CombBind C340 & C450E G F D I O E P T K c FI o NO o S Q CZ o H o RUS Instruction Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Kullanım Kılavuzu Οδηγίες Brugsvejledning Käyttöopas Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Használati útmutató Руководствo по зкcплyатации
English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Português Türkçe Ελληνικά Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Česky Magyar Pyccкий 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60 64 68
U H U A U D U J U B I U U G U C U F U E 1 2 3 C340 C450E A4 4 7 5 6 8 9 10 Quickstart Guide 1-2-3 C450E 4
Specifications Location of controls GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Operation mode manual electric Max. binding size A4 A4 Hole pitch US Pitch 9/6” / 14.28mm US Pitch 9/6” / 14.28mm Number of punch slots 21 21 Margin depth fixed fixed Punching paper (80gsm) max. 25 max. 25 Punching PVC plastic foils (0.2mm) max. 3 max. 3 Max. comb diameter 51mm 51mm Binding capacity 450 sheets 450 sheets Net weight 10.45kg 15.
G Setting up • Your machine is ready to use when removed from the box. Retain the packaging in case you need to return the machine for repair. • The punching mechanism is coated with a protective film of lubricant, which will mark your paper. Clear this by punching scrap sheets of paper until clean prior to binding. Comb binding instructions Each step relates to the illustrations throw-out at the front of this manual. Please open the quick start guide, located at the front of the machine for reference.
2. Sort paper (fig.4) 1 To manage large documents use the document separator. 2 Push the separator into the document. 3 Lift the separator upwards to reveal the first stack of paper ready for easy punching. 3. Set paper size (fig.5) 1 On manual machines, always ensure the punch handle is in the upright position before centering the paper. 2 Load the first paper stack into the punch slot. 3 Centre the paper using the dial located at the front of the machine (fig.5).
G 7
Caractéristiques Techniques Position des commandes GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Mode de fonctionnement manuel électrique Taille de reliure max. A4 A4 Pas de perforation US Pitch 9/6” / 14,28 mm US Pitch 9/6” / 14,28 mm Nombre d’emplacements de perforation 21 21 Profondeur de la marge Fixe Fixe Papier pour perforation (80 g/m2) 25 max. 25 max. Feuilles plastique PVC pour perforation (0,2 mm) 3 max. 3 max. Diamètre de peigne max.
F Déballage et installation • Votre machine est prête à être utilisée dès son déballage du carton. Conservez l’emballage au cas où vous auriez à renvoyer la machine pour réparation. • Le mécanisme de perforation est recouvert d’un film lubrifiant protecteur qui tâchera votre papier. Avant de commencer à perforer, nettoyez-le en perforant des feuilles de brouillon jusqu’à ce que le papier soit propre.
2. Triez le papier (fig. 4) 1 Pour les gros documents, utilisez le séparateur de document. 2 Poussez le séparateur dans le document. 3 Soulevez le séparateur vers le haut pour obtenir la première pile de papier à perforer. 3. Réglez le format du papier (fig. 5) 1 Sur les machines manuelles, assurez-vous toujours que la poignée de perforation est en position verticale avant de centrer le papier. 2 Chargez la première pile de papier dans la fente de perforation.
F Diagnostic des pannes • Le cycle d’utilisation recommandé de cette machine est de 5 opérations par minute, jusqu’à un maximum de 30 minutes en utilisation / 30 minutes au repos. • Elle est dotée d’un dispositif de protection de surcharge thermique. Dans les cas extrêmes, le moteur peut surchauffer et déclencher le dispositif de sécurité. Ce dispositif empêche la machine de perforer tant qu’elle n’est pas suffisamment refroidie.
Beschreibung GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Antriebsart Manuell Elektrisch Max. Bindeformat DIN A4 DIN A4 Lochabstand US Abstand 9/6” / 14,28 mm US Abstand 9/6” / 14,28 mm Anzahl der Lochstanzschlitze 21 21 Papierrandbreite Nicht variabel Nicht variabel Lochstanzen - Papier (80 gsm) max. 25 max. 25 Lochstanzen - Kunststofffolien (0,2 mm) max. 3 max. 3 Max. Durchmesser Plastikbinderücken 51mm 51mm Max.
D Auspacken und Einstellung • Ihr Gerät ist betriebsbereit, sobald es aus dem Karton genommen wurde. Den Karton bitte aufheben und verwenden, falls das Gerät zur Reparatur zurückgesendet werden muss. • Der Lochstanz-Mechanismus ist mit einem schützenden Schmiermittel überzogen, das Flecken auf Ihrem Papier hinterlassen könnte. Entfernen Sie das Schmiermittel vor dem Binden durch Stanzen von Abfallpapier.
2. Papier sortieren (s. Abb. 4) 1 Zum Binden von umfangreichen Dokumenten wird der Papierseparation benutzt. 2 Den Papierseparation in das Dokument drücken. 3 Den Papierseparation anheben, so dass der erste Papierstapel einfach gestanzt werden kann. 3. Papiergröße einstellen (s. Abb. 5) 1 Bei manuell bedienten Geräten muss der Stanzhebel vor dem Zentrieren des Papiers aufrecht stehen. 2 Den ersten Papierstapel in den Lochstanzschlitz laden.
D Fehlersuche • Dieses Gerät verfügt über einen empfohlenen Leistungszyklus von 5 Betriebszyklen pro Minute bis maximal 30 Minuten eingeschaltet / 30 Minuten ausgeschaltet. • Dieses Gerät ist mit einem Thermoüberlastungsschutz ausgestattet. Bei extremen Bedingungen kann der Motor überhitzt werden, wodurch der Überlastungsschutz aktiviert wird. Diese Vorrichtung verhindert, dass das Gerät Löcher stanzt, bis es entsprechend abgekühlt ist. • Der Überlastschalter wird nach ca.
Specifiche Posizione comandi GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Modalità operativa manuele electtrica Dimensione di rilegatura massima A4 A4 Distanza tra i fori US Pitch 9/6” / 14,28 mm US Pitch 9/6” / 14,28 mm Numero di slot di perforazione 21 21 Profondità del margine fissa fissa Carta da perforazione (80 g/m2) max. 25 max. 25 Perforazione copertine PVC (0,2 mm) max. 3 max.
I Disimballaggio e messa in funzione • La macchina è pronta per l’uso non appena viene estratta dalla scatola. Conservare il materiale d’imballaggio nel caso fosse necessario restituire la macchina per eventuali riparazioni. • Il meccanismo di perforazione è protetto da un sottile strato di lubrificante che macchierà la carta. Rimuovere questa patina lubrificante perforando della carta straccia fino a ripulirlo del tutto prima di eseguire la rilegatura.
2. Separazione della carta (Figura 4) 1 Per gestire documenti di grandi dimensioni, usare il separatore di documenti. 2 Spingere il separatore nel documento. 3 Sollevare il separatore verso l’alto per mostrare la prima pila di carta pronta per essere perforata. 3. I mpostare il formato della carta (Figura 5) 1 Sulle macchine manuali, assicurarsi sempre che la maniglia di perforazione sia in posizione verticale prima di centrare la carta. 2 Caricare la prima pila di carta nello slot di perforazione.
I Manutenzione Assicurarsi che il cassetto degli sfridi sia svuotato regolarmente. In questo modo si può evitare che la macchina venga sovraccaricata (Figura 8). C340: Quando il cassetto degli sfridi è pieno, questo sarà evidente guardando lo spioncino trasparente. Svuotare il contenuto del cassetto per continuare a rilegare. C450E: Quando il cassetto degli sfridi è pieno, verrà illuminato un LED giallo. Svuotare il contenuto del cassetto per continuare a rilegare.
Technische gegevens GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Bediening handmatig elektrisch Max. bindformaat A4 A4 Gatenafstand VS formaat 9/6” / 14,28mm VS formaat 9/6” / 14,28mm Aantal ponsgaten 21 21 Ponsdiepte Vast Vast Ponsen van papier (80 gsm) max. 25 max. 25 Ponsen van PVC-folie (0,2mm) max. 3 max. 3 Max.
O Uitpakken en instaleren • Zodra u de machine uit de verpakking heeft gehaald is deze klaar voor gebruik. Bewaar de verpakking voor het geval de machine moet worden nagezien en opgestuurd moet worden. • Het ponsmechanisme in de machine is voorzien van een beschermende laag die ook als smeermiddel dient, waardoor bij de eerste malen ponsen er sporen achter kunnen blijven op het papier.
2. D ocument verdelen in te ponsen stapels (fig. 4) 1 Duw de Document Separator naar voren onder het te binden document wat u in zijn geheel op de bovenzijde van de machine heeft geplaatst. 2 Duw op de Document Separator, deze beweegt omhoog om de eerste stapel papier te selecteren, deze stapel uitnemen en ponsen (zie punt 4). Selecteer vervolgens de tweede en de volgende stapels. 3. Instellen papierformaat (fig.
O Onderhoud Zorg ervoor dat de snipperopvangbak aan de linkerkant van de machine regelmatig wordt geleegd. Hiermee voorkomt u overbelasting van de machine (fig. 8). C340: Via het kijkvenster kunt u zien of de snipperopvangbak vol is. Als de bak vol is deze legen voordat u verder gaat met inbinden. C450E: Wanneer de snipperopvangbak vol is gaat er een gele LED branden. Als de bak vol is deze legen voordat u verder gaat met inbinden.
Características Situación de los mandos GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Modo de operación manual eléctrico Tamaño máx. encuadernación A4 A4 Distancia entre agujeros Distancia USA 9/6” / 14,28 mm Distancia USA 9/6” / 14,28 mm Número de ranuras de perforación 21 21 Anchura de margen fijo fijo Perforación de papel (80 gsm) max. 25 max. 25 Perforación de láminas de PVC (0,2 mm) max. 3 max. 3 Diámetro de peine máx.
E Desembalaje e instalación • Tras sacarla de la caja, la máquina está lista para ser utilizada. Guarde la caja por si tuviera que enviar la máquina al servicio técnico. • El mecanismo de perforación está revestido de una película protectora de lubricante, susceptible de dejar marcas en el papel. Antes de proceder a perforar, límpielo perforando hojas que no necesite. Instrucciones para la encuadernación de peine Cada paso está relacionado con las ilustraciones que encontrará al principio de este manual.
2. Organice el papel (fig.4) 1 Para procesar documentos grandes, utilice el separador de documentos. 2 Inserte el separador en el documento. 3 Levante el separador hacia arriba para que la primera pila de papel quede preparada para ser perforada. 3. Ajuste el tamaño del papel (fig.5) 1 En máquinas manuales, asegúrese siempre de que el asa de perforación esté en posición vertical antes de centrar el papel. 2 Cargue la primera pila de papel en la ranura de perforación.
E Mantenimiento Asegúrese de vaciar periódicamente la bandeja de recortes. Esto evitará sobrecargar la máquina (fig.8). C340: Cuando la bandeja de recortes esté llena, verá el visor lleno de recortes. Antes de continuar encuadernando, vacíe el contenido de la bandeja. C450E: Cuando la bandeja de recortes esté llena, se encenderá un LED amarillo. Antes de continuar encuadernando, vacíe el contenido de la bandeja.
Especificações GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Modo de utilização manual eléctrico Dimensão máx. de encadernação A4 A4 Espaçamento entre furos Espaçamento EUA 9/6” / 14,28mm Espaçamento EUA 9/6” / 14,28mm Número de perfuradores 21 21 Profundidade da margem fixo fixo Papel para perfuração (80g/m2) máx. 25 máx. 25 Perfuração de folhas plásticas em PVC (0,2mm) máx. 3 máx. 3 Diâmetro máx.
P Desembalar e preparar • A sua máquina está pronta para ser usada ao retirá-la da caixa. Deve guardar as embalagens caso precise de devolver a máquina para reparação. • O mecanismo de perfuração está revestido com uma película protectora de lubrificante que deixará marcas no seu papel. Remova-a perfurando folhas de papel de rascunho até que estejam limpas, antes de começar a encadernar.
2. Separação de papel (figura 4) 1 Para lidar com documentos de grandes dimensões, utilize o separador de documentos. 2 Introduza o separador no documento. 3 Levante o separador de modo a revelar a primeira resma de papel pronta para ser perfurada com facilidade. 3. A justar o formato do papel (figura 5) 1 Em máquinas manuais, certifique-se sempre de que a alavanca de perfuração está na posição vertical antes de centrar o papel. 2 Introduza a primeira resma de papel na ranhura de perfuração.
P Manutenção Certifique-se que o tabuleiro de sobras é esvaziado regularmente. Isto pode evitar a sobrecarga da sua máquina (fig.8). C340: Quando a bandeja de sobras estiver cheia, verá a janela de limpeza cheia de sobras de papel. Esvazie o conteúdo do tabuleiro para continuar a encadernar. C450E: Quando o tabuleiro de sobras estiver cheio, acender-se-á um LED amarelo. Esvazie o conteúdo do tabuleiro para continuar a encadernar.
Teknik Özellikler GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Çalışma modu manüel elektrikli Delik aralığı US Aralık 9/6” / 14.28mm US Aralık 9/6” / 14.28mm Maks. cilt boyutu Delik yuvası sayısı Kenar boşluğu derinliği Delikli kağıt (80gsm) Delikli PVC plastik folyo (0,2 mm) Maks. tarak çapı Cilt kapasitesi Net ağırlık Boyutlar GxDxY Voltaj A4 21 sabit A4 21 sabit maks. 25 maks. 25 maks. 3 maks.
T Paketten çıkarma ve kurma • Makineniz paketinden çıkarıldığında kullanıma hazırdır. Makinenin onarım için geri gönderilmesi gereken durumlar için paketi saklayın. • Delme mekanizması kağıtta iz bırakan koruyucu bir yağ tabakasıyla kaplıdır. Ciltleme işleminden önce hurda kağıt delerek bu tabakanın ciltleyeceğiniz kağıtlarda iz bırakmasını önleyin. Tarak cilt talimatları Her adım bu kılavuzun kapağında yer alan çizimlerle ilişkilidir.
2. Kağıt sıralama (Şekil 4) 1 Büyük belgeleri yönetmek için belge ayırıcıyı kullanın. 2 Ayırıcıyı belgeye bastırın. 3 İlk kağıt yığınının kolayca delinmek üzere hazır olmasını sağlamak için ayırıcıyı yukarı doğru kaldırın. 3. Kağıt boyutunu ayarlama (Şekil 5) 1 Manüel makinelerde ka ıdı ortalamadan önce delme kolunun her zaman dik konumda olmasını sa layın. 2 Delme yuvasına ilk kağıt yığınını yerleştirin. 3 Makinenin ön tarafındaki kadranı kullanarak kağıdı ortalayın (Şekil 5).
T Sorun giderme • Bu makinede önerilen kapasite dakikada 5 devirdir; en çok 30 dakika açık / 30 dakika kapalı kalması gerekir. • Bu makinede aşırı ısı güvenlik özelliği bulunmaktadır. Çok özel koşullarda, motor güvenlik özelliğini etkinleştirecek kadar aşırı ısınabilir. Bu özellik yeteri kadar soğuyana kadar makinenin delme işlemini engeller. • Aşırı ısınma anahtarı yaklaşık 15 dakika sonunda otomatik olarak sıfırlanır. Ardından makine aşırı yüklenmiş gibi çalışacaktır.
Προδιαγραφές GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Λειτουργία χειροκίνητη ηλεκτρική Μέγεθος οπών US Pitch 9/6” / 14,28mm US Pitch 9/6” / 14,28mm Μέγ. διαστάσεις βιβλιοδεσίας Αριθμός υποδοχών διάτρησης Περιθώριο Διάτρηση χαρτιού (80 gsm) Διάτρηση πλαστικών ϕύλλων PVC (0,2 mm) Μέγ. διάμ. πλαστ. σπιράλ Δυνατότητα συρραϕής Καθαρό βάρος Διαστάσεις ΠxΒxΥ Τάση ρεύματος A4 21 ταθερό Μέγ. 25 Μέγ. 3 51mm 450 σελίδες 10,45kg 440x450x200mm n/a A4 21 ταθερό Μέγ. 25 Μέγ.
K Αποσυσκευασία και εγκατάσταση • Tο μηχάνημά σας είναι έτοιμο για χρήση. Φυλάξτε τη συσκευασία για την περίπτωση που θα χρειαστεί να το στείλετε για επισκευή. • O μηχανισμός διάτρησης διαθέτει ένα προστατευτικό στρώμα λιπαντικού, που θα κάνει σημάδια στο χαρτί. Καθαρίστε τον κάνοντας μερικές διατρήσεις σε άχρηστο χαρτί πριν από την πρώτη βιβλιοδεσία. Oδηγίες για βιβλιοδεσία σπιράλ Κάθε βήμα αντιστοιχεί στις εικόνες που εμϕανίζονται στο εμπρός μέρος αυτού του εγχειριδίου.
2. Tακτοποίηση του χαρτιού (βλ. Σχ. 4) 1 Για να διαχειριστείτε μεγάλα έγγραϕα, χρησιμοποιήστε το εξάρτημα διαχωρισμού εγγράϕων. 2 Πιέστε το εξάρτημα διαχωρισμού μέσα στο έγγραϕο. 3 Ανασηκώστε το εξάρτημα διαχωρισμού για να αποκαλύψετε την πρώτη στοίβα χαρτιού, έτοιμη για εύκολη διάτρηση. 3. P ύθμιση διαστάσεων χαρτιού (βλ. Σχ. 5) 1 Στα χειροκίνητα μηχανήματα, προτού κεντράρετε το χαρτί, ϕροντίστε να είναι ανασηκωμένη η λαβή διάτρησης. 2 Tοποθετήστε την πρώτη στοίβα χαρτιού στην υποδοχή διάτρησης.
K Συντήρηση Φροντίστε να αδειάζετε τακτικά το δίσκο συλλογής απορριμμάτων. Έτσι αποϕεύγετε την υπερϕόρτωση του μηχανήματος (βλ. Σχ. 8). C340: Όταν ο δίσκος των απορριμμάτων είναι πλήρης, το παράθυρό του ϕαίνεται πλήρες. Αδειάστε το περιεχόμενο για να συνεχίσετε τη βιβλιοδεσία. C450E: Όταν ο δίσκος απορριμμάτων είναι πλήρης, ανάβει μια κίτρινη λυχνία LED. Αδειάστε το περιεχόμενο για να συνεχίσετε τη βιβλιοδεσία.
Specifikationer GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Driftstilstand manuel elektrisk Maks. indbindingsstørrelse A4 A4 Hulafstand Amerikansk afstand 9/6” / 14,28 mm Amerikansk afstand 9/6” / 14,28 mm Antal stanseåbninger 21 21 Margendybde fast fast Stansning af papir (80 gsm) maks. 25 maks. 25 Stansning af PVC-plastfolie (0,2 mm) maks. 3 maks. 3 Maks.
c Udpakning og opstilling • Maskinen er klar til brug, når den er taget ud af kassen. Gem emballagen, hvis det skulle blive nødvendigt at sende maskinen til reparation. • Stansemekanismen er påført et beskyttende lag smøremiddel, som laver mærker i papiret. Afhjælp dette ved at stanse kasserede papirark, indtil de er rene, før indbinding. Vejledning om spiralindbinding De enkelte trin vedrører illustrationerne i starten af denne vejledning.
2. Sortering af papir (figur 4) 1 Brug dokumentseparatoren, når du håndterer store dokumenter. 2 Skub separatoren ind i dokumentet. 3 Løft separatoren opad for at få vist den første papirstak, der er klar til nem stansning. 3. I ndstilling af papirstørrelsen (figur 5) 1 Kontroller altid, at stansehåndtaget er i lodret position, før papiret centreres på manuelle maskiner. 2 Sæt den første papirstak i stanseåbningen. 3 Centrer papiret ved hjælp af skiven, som er placeret på maskinens forside (figur 5).
c Fejlfinding • Denne maskine har en anbefalet driftsperiode på fem arbejdsgange pr. minut, hvor maskinen er tændt i maks. 30 minutter og slukket i 30 minutter. • Maskinen er udstyret med en termisk overbelastningssikkerheds-funktion. Under ekstreme forhold kan motoren overophede, hvorved sikkerhedsfunktionen aktiveres. Denne funktion forhindrer maskinen i at stanse, indtil den er kølet tilstrækkeligt af. • Den termiske overbelastningsafbryder nulstilles automatisk efter ca. 15 minutter.
Tekniset tiedot Osien ja ohjainten sijainti GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Toimintatila Manuaalinen Sähkökäyttöinen Sidonnan enimmäiskoko A4 A4 Reiän koko 9/6” / 14.28mm 9/6” / 14.
FI o Purkaminen ja asettaminen • Laite on käyttövalmis pakkauslaatikosta otettaessa. Säilytä laatikko, sillä voit tarvita sitä, jos kone pitää lähettää huoltoon. • Rei’itysmekanismissa on suojaava kerros voiteluainetta, joka tarttuu paperiin. Puhdista se pois rei’ittämällä testipaperia ennen varsinaista rei’ittämistä. Kampasidontaohjeet Vaiheissa viitataan oppaan alkuosassa olevaan kuvitettuun taitelehteen. Avaa koneen etuosassa oleva pikaopas.
2. Paperin lajitteleminen (kuva 4) 1 Kun käsittelet suuria asiakirjoja, käytä asiakirjojen erottajaa. 2 Työnnä erottaja asiakirjan sisään. 3 Kun nostat erottajan ylös, ensimmäinen paperipino on valmis vaivatonta rei’ittämistä varten. 3. P aperin koon asettaminen (kuva 5) 1 Varmista aina manuaalisissa koneissa, että rei’ityskahva on yläasennossa ennen paperin kohdistamista. 2 Lataa ensimmäinen paperipino lävistysreikään. 3 Kohdista paperi koneen etuosassa olevan valitsimen avulla (kuva 5).
FI o Vianetsintä • Tämän koneen käyttösuositus on 5 toimintaa minuutissa. Toiminnan enimmäisjakso on 30 min, jota on seurattava 30 min jäähdytys. • Tähän koneeseen on asennettu ylikuumentumisenesto. Ääritilanteissa moottori voi ylikuumentua, jolloin turvatoiminto aktivoituu. Tämä ominaisuus estää rei’ittämistoiminnon käyttämisen, kunnes laite on viilentynyt riittävästi. • Ylikuumentumisenesto nollautuu automaattisesti noin 15 minuutin kuluttua.
Spesifikasjoner GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Driftsmodus manuel elektrisk Maks. innbindingsstørrelse A4 A4 Hullavstand US hullavstand 9/6” / 14.28mm US hullavstand 9/6” / 14.28mm Antall stanseslisser 21 21 Margbredde fast fast Papir til stansing (80 g) maks. 25 maks. 25 Stansing av plastfolier (0,2 mm) maks. 3 maks. 3 Maks. spiraldiameter 51mm 51mm Innbindingskapasitet 450 papirark 450 papirark Nettovekt 10.45kg 15.
NO o Utpakking og oppstilling • Maskinen er klar til bruk når den er pakket ut av emballasjen. Oppbevar emballasjen i tilfelle du skal returnere maskinen for reparasjon. • Stansemekanismen er beskyttet med et smøremiddellag som forurenser papiret. Før du begynner med innbindingen, fjern dette laget ved å stanse kladdepapir helt til det er rent. Veiledning for spiralinnbindingen Hvert skritt stemmer overens med illustrasjonene i begynnelsen av denne manualen.
2. Papirsortering (fig. 4) 1 For å håndtere store dokumenter, bruk dokumentskilleren. 2 Skyv skilleren inn i dokumentet. 3 Løft skilleren oppover for å eksponere den første papirstabelen som er klar for lettvint stansing. 3. Innstille papirstørrelsen (fig. 5) 1 Ved bruk av manuelle maskiner, sørg alltid for at stansehåndtaket er i vertikal posisjon før du sentrerer papiret. 2 Sett den første papirstabelen inn i stanseslissen. 3 Sentrér papiret ved å bruke velgeren som finnes foran på maskinen (fig.
NO o Problemløsning • Denne maskinen har en anbefalt driftssyklus på 5 omganger pr. minutt, ved maksimalt 30 minutter påslått tilstand / 30 minutter avslått tilstand. • Denne maskinen er utstyrt med et varmeoverlastvern. Ved ekstreme forhold kan motoren bli for varm slik at overlastvernet aktiveres. Denne funksjonen avbryter maskinens stansesyklus helt til motoren er tilstrekkelig nedkjølet. • Varmeoverlastbryteren foretar en automatisk tilbakestilling etter ca. 15 minutter.
Specifikationer GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Funktionssätt manuell elektrisk Max. bindningsstorlek A4 A4 Lutningsgrad, hål Amerikansk lutningsgrad 9/6” / 14,28 mm Amerikansk lutningsgrad 9/6” / 14,28 mm Antal hålurtag 21 21 Marginaldjup Fast Fast Stanspapper (80 g) max. 25 max. 25 Stans-plastfolie (0,2 mm) max. 3 max. 3 Max.
S Packa upp och göra i ordning • Din maskin är klar att använda när den har tagits ut ur emballaget. Spara emballaget ifall du måste returnera maskinen för reparationer. • Stansmekanismen är täckt med en skyddsfilm eller ett smörjmedel som kan lämna märken på pappret. Du slipper detta problem genom att stansa i skräppapper tills stansningen blir ren innan du påbörjar bindningen. Instruktioner för kambindning Varje steg går att följa i illustrationerna i början av denna manual.
2. Sortera papper (fig. 4) 1 För att hantera stora dokument kan dokumentseparatorn användas. 2 Tryck in separatorn i dokumentet. 3 Lyft separatorn uppåt för att lyfta upp den första pappersbunten som är klar för stansning. 3. Ställa in pappersstorlek (fig. 5) 1 På manuella maskiner ska man alltid se till att stanshandtaget är i upprätt läge innan pappret centreras. 2 Sätt i den första pappersbunten i stansöppningen. 3 Centrera pappret med ratten som sitter längst fram på maskinen (fig.5).
S Felsökning • Denna maskin har en rekommenderad arbetscykel på 5 moment per minut, upp till ett maximum på 30 minuter. • Maskinen är utrustad med ett skydd mot överbelastningsvärme. Under extrema förhållanden kan motorn bli överhettad vilket aktiverar skyddet. Detta skydd hindrar maskinen från att stansa till dess att den har svalnat tillräckligt. • Brytaren för överbelastningsvärme återställs automatiskt efter ungefär 15 minuter. Maskinen är då i samma läge som om den hade överbelastats.
Specyfikacje GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Tryb pracy ręczny elektryczny Odstęp pomiędzy dziurkami US Pitch 9/6” / 14,28mm US Pitch 9/6” / 14,28mm Maksymalny format oprawianych dokumentów Liczba dziurek Głębokość marginesu Dziurkowany papier (80 g/m2) Dziurkowane folie plastikowe PCV (0,2 mm) Maksymalna średnica grzebienia Maks. objętość oprawianych dokumentów Waga netto Wymiary [Szer. x Głęb. x Wys.] Napięcie A4 21 staył A4 21 staył max. 25 max. 25 max. 3 max.
Q Rozpakowanie i instalacja • Urządzenie jest gotowe do użycia po wyjęciu z pudełka. Zachować oryginalne opakowanie na wypadek konieczności zwrócenia urządzenia do naprawy. • Mechanizm dziurkujący jest pokryty warstwą ochronną smaru, który pozostawi ślady na papierze. Przed przystąpieniem do bindowania oczyścić mechanizm, dziurkując niepotrzebne kartki papieru, aż nie będzie pozostawiał żadnych śladów.
2. Sortowanie papieru (Rys. 4) 1 W celu oprawienia dużych dokumentów należy skorzystać z separatora dokumentu. 2 Wsunąć separator do dokumentu. 3 Unieść separator ku górze, aby odsłonić pierwszy plik papieru gotowy do wygodnego dziurkowania. 3. Ustawienie rozmiaru papieru (Rys. 5) 1 W ręcznych bindownicach należy zawsze przesunąć dźwignię do dziurkowania w położenie pionowe przed wyśrodkowaniem papieru. 2 Załadować pierwszy plik papieru do szczeliny dziurkowania.
Q Wykrywanie i rozwiązywanie problemów technicznych • Zaleca się eksploatację urządzenia w cyklu roboczym 5 operacji na minutę, przez maksymalnie 30 minut pracy / 30 minut przerwy. • Bindownica jest wyposażona w funkcję zabezpieczenia przed przeciążeniem termicznym. W skrajnej sytuacji silnik może się przegrzać, powodując uaktywnienie zabezpieczenia. Zabezpieczenie uniemożliwi dziurkowanie kartek przez urządzenie do chwili, aż dostatecznie ostygnie.
Specifikace GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Provozní režim ruční elektrický Rozteč otvorů US Pitch 9/6” / 14.28mm US Pitch 9/6” / 14.28mm Maximální šířka vazby Počet děrovacích otvorů Šířka okraje Děrování papíru (80 gsm) Děrování plastových PVC fólií (0,2 mm) Maximální průměr hřbetu Kapacita vazby Čistá hmotnost Rozměry ŠxHxV Napájecí napětí A4 21 Fixní max. 25 max. 3 51mm 450 listů 10,45kg 440x450x200mm n/a A4 21 Fixní max. 25 max.
CZ o Příprava kroužkového vazače • Kroužkový vazač je po vyjmutí z obalu připraven k použití. Pro případnou reklamaci či opravu si ponechte původní obal. • Děrovací mechanismus je ošetřen ochranným filmem zkterý papír špiní. Před prvním použitím přístroje proděrujte několik listů odpadního papíru, dokud nepřestane špinit. Použití vázacího hřbetu Jednotlivé kroky odpovídají ilustracím na přední straně této uživatelské příručky. Prohlédněte si stručný návod k použití umístěný na přední straně přístroje.
2. Příprava dokumentu (Obr. 4) 1 Větší dokumenty rozdělte oddělovačem. 2 Oddělovač zasuňte do dokumentu. 3 Posuňte jej nahoru a oddělte první část dokumentu, kterou nyní můžete děrovat. 3. Nastavení velikosti papíru (Obr. 5) 1 U přístrojů s ručním děrováním rovnejte papír vždy s děrovací pákou ve svislé poloze. 2 Do děrovacího otvoru vložte první část dokumentu. 3 Kolečkem na přední straně přístroje posuňte papír na střed (Obr. 5).
CZ o Odstraňování závad • Doporučený pracovní cyklus přístroje je 5 operací za minutu po dobu maximálně 30 minut s 30minutovými přestávkami. • Stroj je vybaven tepelnou pojistkou proti nadměrnému zatížení. Za mimořádných okolností může dojít k přehřátí motoru a v takovém případě se aktivuje tento ochranný prvek. Dokud se teplota nesníží na bezpečnou hodnotu, přístroj blokuje funkci děrování. • Tepelná pojistka se automaticky vypne přibližně po 15 minutách.
Technikai paraméterek GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Üzemmód kézi elektromos Lyukméret US Pitch 9/6” / 14,28mm US Pitch 9/6” / 14,28mm Max. kötési méret Lyukak száma Margómélység Lyukasztható papír (80 gsm) Lyukasztható PVC-fólia (0,2 m) Max. fésűátmérő Kötési kapacitás Nettó súly Méretek SzxMélys.xMag. Feszültség A4 21 Rögzített A4 21 Rögzített max. 25 max. 25 max. 3 max.
H Kicsomagolás és felállítás • A gép a dobozból való kivételkor használatra kész. Őrizze meg a csomagolást arra az esetre, ha vissza kell küldenie a gépet javításra. • A lyukasztó berendezést kenőanyag bevonata védi, amely nyomot hagy a papíron. Iratfűzés előtt távolítsa el úgy, hogy feleslegessé vált papírral végez lyukasztást. Spirálos iratfűzési utasítások Az egyes lépések ennek a könyvnek az elején lévő kihajtós lapon lévő ábráknak felelnek meg.
2. Papírrendezés (4. ábra) 1 Terjedelmes dokumentumoknál használja a dokumentumszétválasztót. 2 Tolja be a szétválasztót az iratba. 3 Emelje fel a szétválasztót, így a könnyű lyukasztáshoz elkülönül az első papíradag. 3. Papírméret beállítása (5. ábra) 1 Kézi működtetésű gépeken a papír középre helyezése előtt a lyukasztókart mindig függőleges helyzetbe kell állítani. 2 Helyezze az első papíradagot a lyukasztó nyílásba. 3 A gép elején lévő tárcsa segítségével helyezze középre a papírt (5. ábra).
H Hibaelhárítás • A gép ajánlott igénybevétele percenként 5 lyukasztás, legfeljebb 30 perces használat után 30 perces kikapcsolással. • A gép a túlmelegedéssel járó túlterhelés ellen védve van. Különleges körülmények között a gép túlmelegedhet, ami működésbe hozza a védelmi rendszert. Ez megakadályozza, hogy a gép lyukasszon, amíg kellően le nem hűlt. • A túlmelegedéssel járó túlterhelés kapcsolója mintegy 15 perc elteltével automatikusan kikapcsol. Ekkor a gép akként működik, mintha túlterhelték volna.
Технические характеристики GBC CombBind C340 GBC CombBind C450E Режим работы ручной с электроприводом Шаг расположения отверстий США Шаг 9/6” / 14.28 мм США Шаг 9/6” / 14.28 мм Макс. размер переплета Количество пазов для пробивания отверстий Размер полей Пробивание отверстий в бумаге (80 г/см кв.) Пробивание отверстий в полимерной пленке из ПВХ (0,2 мм) A4 21 Установлено макс. 25 макс. 3 A4 21 Установлено макс. 25 макс. 3 Макс. диаметр гребнеобразной скобы 51 мм 51 мм Вес нетто 10.
o RUS Распаковка и наладка • После извлечения из коробки ваша машина готова к эксплуатации. Сохраните упаковку машины на тот случай, если вам придется возвращать ее для ремонта. • На механизм пробивания отверстий нанесен защитный слой смазочного материала, который может оставить следы на вашей бумаге. Для очистки механизма, сначала пробивайте отверстия в листах некондиционной бумаги, пока она не станет чистой, затем приступайте к работе.
2. Сортировка бумаги (рис. 4) 1 Для работы с большими документами используйте разделитель документа. 2 Вставьте разделитель в документ. 3 Поднимите разделитель, чтобы отделить первую стопку бумаги, готовую для пробивания отверстий. 3. Установка размера бумаги (рис. 5) 1 На ручных машинах, прежде чем отцентрировать бумагу, всегда проверяйте, находится ли рукоятка для пробивания отверстий в вертикальном положении. 2 Поместите в паз для пробивания отверстий первую стопку бумаги.
o RUS Защита от кражи Защитный паз предусмотрен для наиболее популярных марок защитных тросиков, таких например, как Kensington Microsaver. Техническое обслуживание Регулярно опорожняйте поддон с обрезками бумаги. Это позволит избежать перегрузки вашей машины (рис. 8). C340: Когда поддон для обрезков бумаги будет полон, вы увидите, что прозрачное окошко заполнено обрезками. Для того, чтобы продолжить пробивание отверстий, опорожните поддон.
Service ACCO Service Division Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576 www.acco.co.uk/service Acco Brands France SAS Service après-vente, ZAC Excellence 2000, 6 rue Robert Schuman, 21800 Chevigny Saint Sauveur Tel: +33 3 80 68 60 30, Fax: +33 3 80 68 60 49 contact@vmbs.fr ACCO Deutschland GmbH & Co. KG Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany Tel: + 49 7181 887 120, Fax:+ 49 7181 887 198 info.de@acco.