Ponga su dedo sobre el gatillo sólo cuando estás dispuesto a tirar.
Si usted deja de tirar, y tire en dirección segura en caso de que un perdigon se habría quedado en la habitación.
Manipule siempre esta arma como si estaba cargada y preparada para tirar.
Siempre apuntar en una dirección segura.
No apunte, no dispare a una persona o un animal.
Gafas de seguridad y una protección de boca deben ser llevadas en el momento de la utilización de esta arma por el tirador y
cualquier persona a alcance. Para ciertas personas, será necesario utilizar gafas de protección por arriba de las gafas de vista.
Tengan cuidado de evitar los rebotes y reérase siempre a una diana segura. No tiren al agua.
ATENCIÓN - Su blanco deberá ser inspeccionado en usura antes y después de cada utilización. No utilizen su blanco si muestra
signos de cansancio. Ya que los blancos ceden mas o menos tardes, le coloque siempre en un emplazamiento que estará seguro.
No utilice un blanco si los proyectiles rebotan.
Jamás tome bebidas alcohólizadas, drogas, o medicinas antes o durante las sesiones de tiro.
Recojà siempre su arma descargada, con el seguro en servicio.
Récojà siempre sus municiones separadas del arma.
Recojà su arma fuera de alcance de niños y tiradores no expertos.
Es recomendado inspeccionar y mantener esta arma periódicamente.
Compruebe cualquier arma que se ha caido para asegurarse que su función no ha sido afectada.
WARNUNG
DIES IST KEIN SPIELZEUG. NUR UNTER AUFSICHT VERWENDEN. BEI UNGEMÄSSER
ANWENDUNG KANN MAN SICH VERLETZEN ODER SOGAR GETÖTET WERDEN. MIT EI-
NER ENERGIE VON MEHR ALS 20 JOULE HAT DIE WAFFE NOCH EINE REICHWEITE VON
MEHR ALS 600 METER. 540 METER SIND ES BEI EINER ENERGIE VON BIS ZU 16 JOULE. 425 METER BIS ZU 10 JOULE. 370 METER
BEI UNTER 7,5 JOULE. WAFFEN MIT EINER ENERGIE UNTER 7,5 JOULE SIND IN DER BRD FREI AB 18 JHAREN VERKÄUFLICH.
DIES IST EIN HOCHLEISTUNGS-LUFTGEWEHR, FÜR DIE BENUTZUNG MÜSSEN SIE 18 JAHRE ODER ÄLTER SEIN. LESEN SIE SICH
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG DURCH. DER KÄUFER UND DER BENUTZER SOLLTEN SICH ÜBER DIE
JEWEILIGE GESETZESLAGE DES LANDES INFORMIEREN, INDEM SIE SICH GERADE BEFINDEN. DAS FÜHREN DER WAFFE IN DER
ÖFFENTLICHKEIT IST IN DER BRD SEIT DEM 01.04.08 VERBOTEN UND WIRD STRAFRECHTLICH VERFOLGT. VERÄNDERN SIE NIE-
MALS DAS AUSSEHEN ODER DIE FARBGEBUNG DER WAFFE, UM DIE WAFFE NOCH REALER NACH EINER ECHTEN SCHARFEN WAFFE
AUSSEHEN ZU LASSEN. DIESES VERGEHEN WIRD EBENFALLS STRAFRECHTLICH VERFOLGT. VERTRIEB IN DEUTSCHLAND VON DER
GERMAN SPORT GUNS GMBH IN KOOPERATION MIT CYBERGUN S.A. B.P.87, 91072 BONDOUFLE CEDEX, FRANKREICH RC EVRY
B337 643 795 - MADE IN CHINA
ACHTUNG: KEIN SPIELZEUG, NUR FÜR PERSONEN, DIE DAS 18.
LEBENSJAHR VOLLENDET HABEN, ODER ÄLTER SIND.
Dies ist eine Waffe, überprüfen Sie immer, bevor Sie die Waffe entgegen nehmen, ob die
Waffe geladen ist.
— Laden Sie die Waffe immer mit Diabolos im Kaliber 4,5 mm (.177). Verwendung schadhafter
und nicht geeigneter Munition, führt zum Verlust des Gewährleistungsanspruchs.
— Sichern Sie die Waffe, wenn Sie das Gewehr laden.
— Laden Sie niemals die Waffe, wenn Sie nicht beabsichtigen damit zu schiessen.
— Nehmen Sie den Finger vom Abzug, wenn Sie nicht beabsichtigen zu schiessen. Schiessen Sie
immer in eine sichere Richtung.
Behandeln Sie die Waffe immer so, als wäre Sie geladen. Schiessen und Zielen Sie niemals
auf Menschen oder Tiere.
— Der Schütze und alle Beteiligten werden angehlaten, eine Schiessbrille bei der Benutzung der
Waffe zu tragen. Schiessen Sie nicht ins Wasser.
Schiessen Sie niemals unter Alkohol- oder Drogeneinuss. Bewahren Sie eine Waffe immer
ungeladen und gesichert auf.
Bewahren Sie die Munition seperat auf. Nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Konrtrollieren Sie das Gewehr regelmäßig auf Veränderungen.
Instructions Manual
• Pictures are shown with a Wood stock model but representation and understanding remain similar with all Black stock models.
• Les photos montrent un modèle avec une culasse bois mais l’utilisation et compréhension restent identiques pour les versions avec des crosses noires.
Las fotos muestran un modelo con culata de madera, pero la representación y entendimiento permanecen similares con todas las versiones de culata negra.
• Tap on the end of the barrel in order to undo the locked
position. Then, open the rifle until a click is heard.
• Donnez un coup sec vers l’extrémité du canon afin de
“casser” le blocage. Puis, ouvrez le canon complètement
jusqu’à entendre un click.
• Dar un golpecito seco en la extremidad del cañon
con el fin de “romper” el bloqueo. Abra la escopeta
completamente hasta oír un click.
• Knicken Sie den Lauf nach unten ab, bis der Lauf sich in
derverriegelten Position befindet.
• Insert your lead pellet 4,5 mm (.177) into the
chamber as shown on our picture.
• Placez votre plomb diabolo de 4,5 mm (.177)
dans la chambre du canon comme sur notre photo.
• Coloque su perdigon (.177) de 4,5 mm en la
camara del cañón como mostrado en nuestra foto.
• Setzen Sie das Diabolo (.177) wie gezeigt in die
Waffe ein.
• Put back the barrel to its locked position. Your rifle is
loaded.
• Ramenez votre canon à sa position initiale. Votre fusil
est chargé.
• Devuelva su cañón en su posición inicial. Su escopeta
esta cargada.
• Führen Sie den Lauf zurück in die Ausgangsposition, die
Waffe ist nun gespannt und geladen.
• To start shooting, push the safety lever frontward (1), aim at a target and pull the trigger (2). Once the
available pellet is shot, repeat steps 1 –2 - 3 in order to shoot again. Repeat at will.
• Pour tirer, poussez le levier de sécurité en avant (1), visez une cible (ni une personne, ni une surface dure),
puis appuyez sur la détente (2). Répétez les opérations 1- 2 - 3 pour recommencer.
• Para disparar, empujen hacia delante el mando del seguro (1), apunten una diana (nunca a una persona, o
algo de duro) y aprieten sobre el gatillo (2). Repetir las operaciónes 1- 2 – 3 para tirar de nuevo.
• Um mit dem Schiessen zu beginnen, drücken Sie den Sicherungshebel nach vorne, visieren das Ziel an und
betätigen Sie den Abzug. Nach jedem Schuss müssen die Schritte 1-3 wiederholt werden.
• Once finished shooting, put the Safety lever back on the «Safe»
position. Make sure the rifle is stored empty of any ammunition.
• Le tir terminé, placez la sécurité sur sa position «active».
Prenez bien soin de ranger votre modèle vide de toute munition.
• El disparo acabado, pongan el mando sobre la posición
«Seguro». Tengan cuidado de siempre recoger el modelo vacío
de todo perdigon.
• Nach dem Schiessen müssen Sie den Sicherungshebel wieder
in die „Sicherungsposition“ zurück führen.
(1)
(2)
SAFETY OFF SAFETY ONFIRING