ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA Profundidad actual Indicador de Alarma Diaria Indicador de activación de contactos húmedos Indicador de Alarma de Buceo Símbolo de Atención al Buceador Icono de No Desplazamiento Aéreo Gráfico de Barras de Presión de la Botella Visualización de la Hora actual Indicador de Modo Tiempo sin paradas de descompresión Tiempo Total de Ascenso Profundidad tope Tiempo de Paradas de Profundidad/Seguridad Intervalo en Superficie Tiempo de No Desplazamiento Aéreo Autonomía de aire Visual
Este manual de utilización ha sido traducido por SU EMPRESA a partir del manual de utilización Suunto Oy en su versión original inglesa. En caso de conflicto, se tendrá en cuenta el texto original en inglés de Suunto Oy. ADVERTENCIAS AL USUARIO En el texto de este manual destacan tres tipos de referencias especiales, cuya finalidad es advertir al lector acerca de algunos aspectos importantes.
Este producto se encuentra protegido por las siguientes patentes o solicitudes de patente: US 5.845.235. Se han solicitado otras patente CE El marcado CE indica la conformidad con la directiva EMC89/336/CEE (Compatibilidad electromagnética) de la Unión Europea y con la Directiva 89/686/CEE sobre Equipos de Protección Individual. Los instrumentos de buceo SUUNTO son conformes a todas las directivas correspondientes de la Unión Europea.
ISO 9001 El Sistema de Control de Calidad de SUUNTO Oy ha sido certificado conforme a las normas ISO 9001 para todas las operaciones de SUUNTO Oyj por Det Norske Veritas (Certificado de calidad N° 96-HEL-AQ-220). SUUNTO Oy declina toda responsabilidad en caso de recursos de terceros debidos a un siniestro causado por una utilización incorrecta de este ordenador de buceo. Debido al constante desarrollo del producto, las características del D9 pueden ser modificadas sin previo aviso.
¡PELIGRO! LEA ESTE MANUAL Lea íntegra y atentamente este manual de utilización, y en particular el capítulo 1.1. ”MEDIDAS DE SEGURIDAD”. Asegúrese de haber comprendido perfectamente el funcionamiento de las pantallas, la utilización de este aparato y sus límites, y asegúrese igualmente de haberlos entendido correctamente.
¡PELIGRO! EL ORDENADOR DE BUCEO HA SIDO DISEÑADO PARA BUCEADORES EXPERIMENTADOS ÚNICAMENTE. El ordenador de buceo no puede sustituir a una formación adecuada. Una formación insuficiente o inapropiada puede provocar que el buceador cometa errores que podrían causarle heridas graves o incluso la muerte. ¡PELIGRO! EXISTE SIEMPRE EL RIESGO DE LESIÓN POR DESCOMPRESIÓN (DCI) EN CUALQUIER INMERSIÓN INCLUSO SI SIGUE EL PROGRAMA DE BUCEO PRESCRITO POR LAS TABLAS O UN ORDENADOR DE BUCEO.
¡PELIGRO! NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES CON PARADAS DE DESCOMPRESIÓN. DEBE ASCENDER HACIA LA SUPERFICIE Y COMENZAR LA DESCOMPRESIÓN EN CUANTO EL ORDENADOR DE BUCEO LE INDIQUE UNA PARADA DE DESCOMPRESIÓN. En tal caso, el instrumento muestra el símbolo intermitente ASC TIME (Tiempo total de ascenso) y una flecha dirigida hacia arriba. ¡PELIGRO! UTILICE INSTRUMENTOS SUPLEMENTARIOS.
EL TIEMPO DE ESPERA ANTES DE REALIZAR UN VUELO INDICADO POR EL ORDENADOR DE BUCEO. Realizar un desplazamiento aéreo o un viaje en altitud antes de que se cumpla el tiempo de espera antes de realizar un vuelo puede aumentar el riesgo de sufrir un accidente de descompresión. Remítase a las recomendaciones del DAN (Diver’s Alert Network), en el Capítulo 6.5.4 “Tiempo de Espera Antes de Realizar un Vuelo”.
¡PELIGRO! NUNCA UTILICE UNA BOTELLA DE AIRE ENRIQUECIDO SIN HABER EXAMINADO PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HABER INTRODUCIDO EL PORCENTAJE EXACTO EN EL ORDENADOR DE BUCEO. Si no analiza el contenido de la botella, o si no ajusta correctamente el % de oxígeno apropiado en el ordenador de buceo, los parámetros indicados por el aparato serán incorrectos. ¡PELIGRO! EL ORDENADOR DE BUCEO SÓLO ACEPTA VALORES ENTEROS DE PORCENTAJE DE OXÍGENO. NO REDONDEE LOS PORCENTAJES AL VALOR SUPERIOR.
3.000 m [10.000 pies]. Un error en la selección del ajuste de altitud o bucear por encima del límite de altitud máxima desvirtuaría la totalidad de los parámetros. ¡PELIGRO! SELECCIONE EL AJUSTE PERSONALIZADO APROPIADO. Le recomendamos utilizar esta opción siempre que existan factores susceptibles de incrementar el riesgo de sufrir un accidente de descompresión. Un error en el ajuste personalizado desvirtuaría la totalidad de los parámetros.
ÌNDICE ¡PELIGROS! .........................................................................................................4 1. INTRODUCCIÓN ................................................................................................14 1.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD ......................................................................16 1.1.1. ASCENSOS DE EMERGENCIA.....................................................17 1.1.2. LÍMITES DEL ORDENADOR DE BUCEO......................................17 1.1.3.
4. MODO BRÚJULA................................................................................................ 30 4.1. ACCEDER A LA BRÚJULA ....................................................................... 31 4.2. PANTALLA DE LA BRÚJULA .................................................................... 31 4.3. AJUSTES DE LA BRÚJULA ...................................................................... 32 4.3.1. DECLINACIÓN ............................................................................
5.3. INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR INALÁMBRICO ................................52 5.3.1. INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR INALÁMBRICO .....................52 5.3.2. SELECCIÓN DEL CÓDIGO Y ACOPLAMIENTO ..........................53 5.3.3. TRANSMISIÓN DE DATOS ...........................................................55 6. BUCEAR CON EL D9 DE SUUNTO ...................................................................58 6.1. UTILIZACIÓN COMO ORDENADOR AIRE [DIVEAIR] .............................58 6.1.1.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 6.6. ALARMAS ACÚSTICAS Y VISUALES ......................................................80 6.7. SITUACIONES DE ERROR.......................................................................83 MODO MEMORIA...............................................................................................84 7.1. MODO PLANIFICACIÓN [MEMPLAN].......................................................84 7.2. MEMORIA DEL DIARIO DE BUCEO [MEMLOG]......................................86 7.3.
1. INTRODUCCIÓN Enhorabuena por haber elegido el ordenador de buceo D9 de SUUNTO. El ordenador D9 ha sido diseñado respetando la tradición de SUUNTO de incluir nuevas funciones y disponer de las características de reconocida robustez y eficacia no disponibles en otros ordenadores de buceo con gestión de aire y multi-gas integrada inalámbrica. Los botones pulsador le permiten acceder a un gran número de funciones. Las visualizaciones en pantalla pueden optimizarse en función del tipo de inmersión elegido.
• • • • • • • La hora, la fecha, la alarma diaria y hora dual El porcentaje de oxígeno (únicamente en modo Nitrox) La PO2 máxima (únicamente en modo Nitrox) Los ajustes de altitud y personalizado El ajuste del modelo RGBM El ajuste de parada de seguridad / profunda El valor de muestreo del perfil de inmersión en 1, 2, 10, 20, 30 ó 60 segundos.
Para más información sobre este tema, consulte el apartado relativo al Modelo de Gradiente de Burbuja Reducido, en el capítulo 10.2 de este manual. 1.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD No intente utilizar el ordenador de buceo sin haber leído íntegramente este manual, incluidas todas las advertencias/peligros. Asegúrese de haber comprendido bien el funcionamiento, la visualización de datos y los límites de funcionamiento del instrumento.
1.1.1. ASCENSOS DE EMERGENCIA En el improbable caso de que el ordenador dejara de funcionar durante la inmersión, siga el procedimiento de ascenso de emergencia aprendido durante su formación, o bien: PASO 1: Mantenga la calma y ascienda rápidamente a una profundidad inferior a 18 m [60 pies]. PASO 2: Hacia los 18 m [60 pies], reduzca la velocidad y ascienda hasta una profundidad de entre 6 y 3 m [20 y 10 pies], a una velocidad de 10 m/min [33 pies/min.
sufrir un accidente de descompresión, debido al menor porcentaje de nitrógeno en la mezcla de aire inhalado. Sin embargo, esta reducción del porcentaje de nitrógeno se compensa con un incremento del porcentaje de oxígeno. Este incremento expone al buceador a un riesgo de toxicidad por oxígeno que generalmente no se tiene en cuenta en el buceo recreativo.
normalmente esta acumulación no suele ser significativa. Por tanto, siempre y cuando el esfuerzo realizado en la inmersión libre no haya sido excesivo, no existe apenas riesgo en bucear después del buceo a pulmón. No obstante, lo contrario se conoce menos y puede aumentar significativamente el riesgo de accidentes . Por ello, NO SE RECOMIENDA EL BUCEO LIBRE O EN APNEA TRAS EL BUCEO CON BOTELLA.
2.1. PANTALLA Y BOTONES El ordenador de buceo D9 de Suunto dispone de botones pulsador fáciles de usar, y de una pantalla interactiva que le guiará cómodamente. Se controla mediante estos cuatro botones pulsador, tal y como se indica en la Fig. 2.1.
Un toque largo y continuado (> 2 segundos): • Para activar la brújula en los modos Reloj y Buceo. Botón UP ( Más) Un toque corto: • • • • • Para cambiar entre las pantallas de fecha, segundero u hora dual del modo Reloj.
• Para cambiar entre la profundidad máxima, la hora del reloj, la presión de la botella y el porcentaje de O2 de los modos Buceo y Brújula. Un toque largo y continuado (> 2 segundos): • • Fig. 2.1. Los botones pulsadores del D9 de Suunto Para introducir el modo Ajustes [Settings] Para cambiar entre las pantallas de Profundidad techo [Ceiling] y el tiempo de aire restante o autonomía de aire 2.2. CONTACTOS HÚMEDOS Los contactos húmedos controlan el paso automático al modo Buceo (DIVE).
con un cepillo suave (como por ej.: un cepillo de dientes). ¡NOTA! La acumulación de agua o humedad alrededor de los contactos húmedos puede hacer que se active el contacto automáticamente. Esto puede suceder, por ejemplo, cuando se lava uno las manos o se suda. Si los contactos húmedos se activan en el MODO RELOJ [Time] se visualizará en pantalla la indicación AC (Fig. 2.3.), y no desaparecerá hasta que se desactive el contacto húmedo.
o su posición en APAGADO [OFF] que desactiva el modo buceo [DIVE]. El modo MEM ( Memoria) dispone de submodos que proporcionan información para planificar la inmersión MEMplan ( Planificación de inmersiónes ), información sobre la memoria de inmersiónes (MEMhis) y memoria del diario de buceo (MEMlog). Fig. 2.6. Conexión del cable de interfaz PC al ordenador D9 Primero introduzca el conector (A) y luego gire en el sentido de las agujas del reloj (B).
Antes de poder utilizar el transmisor, es imprescindible activar la integración inalámbrica en los ajustes del D9. Para activar o desactivar la utilización del transmisor, remítase al capítulo 5.2.8 [Presión de la Botella]. 2.5. INTERFAZ PC El ordenador de buceo D9 Suunto incluye un cable para la interfaz de PC y la aplicación informática Suunto Dive Manager 2.0 para analizar y registrar sus inmersiones. El cable de interfaz PC se conecta en la parte derecha del ordenador D9 Suunto (Fig. 2.
momento (b), la hora en modo dual (c) o el cronómetro (d) aparecen en la línea inferior de la pantalla del reloj. Pulse el botón [UP] (Más) o [DOWN] (Menos) para seleccionar la opción de pantalla que desee. La opción seleccionada aparecerá en pantalla por defecto, la próxima vez que se acceda al modo RELOJ [TIME]. Fig. 3.2. El cronómetro muestra en pantalla las horas, los minutos, los segundos y las décimas de segundo. ¡NOTA! Al cabo de 5 min. el segundero vuelve al modo de fecha para ahorrar pila.
y el intervalo. El rango del cronómetro es de 99 horas, 59 minutos y 59.9 segundos (Fig. 3.2). El cronómetro se inicia pulsando el botón [DOWN] (Menos )y se detiene pulsando el botón [UP] (Más). El cronómetro se resetea, pulsando el botón [UP] (Más) durante más de 2 segundos. También hay un cronómetro aparte (cronómetro de inmersión) que se puede usar cuando se bucea en el modo profundímetro (Gauge) (remítase al capítulo 6.3.). Fig. 3.5. Ajuste de la alarma diaria 3.
Tonos (Fig 3,16, 3,17) Fig. 3.8. Introducir los ajustes de la hora Si desea cambiar entre los ajustes que hay disponibles, utilice los botones de desplazamiento [UP] (Más)/ [DOWN] (Menos). Pulse SELECCIONAR [SELECT] para entrar / revisar los ajustes seleccionados. Pulse SELECCIONAR [SELECT] para desplazarse entre los valores, y [UP] (Más) / [DOWN] (Menos) para cambiar los ajustes. Para salir pulse el botón MODO [MODE]. 3.3.1. ALARMA DIARIA Fig. 3.9.
• • • ajustar los minutos deseados [mm] ajustar los segundos deseados [ss] seleccionar en pantalla el formato 12/24h 3.3.3. HORA DUAL En el modo de Hora dual [Dual Time] puede: • ajustar la hora deseada [hh] • ajustar los minutos deseados [mm] Fig. 3.11 Ajuste de la fecha 3.3.4. FECHA En el modo de Fecha [Date] puede: • ajustar el año [aa] • ajustar el mes [mm] • ajustar el día [dd] ¡NOTA! • • El día de la semana se calcula automáticamente en función de la fecha.
3.3.6. ILUMINACIÓN En el modo de ajuste de iluminación, ésta se puede encender o apagar y ajustar la hora a 5, 10, 20, 30 ó 60 segundos (Fig. 3.15.). Fig. 3.14. Introducir los ajustes de la iluminación Tras introducir este modo podrá: • apagar la iluminación o ajustar la duración en segundos [off/backlight time] ¡NOTA! Si se ajusta la iluminación en posición “OFF” (apagado), no se iluminará la pantalla cuando se activen las alarmas. 3.3.7. TONOS Fig. 3.15. Ajuste de la duración de la luminación.
4.1. ACCEDER A LA BRÚJULA Se puede llegar al submodo brújula desde los modos HORA [TIME] o INMERSIÓN [DIVE]. Para acceder a la brújula, mantenga presionada el botón con la letra S (Seleccionar [Select]) durante más de 2 segundos. La pantalla de la brújula volverá automáticamente a los modos HORA [TIME] o INMERSIÓN [DIVE] 60 segundos después de haber pulsado el último botón para así ahorrar pila. Fig. 3.17. Ajuste de los tonos 4.2.
MARCAR UNA ORIENTACIÓN Fig. 4.3. El triángulo indica que se encuentra Ud. a 120 grados a la derecha de la orientación marcada. Para marcar una orientación, coloque su D9 de manera horizontal hasta que aparezca en pantalla la orientación que busca. Pulse SELECT para marcar la orientación. Las flechas direccionales que hay encima de la rosa de rumbos le guiarán hacia la orientación marcada tal y como se describe a continuación.
el botón Menos [DOWN] durante más de 2 segundos estando en el modo Brújula. Utilice los botones [UP] ( Más) / [DOWN] ( Menos) para desplazarse entre los diferentes ajustes disponibles, y pulse SELECT (S) para revisar/cambiar los ajustes. Para salir pulse el botón MODO [MODE]. 4.3.1. DECLINACIÓN Puede compensar la diferencia entre el norte verdadero y el norte magnético ajustando la declinación de la brújula.
vez que se exponga el ordenador de buceo D9 a estos campos. ¡NOTA! Se recomienda calibrar la brújula antes de usarla en un lugar nuevo. ¡NOTA! Recuerde mantener el nivel del D9 de Suunto durante el calibrado Para calibrar la brújula: 1. Introducir el modo de Calibrado (Fig 4.7) 2. En la pantalla se visualizará, por unos instantes, “Girar 360” [“Rotate 360”] (Fig. 4.8a) 3. Mantenga el nivel del D9 de Suunto y gire lentamente el dispositivo haciendo un círculo completo.
Fig. 4.6. Ajuste de la declinación Fig. 4.7. Introducir el calibrado de la brújula Fig. 4.8. Calibración de la brújula a) Mantenga el nivel del ordenador de buceo D9 de Suunto y gire lentamente 360 grados b) El gráfico indica el progreso durante la rotación c) La brújula ha sido calibrada correctamente y está lista para usar d) Ha fallado el calibrado, Inténtelo otra vez.
Fig. 5.1 Modos de buceo 5. ANTES DE LA INMERSIÓN 5.1. ACTIVAR Y COMPROBAR EL INSTRUMENTO a) Modo aire El D9 de Suunto dispone de 3 modos operativos : Modo Aire (Fig 5.1a) para el buceo con aire únicamente, el Modo Nitrox (Fig 5.1b) para buceo con mezclas enriquecidas en oxígeno, y el Modo Profundímetro o Gauge (Fig 5.1c), para una utilización como profundímetro e inmersión libre. El modo apagado [Off] (Fig 5.1d) desactiva el modo buceo [dive] y permite usar el modo reloj bajo el agua.
BUCEO [DIVE] pulse el botón [Up] (Más) o [DOWN] (Menos). El modo buceo elegido se activará pasados unos segundos o al pulsar Select. Tras su activación, se encenderán todos los elementos de la pantalla mostrando, mayormente, números 8 y elementos gráficos, se activarán la iluminación y el timbre o alarma acústica (Fig. 5.2.). Tras lo cual se visualizarán los ajustes personales y de altitud seleccionados (Fig. 5.3). Unos segundos después, aparecerá el indicador del nivel de carga de la pila (Fig. 5.4.
Fig. 5.4 Comprobación del nivel de carga de la pila: Si utiliza el transmisor opcional (ver capítulo 2.4).
voltaje de la pila. Si no utiliza el ordenador de buceo durante un largo periodo de tiempo, puede aparecer el indicador de nivel bajo de pila aunque la pila todavía esté en buen estado. Este símbolo también puede aparecer cuando la temperatura es muy baja, incluso si la pila tiene capacidad suficiente a temperatura normal. En ambos casos, realice un control del nivel de carga de la pila. Tras haber realizado un control del nivel de carga de la pila, se visualiza el símbolo de cambio de pila (Fig. 5.6.).
5.1.3. BUCEO EN ALTITUD El ordenador de buceo se puede ajustar tanto para bucear en altitud como para aumentar el grado de seguridad del modelo matemático de nitrógeno. Fig. 5.7. Introducir los ajustes de buceo con aire Para ajustar correctamente el ordenador de buceo en función de la altitud, debe seleccionar el Modo Altitud adecuado, remitiéndose a tal efecto a la Tabla 5.1.
esperar un mínimo de tres horas antes de realizar una inmersión, para que el cuerpo se adapte al cambio de presión atmosférica. 5.1.4. AJUSTE PERSONALIZADO Los factores personales que influyen en los accidentes de descompresión pueden ser considerados e integrados en el modelo matemático. Estos factores que predisponen a sufrir accidentes de descompresión varían de un buceador a otro, y también pueden variar de un día para otro en un mismo buceador.
El “Capítulo 5.2.4. ”Ajustes de altitud y personalizado” describe cómo ajustar el modo personalizado. Esta característica puede ser utilizada para ajustar el ordenador a unos términos más conservadores en función de las preferencias personales, seleccionando el ajuste más adecuado con ayuda de la Tabla 5.2. Cuando las condiciones son ideales, no es necesario modificar el ajuste por defecto, el modo P0.
con la experiencia sea la causa. Por eso para algunos de estos buceadores y según determinadas condiciones de buceo puede que se quiera disminuir (50 %) el efecto del modelo RGBM. Léase tabla 5.3. TABLA 5.3 AJUSTE DEL MODELO RGBM. Ajuste RGBM Nivel de seguridad 100% Modelo RGBM Suunto estándar por defecto RGBM completo 50% Modelo RGBM atenuado RGBM reducido, mayor riesgo Efecto 5.1.5.
Parada de seguridad recomendada Fig. 5.12. Introducir los ajustes de Nitrox Al final de la inmersión, y para cualquier inmersión efectuada a más de 10 m, el instrumento comienza una cuenta atrás de 3 minutos para realizar una parada de seguridad entre 6 m y 3 m de profundidad [20 - 10 pies]. El instrumento muestra entonces la indicación STOP, y se visualiza en la pantalla central los tres minutos de la cuenta atrás, en lugar del tiempo de inmersión sin descompresión (Fig. 6.7.).
zona de profundidad comprendida ente 6 m y 3 m [20 y 10 pies], se visualizarán la indicación CEILING (profundidad techo), así como la profundidad y la duración de la parada de seguridad calculadas. En tal caso, deberá esperar a la finalización de la parada de seguridad obligatoria para poder ascender a la superficie (Fig. 6.8.). La duración total de la parada de seguridad obligatoria depende de la gravedad de la infracción relativa a la velocidad de ascenso recomendada. Fig. 5.14.
5.1.6. PARADAS PROFUNDAS Fig. 5.15. Introducir los ajustes de altitud y personalizado. Fig. 5.16. Ajuste de las preferencias personales y la altitud. Para cambiar las preferencias personales pulse los botones de desplazamiento. Para aceptar, pulse SELECT. El D9 de Suunto permite al usuario elegir un algoritmo de parada profunda, en vez de la parada de seguridad obligatoria.
definibles para el usuario así como alarmas de profundidad y tiempo que puede ajustar según sus preferencias personales. Los ajustes del modo buceo dependen del submodo BUCEO elegido (aire, Nitrox, Profundímetro), de manera que p.ej. los ajustes de nitrox únicamente se encuentran disponibles en el submodo de BUCEO NITROX [EAN]. Para entrar en los ajustes del modo BUCEO (Fig. 5.7), mantenga presionado el botón [DOWN] (Menos) durante más de 2 segundos estando en el modo DIVE [BUCEO].
simplemente desactivarla. La alarma de profundidad puede ser ajustada con valores entre 3,0 m y 100 m [9 y 328 pies] (Fig. 5.9.). 5.2.2. LA ALARMA DE TIEMPO DE INMERSIÓN Fig. 5.19. Introducir los ajustes de paradas profundas El instrumento dispone de una alarma de tiempo de inmersión que puede utilizarse en cualquier ocasión para aumentar su seguridad (Fig 5.10). La alarma puede ajustarse, por ejemplo, para el tiempo de inmersión indicado en la planificación.
en función de que estén activadas o no (ON / OFF). Para reducir el riesgo de error durante la inmersión, es muy importante que ajuste las mezclas en el orden en que van a ser utilizadas. Esto significa que conforme aumenta el número de mezclas también aumenta el contenido de oxígeno que se utiliza normalmente durante la inmersión. Antes de una inmersión, ajuste en “ON” únicamente las mezclas que vaya a utilizar, y compruebe que los valores están correctamente ajustados. Fig. 5.
Fig. 5.24 Desactivada la integración inalámbrica (off), pulse Más/ Menos [up/down] para activarla. La alarma de presión de la botella está ajustada, en estos momentos, a 35 bar tanto en la pantalla de inicio cuando se introduce el modo buceo. Si los ajustes no corresponden a la altitud del lugar o a las condiciones de inmersión (ver capítulo 5.1.3 y 5.1.4), es absolutamente necesario modificarlos antes de la inmersión. Utilice el ajuste de altitud para seleccionar la zona de altitud adecuada.
5.2.7. AJUSTE RGBM Algunos buceadores y según determinadas condiciones de buceo puede que se quiera disminuir el efecto del modelo RGBM. La selección aparece en pantalla durante el inicio del modo buceo. Las opciones son el RGBM normal (RGBM 100%) o el RGBM atenuado (RGBM 50%). 5.2.8. PRESIÓN DE LA BOTELLA Fig. 5.26 Ajuste de unidades métricas/imperiales. La transmisión inalámbrica se puede activar “ON” o desactivar “OFF” dependiendo de si se usa o no el transmisor opcional de presión de la botella.
5.2.10. CÓDIGO HP (ALTA PRESIÓN) Los ajustes del código HP permiten al usuario comprobar el código seleccionado y borrar el código almacenado, además de acoplarlo, en caso necesario. Fig. 5.28 No se ha registrado código alguno, unidad lista para acoplar al transmisor 5.3. INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR INALÁMBRICO 5.3.1.
3. Fije el regulador en el grifo de la botella. Abra el grifo muy lentamente. Compruebe que no existe ninguna fuga sumergiendo el regulador en agua. Si detecta una fuga, controle el estado de la junta tórica, así como de las superficies de estanqueidad. 5.3.2.SELECCIÓN DEL CÓDIGO Y ACOPLAMIENTO Para poder recibir los datos del transmisor, es necesario acoplarlo con el D9. Durante esta operación, el transmisor y el ordenador seleccionan un código común de transmisión.
1. Asegúrese de que el trasmisor esté correctamente conectado a la salida HP del regulador, y de que éste se encuentre conectado a una botella. 2. Compruebe que el D9 esté encendido, y que la integración inalámbrica está activada en los ajustes del D9 (HP activado, ver capítulo 5.2.8). El D9 muestra entonces la indicación “cd:--” en la parte inferior izquierda de la pantalla. 3. Abra muy lentamente el grifo para presurizar el regulador.
botella no varía durante más de 5 minutos. La transmisión volverá a iniciarse con el código guardado en cuanto se mida un cambio de presión. 5.3.3. TRANSMISIÓN DE DATOS Tras el procedimiento de acoplamiento, el D9 recibe los datos de la presión de la botella emitidos por el transmisor. El valor se muestra en bar o en psi, en función de la unidad seleccionada. Cada vez que el D9 recibe una señal correcta, se visualiza un símbolo en la parte inferior izquierda de la pantalla.
TABLA 5.3. TRANSMISIÓN DE LA PRESIÓN Y SIGNIFICADO Visualización Significado Figura 5.30 Cd:-- Fijar el código. Ningún código seleccionado, unidad lista para acoplamiento con el transmisor a --- Presión superior a 360 bar [5220 psi] b FAIL No se ha medido la presión durante más de 1 minuto. El c transmisor está fuera del campo, en el modo de ahorro de pila o en otro canal. Se activa el transmisor purgando el regulador, luego vuelva a registrar el código, si fuera necesario.
a) Fijar el código b) Sobrepresión c) Fallo d) Pila baja e) Apagado Fig 5.30.
6. BUCEAR CON EL D9 DE SUUNTO Fig. 6.1. Acaba de empezar la inmersión y el tiempo disponible sin descompresión es superior a 99min. Fig. 6.2. Visualización de la inmersión. La profundidad actual es de 19,8 m [66 pies] y el límite de tiempo de parada de descompresión es de 28 minutos. La profundidad máxima durante esta inmersión fue de 20,9 m [70 pies], el tiempo transcurrido de 15 minutos.
Durante una parada de descompresión, se visualizará la siguiente información: - - la profundidad a la que se encuentre en ese momento expresado en metros [pies] el tiempo sin descompresión disponible en minutos con la indicación de NO DEC TIME (Tiempo sin descompresión) la velocidad de ascenso expresada en un gráfico de barras en la parte derecha el símbolo de atención al buceador en el caso de que debiera prolongarse el intervalo en superficie (ver Tabla 6.1) Fig. 6.3. Activación de marcadores.
Fig. 6.5. Alarmas de la presión de la botella. La presión ha descendido por debajo de 50 bar [725 psi]. La pantalla de presión parpadea y ha saltado la alarma acústica. la autonomía de aire en la ventana del centro izquierda indicado como AIR TIME en el ángulo inferior izquierdo de la pantalla la presión de la botella expresada en bar [o psi] en el ángulo izquierdo, la presión de la botella en forma de gráfico 6.1.2.
de su respiración), la primera estimación de la autonomía de aire se visualiza en la parte izquierda de la ventana central. El cálculo siempre se basa en la caída de alta presión, y toma en consideración automáticamente el tamaño de su botella y su consumo real. La evolución del consumo de aire se basa en una medición efectuada a intervalos regulares de un segundo en un periodo de entre 30 y 60 segundos.
Alarma de presión de aire Fig 6.7 Parada de seguridad recomendada. Se le recomienda efectuar una Parada de Seguridad durante 3 minutos. Cuando la presión de aire alcanza los 50 bar [725 psi], el ordenador de buceo se lo indica mediante tres dobles “bips” acústicos y el parpadeo del valor de la presión (Fig. 6.5.). Estos tres dobles “bips” acústicos se activan de nuevo cuando la presión desciende por debajo del valor programado o cuando la autonomía de aire llega a cero. 6.1.4.
recomendada. Si no respeta la parada de seguridad obligatoria, se le penalizará en la siguiente inmersión. 6.1.5. PARADAS DE SEGURIDAD Y DE PROFUNDIDAD Si no se realizan paradas profundas, le aparecerá en pantalla la indicación de realizar una parada de seguridad recomendada de 3 minutos para toda inmersión superior a 10 m (Fig. 6.7). Las infracciones continuadas de la velocidad de ascenso resultarán en paradas de seguridad obligatorias (Fig. 6.8). En modo activado, se calculan las paradas profundas.
Si sobrepasa los límites del buceo sin descompresión, el ordenador de buceo le indicará todos los parámetros de descompresión indispensables para el ascenso a la superficie. Posteriormente, el instrumento seguirá teniendo en cuenta los parámetros indispensables para el cálculo de las inmersiones siguientes. Fig. 6.11. Inmersión con paradas de descompresión, por encima de la profundidad base.
después de haber realizado las paradas de seguridad obligatorias o recomendada. ¡PELIGRO! ¡EL TIEMPO TOTAL DE ASCENSO PUEDE SER MÁS LARGO QUE EL QUE INDICA EL ORDENADOR DE BUCEO! El tiempo total de ascenso aumenta si: • • • continua su inmersión a la misma profundidad asciende a una velocidad inferior a 10 m/min [33 pies/min] o efectúa las paradas de descompresión a una profundidad superior a la profundidad techo.
• Fig. 6.12. Inmersión con paradas de descompresión, en la zona techo. Las dos flechas están frente a frente (“reloj de arena”). Usted se encuentra en la zona techo de descompresión óptima a 3,2 m [11 pies] y el tiempo total de ascenso mínimo es de 7 minutos. • descompresión. Es la zona situada entre la profundidad techo (cota mínima) hasta 1,8 m (6 pies) por debajo de ésta.
evitar ser arrastrado hacia la superficie. Suunto le recomienda que efectúe las paradas de descompresión a más de 4 m [13 pies], aunque la profundidad techo sea inferior. ¡NOTA! La descompresión será más larga y el consumo de aire será mayor cuando se efectúa la descompresión por debajo de la profundidad techo. ¡PELIGRO! NO ASCIENDA NUNCA POR ENCIMA DE LA PROFUNDIDAD TECHO No supere nunca la profundidad techo durante el ascenso.
Cuando asciende por encima de la profundidad base, la señal ASC TIME deja de parpadear y la flecha hacia arriba desaparece (Fig. 6.11.). Comienza la descompresión, aunque muy lentamente. Por lo tanto, debe seguir ascendiendo. VISUALIZACIÓN EN PANTALLA EN LA ZONA TECHO Cuando se alcanza la zona techo, aparecen 2 flechas frente a frente (el icono de “reloj de arena”, Fig 6.12.). Nunca debe ascender por encima de esta zona de profundidad.
En tal caso, no deberá realizar ninguna otra inmersión en las 48 horas siguientes (ver también el capítulo 6.7. “Situaciones de Error”). 6.2. UTILIZACIÓN COMO ORDENADOR EN MODO NITROX [DIVEEAN] 6.2.1.
Fig. 6.17. Visualización del PO2. La presión parcial de oxígeno es de 1,4 bar porcentajes de fracción. Por ejemplo, para una mezcla al 31,8 % de oxígeno, introduzca un valor de 31 %. Redondear a un valor superior equivaldría a considerar un porcentaje de nitrógeno inferior al real, lo que falsearía el cálculo de la descompresión.
que contienen cada una de 21 a 99 % de oxígeno. En Modo Nitrox, el ajuste por defecto de la 1ª mezcla (MIX 1) es la del aire, es decir un 21 % de O2. Este ajuste permanecerá hasta que se seleccione otro porcentaje de oxígeno (de 22 % a 100 %). El ajuste por defecto de la presión parcial de oxígeno es de 1,4 bar. Si lo desea, puede ajustarlo entre 0,5 y 1,6 bar. Las mezclas MIX 2 y MIX 3 están ajustadas por defecto en OFF. Para ajustar las mezclas MIX 2 y MIX 3, remítase al capítulo 6.2.
se visualizará lo siguiente en la pantalla alternativa: • • • Fig. 6.21. Buceo en modo Profundímetro o Gauge El tiempo de inmersión actual es de 5 minutos y 12 segundos. Fig. 6.22. Se ha reajustado el Cronómetro o Timer de inmersión El último intervalo fue de 5 minutos y 23 segundos. Está a 12 segundos del intervalo actual.
6.2.4. CAMBIO DE MEZCLA - VARIAS MEZCLAS RESPIRABLES El D9 le permite ajustar dos mezclas tipo Nitrox suplementarias, que pueden ser utilizadas durante la inmersión. Esta característica puede activarse ajustando las mezclas MIX 2 y / o MIX 3 en “ON”, y seleccionando los parámetros de cada mezcla del mismo modo que con la mezcla MIX 1. Los ajustes de MIX 2 y MIX 3 se conservan hasta que usted los modifique (no vuelven automáticamente a los valores por defecto).
Fig. 6.24. Pantalla superficie. Han pasado 6 minutos desde que ha llegado a la superficie de una inmersión de 32 minutos, habiendo alcanzado una profundidad máxima de 18,0 m [60 pies]. La profundidad actual es de 0,0 m [0 pies]. El símbolo del avión y el valor de desplazamiento no aéreo indican que no debería volar hasta pasadas 11 horas y 54 minutos. El símbolo de atención al buceador indica que debe prolongar el intervalo en superficie debido a un exceso de micro-burbujas.
pantalla. Además, se visualiza el tiempo de la inmersión en el centro, en minutos y en segundos. (Fig. 6.21). La ventana central del chronómetro de inmersión o Dive Timer se queda activada al principio de la inmersión, pudiendo volverse a ajustar durante la inmersión y usar como cronómetro pulsando el botón SELECT (Fig. 6.22). Cuando se pulsa el botón SELECT durante la inmersión : - - Una marca especial, se señala un marcador en la curva del perfil de inmersión.
6.4. UTILIZACIÓN DE LA BRÚJULA EN EL MODO BUCEO Desde el modo BUCEO (DIVE) también se puede acceder a la función de brújula (Fig.6.23). Para acceder a la brújula, mantenga presionada el botón con la letra S (Seleccionar [Select]) durante más de 2 segundos. La pantalla de la brújula será tal y como se describe en el capítulo 4.2.
- el intervalo en superficie (Tabla 6.1) La indicación STOP durante 5 minutos, si no se ha respetado la parada de seguridad obligatoria La indicación Er en la pantalla central, si la profundidad techo ha sido superada(= Modo Error) (Tabla 6.
Si realiza una nueva inmersión con un intervalo en superficie inferior a 5 minutos, el ordenador de buceo la considera como parte y continuación de la inmersión precedente. Se visualiza de nuevo la pantalla del modo buceo, no se modifica el número correspondiente a la inmersión, y el tiempo total de inmersión [DIVE TIME] vuelve a contar desde el punto en que se detuvo. Cualquier inmersión realizada después de un intervalo en superficie de 5 minutos se considera una inmersión sucesiva.
6.5.4. TIEMPO DE ESPERA ANTES DE REALIZAR UN DESPLAZAMIENTO AÉREO El tiempo de espera antes de realizar un desplazamiento aéreo se visualiza en la pantalla central al lado del símbolo del avión. Cualquier viaje en avión o excursión en altitud quedan prohibidos hasta que haya transcurrido ese tiempo de espera. El tiempo de espera antes de realizar un desplazamiento aéreo es siempre como mínimo de 12 horas, o igual al tiempo de desaturación cuando éste sea superior a 12 horas.
- - - estándar y no presenten síntomas de accidente de descompresión, realizar una espera de 24 horas antes de tomar un avión con una presión en cabina correspondiente a 2.400 m (8.000 pies) de altitud. Existen 2 excepciones a esta recomendación: Si ha contabilizado en total menos de 2 horas de inmersión en las últimas 48 horas, se recomienda una espera de 12 horas antes de realizar un desplazamiento aéreo.
• • la presión de aire alcanza el valor de la alarma. el tiempo de autonomía calculado llega a cero. Suenan tres “bips” con tres segundos de intervalo, y la pantalla se ilumina cuando: • la inmersión requiere paradas de descompresión. Aparecen en pantalla una flecha dirigida hacia arriba y la indicación intermitente ASC TIME (Fig. 6.10.). Suena una serie continua de “bips” y la pantalla se ilumina cuando: • • Ha sobrepasado la velocidad máxima de ascenso de 10 m/min (33 pies/ min).
• • • • • • • Se alcanza el tiempo de inmersión programado Suena una serie continua de “bips” durante 24 segundos o hasta que se pulse un botón. El tiempo de inmersión parpadea durante un minuto Se alcanza la hora programada Se visualiza la hora. Suena una serie continua de “bips” durante 24 segundos o hasta que se pulse un botón.
posición al oxígeno en cuanto suena la alarma puede incrementar rápidamente el riesgo de hiperoxia y tener consecuencias muy graves e incluso mortales. 6.7. SITUACIONES DE ERROR El ordenador de buceo dispone de alarmas que le informan de las situaciones que aumentan los riesgos de sufrir un accidente de descompresión. Si no tiene en cuenta estos avisos, el ordenador entrará en modo Error para indicarle que el riesgo de sufrir un accidente de descompresión ha aumentado considerablemente.
Fig. 7.1. Opciones de la memoria. [MEM]. 7. MODO MEMORIA Las opciones de memoria incluyen una memoria de planificación de buceo (MEMplan), una memoria del diario de buceo (MEMlog) y una memoria histórica (MEMhis) (Fig. 7.1) a) Modo Planificación La hora de inicio de la inmersión y la fecha se registran en la memoria del diario de buceo Recuerde siempre comprobar antes de la inmersión que la fecha y la hora son correctas, sobre todo cuando cambie de huso horario.
descompresión en 3 m [10 pies] aumentando, como máximo, hasta los 45 m [150 pies]. Los límites de inmersión sin paradas de descompresión superiores a 99 min. aparecen en pantalla como: “—“.
Los tiempos correspondientes a los ajustes de altitud y personalizado figuran en las Tablas 10.1 y 10.2 del capítulo 10.2. ”Modelo de Gradiente de Burbuja Reducido de Suunto”. NUMERACIÓN DE PLANIFICACIÓN Fig. 7.4 Diario de buceo, página I. Avance por las distintas páginas de una inmersión en concreto.
del perfil basándose en la preferencia seleccionada. Las inmersiones inferiores al lapso de tiempo seleccionado, no se registran (ver capítulo 5.2.5 “Ajuste de Preferencias”). Para cada inmersión, los parámetros se distribuyen en tres páginas. Pulse el botón SELECT para visualizar sucesivamente las páginas I, II y III. El diario de buceo siempre comienza con los parámetros de la inmersión más reciente. Se visualiza la indicación END OF LOGS entre la inmersión más antigua y la más reciente. (Fig. 7.7). Fig.
• tiempo total de inmersión Página II (Fig. 7.5.) Fig. 7.8. Parámetros de la memoria histórica. Número total de inmersiones, horas de inmersión y profundidad máxima. • • • • profundidad máxima intervalo en superficie antes de la inmersión anterior advertencias presión empleada de la botella (de estar disponible) Página III (Fig. 7.6.
7.3. MEMORIA HISTÓRICA [MEMHIS] La Memoria Histórica es un resumen de todas las inmersiones registradas por el ordenador. Se visualizan en pantalla los siguientes parámetros (Fig. 7.8.): • • • La profundidad máxima alcanzada El total acumulado de tiempo de inmersión en horas El número total de inmersiones. La memoria histórica puede registrar un número máximo de 999 inmersiones y 999 horas de inmersión. Una vez alcanzados estos valores, el contador vuelve a 0.
8. CARACTERÍSTICAS COMPLEMENTARIAS El instrumento puede conectarse a un ordenador tipo IBM PC o compatible mediante la interfaz PC y su aplicación informática. La interfaz permite transferir al PC todos los datos almacenados en la memoria del ordenador de buceo. La aplicación informática también puede ser utilizada como soporte pedagógico, para efectuar demostraciones, o para crear un diario de buceo informatizado muy detallado. También permite administrar varios diarios de buceo.
• • • • superficie, descompresión y error, indicador de error de profundidad techo, cambios de mezcla) Número de serie del ordenador de buceo La identificación personal (30 caracteres) El consumo de presión de aire en la botella en tiempo real (usando el transmisor opcional inalámbrico) El consumo de aire en la superficie.
INSTALACIÓN Para instalar Suunto Dive Manager: 1. Inserte el CD-ROM Dive Manager de Suunto en la unidad correspondiente. 2. Espere a que comience la instalación y siga las instrucciones de instalación. ¡NOTA! Si la instalación no se inicia automáticamente, pulse Start --> Run y escriba: D:\setup.exe. 8.2. SUUNTOSPORTS.COM SuuntoSports.
• • • Modem: recomendable 56k o superior Navegador: Internet Explorer 4.0 o superior, Netscape 4.7x o superior Resolución: mínima 800 x 600, optimizado para 1024 x 768 SECCIONES DE SUUNTOSPORTS.COM SuuntoSports.com incluye tres secciones y un gran número de funciones. Los apartados siguientes describen las funciones básicas de suuntosports.com . En el sitio web encontrará instrucciones precisas sobre todas las funciones y actividades, y una detallada guía paso a paso.
suuntosports.com, se visualizan en el apartado de información personal. Desde este apartado, usted controla su información, y decide si la hace accesible para los demás usuarios de la comunidad, o si está limitada a determinados grupos. Cuando usted haya cargado sus datos en Suuntosports.com, podrá crear páginas con esos datos. También podrá editarlas y compararlas con las de otros usuarios.
características y funciones básicas son las mismas tanto para los foros deportivos como para los foros específicos, es decir que ofrecen noticias, boletines y salones de discusión (chat romos). Los usuarios pueden proponer enlaces a otros sitios web relacionados con el deporte y el equipamiento o publicar sus propios informes de viaje. Los foros deportivos incluyen una presentación de los centros que tienen relación con alguna actividad deportiva.
9. MANTENIMIENTO Y REVISIÓN El ordenador de buceo D9 de Suunto es un sofisticado instrumento de precisión. A pesar de haber sido diseñado para soportar los rigores del buceo, deberá tratarlo con extremo cuidado y atención, como cualquier otro instrumento de precisión. 9.1.
• • • • • • El ordenador de buceo debe ser revisado por un especialista autorizado cada dos años o cada 200 inmersiones. La revisión incluye una comprobación general de su funcionamiento, la sustitución de la pila, y un test de estanqueidad. La revisión requiere herramientas especiales y una formación específica. Por tanto, se recomienda encarecidamente que la revisión la efectúe personal autorizado por SUUNTO. No intente nunca realizar usted mismo ninguna intervención de la que no esté seguro.
• • • Guarde su ordenador de buceo en un lugar seco cuando no lo utilice. Cuando la autonomía de la pila es demasiado baja, se visualiza en pantalla un símbolo en forma de pila. En tal caso, no utilice el ordenador de buceo hasta que la pila haya sido sustituida (ver capítulo 5.1.” ”Puesta en marcha y Comprobaciones”). No apriete demasiado fuerte la correa de su ordenador de buceo. Debe dejar espacio para introducir el dedo entre la correa y el ordenador. 9.3.
¡ATENCIÓN! • • • No seque el ordenador de buceo en aire comprimido. No use productos disolventes u otros líquidos de limpieza que podrían dañarlo. No pruebe a limpiar el ordenador de buceo en aire presurizado. 9.4. COMPROBACIÓN DE RESISTENCIA AL AGUA Se debe comprobar la resistencia al agua del ordenador una vez cambiada la pila o después de cualquier otro tipo de operación de mantenimiento o revisión. La revisión requiere herramientas especiales y una formación específica.
manera correcta, para evitar cualquier fuga de agua posterior en el compartimento de la pila o en la caja. ¡ATENCIÓN! Los daños debidos a un cambio incorrecto de la pila no están cubiertos por la garantía. ¡ATENCIÓN! Durante el cambio de pila, se borran todos los datos relativos al nitrógeno y al oxígeno.
KIT DE PILA El kit de pila incluye una pila de litio de 3.0 V CR ½ AA de tipo botón, y una junta tórica lubricada. No sujete nunca la pila tocando los dos polos al mismo tiempo. Nunca toque con los dedos las superficies de contacto de la pila. HERRAMIENTAS NECESARIAS • • Un destornillador de cabeza Phillips Un paño suave para la limpieza. CAMBIO DE LA PILA DEL TRANSMISOR Para efectuar el cambio de la pila, es necesario respetar el siguiente procedimiento: 1. Desenroscar el transmisor de la salida HP 2.
indicar que existe un problema de estanqueidad o de otro tipo. No reutilizar nunca una junta tórica usada aunque parezca estar en buen estado. 8. Comprobar la limpieza del compartimento de la pila, del protector de la pila y de la tapa. Limpiar, si fuera necesario, con un paño suave. 9. Colocar cuidadosamente la pila nueva en el compartimento. Respetando las polaridades de la pila: la indicación “+” debe estar hacia arriba y la indicación “-“ hacia abajo.
Pila del transmisor (K5546) Tapa del transmisor (V5824) Tornillos del transmisor (K5542) Junta tórica Puerto HP 9,25 x 1,78 (K1042) Junta tórica tapa del transmisor 2,00 x 25,00 (K5538) Fig. 9.1. Recambios del transmisor. Los códigos que se indican junto a las designaciones sirven de referencia para los pedidos.
10. FICHA TÉCNICA 10.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensiones y peso: D9: - Diámetro: 50,0 mm [1,97 pulgadas]. Grosor: 17,6 mm [0,67 pulgadas]. Peso: 110 g [3,88 onzas]. Transmisor: - Diámetro máximo: 40 mm [1,57 pulgadas]. Longitud: 80mm [3,15 pulgadas]. Peso: 118g [4,16 onzas]. Rango de presión: 300 bar [4000 psi], siendo el máximo soportado de 360 bar [5000 psi]. Resolución: 1 bar [1 psi]. Profundímetro: 104 Sensor de presión compensado en temperatura.
- temperatura (conforme a EN 13319). Rango de profundidad: 0 … 200 m [656 pies]. Resolución: 0,1 m de 0 m a 100 m [1 pie, de 0 a 328 pies] Termómetro: - Resolución: 1°C [1,5 °F]. Rango en pantalla: -20 ... +50°C [-9 ... +122°F]. Precisión: ± 2°C [± 3,6°F] tras 20 minutos de cambio de temperatura. Reloj: - Precisión: ± 25 s. / mes a 20° C [68 ºF]. Indicador : 12 h o 24 h. Otros indicadores o visualizaciones: - El tiempo de inmersión: De 0 a 999 min.
- Presión parcial de oxígeno visualizada: 0,5 – 1,6 bar función del límite ajustado. Indicador OLF: de 1 % a 220 %, con una resolución del 1% Memoria diario de buceo y perfil de inmersión: Muestreo del perfil: 20 segundos ajustable (1,10,20,30,60s). Registra la profundidad máxima, la temperatura mínima y la presión mínima de la botella en cada intervalo. - Capacidad de memoria: 36 horas de inmersión aproximadamente, con un muestreo de 20 segundos. Resolución de la profundidad: 0,3 m [1 pie].
- - Periodos: 2.5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 y 480 minutos (en absorción de gas). Periodos de eliminación extendidos. Valores “M” de gradiente reducido (variable) basados en las prácticas de buceo y en las infracciones. Los valores “M” se mantienen hasta 100 horas después de la inmersión. Los cálculos de exposición al Nitrox y al oxigeno se basan en las recomendaciones de R. W. Hamilton (Doctor en Ciencias) y en las principales tablas de exposición al oxígeno actualmente en vigor.
- [68°F]. La utilización de la iluminación y de las alarmas acústicas. El uso de la brújula La calidad de la pila (algunas pilas de litio se agotan inexplicablemente de manera imprevisible). La duración del almacenamiento antes de la venta. La pila se coloca de fábrica en el ordenador de buceo. Transmisor: - 1 pila 3 V tipo litio: 1/2AA (K5546) y junta tórica 2,00 mm x 25,00 mm (K5538). Tiempo de almacenamiento: (vida útil): hasta tres años.
- La utilización de la iluminación y de las alarmas acústicas. La calidad de la pila (algunas pilas de litio se agotan inexplicablemente de manera imprevisible). La duración del almacenamiento antes de la venta. La pila se coloca de fábrica en el ordenador de buceo. ¡NOTA! El frío o una oxidación interna de la pila pueden provocar la aparición en pantalla del indicador de cambio de pila, aunque su carga todavía sea suficiente.
nitrógeno disuelto, mediante el cálculo de: • • • • • Las inmersiones sucesivas repetidas a lo largo de varios días Las inmersiones sucesivas con intervalos en superficie muy cortos Reaccionar a inmersiones sucesivas a profundidades crecientes Adaptarse a los ascensos rápidos que inducen un elevado nivel de microburbujas Aportar cierta coherencia con las leyes físicas reales que rigen la cinética de los gases.
• • • Añadir una parada de seguridad obligatoria Aumentar la duración de las paradas de descompresión Ajustar un tiempo de intervalo en superficie más largo (símbolo atención). Símbolo Atención - Significa que es necesario alargar el intervalo en superficie.
TABLA 10.1.
TABLA 10.2.
BUCEO EN ALTITUD La presión atmosférica es más débil en altitud que al nivel del mar. Tras una estancia en altitud, el organismo de un buceador contiene un exceso de nitrógeno comparado con la altitud del lugar en el que se encontraba anteriormente. Este “excedente” de nitrógeno se elimina progresivamente y se obtiene de nuevo un estado de equilibro. Se recomienda esperar un mínimo de tres horas antes de realizar una inmersión, para que el cuerpo se adapte al cambio de presión atmosférica.
el ordenador utiliza distintos métodos para evitar subestimar cualquier tipo de exposición al oxígeno, Entre otros: • • • • Los valores de exposición visualizados en pantalla se redondean al valor inmediatamente superior El valor límite de la PO2 recomendado para el buceo recreativo (1,4 bar) es el valor de ajuste por defecto. Los límites de porcentaje de toxicidad del SNC hasta 1,6 bar están basados en los del manual del NOAA de 1991.
11. GARANTÍA ¡NOTA! Las condiciones de la garantía varían según los países. El ordenador de buceo se entrega con la garantía aplicable en el país de destino.
Cualesquiera garantías tácitas, relativas o no a las garantías tácitas comerciales de uso común, son válidas a partir de la fecha de compra y según las condiciones aquí enunciadas. Suunto no puede ser considerado responsable de la pérdida del uso y disfrute del producto, ni de los costes consecuentes, así como tampoco de los gastos que tuviera que afrontar el propietario ni de los perjuicios que pudiera sufrir. Cualesquiera garantías no enunciadas aquí quedan expresamente excluidas.
12. GLOSARIO Autonomía de aire: Tiempo de inmersión restante, calculado en función de la presión de aire en la botella, la presión ambiente y el consumo de aire. Inmersión en Altitud: Cualquier inmersión efectuada a más de 300 m [1000 pies] sobre el nivel del mar. Velocidad de ascenso: Velocidad a la que el buceador asciende a la superficie. ASC RATE Abreviatura de “Ascent Rate”, velocidad de ascenso.
Toxicidad del Sistema Nervioso Central: Toxicidad causada por el oxígeno. Puede producir diferentes síntomas neurológicos. El más importante son las convulsiones epilépticas que pueden provocar la muerte por ahogamiento del buceador. Porcentaje de CNS (%) Porcentaje del umbral de toxicidad del oxígeno. También llamado OLF Compartimento: Ver “Grupo de tejidos”. D.A.N.: Siglas de Divers Alert Network , organización norteamericana de socorrismo para buceadores.
directo o indirecto, de la formación de burbujas de nitrógeno en los tejidos o en los líquidos corporales a consecuencia de un procedimiento de descompresión incorrecto Comúnmente se le conoce como “bends” o “accidentes por descompresión, DCI”. Serie de inmersiones: Grupo de inmersiones sucesivas, durante las que el ordenador de buceo indica la presencia de nitrógeno. Cuando el nivel de nitrógeno vuelve a ser normal, el ordenador se desactiva.
Profundidad equivalente en aire: Tabla equivalente de presión parcial de nitrógeno. Profundidad base: Profundidad máxima a la que se puede efectuar la descompresión. Periodo o medio tiempo: Tras un cambio de la presión ambiente, el tiempo necesario para que la presión parcial de nitrógeno de un compartimento llegue a su nivel medio de saturación en la nueva presión ambiente. HP: Abreviatura de presión alta (= presión de la botella).
pasar a una profundidad determinada sin tener que efectuar paradas de descompresión durante el ascenso. Buceo sin descompresión: Inmersión que permite realizar un ascenso directo, sin paradas hasta llegar a la superficie. NO DEC TIME: Abreviatura de “No-decompression time”, tiempo disponible de inmersión sin paradas de descompresión. OEA = EAN = EANx: Abreviatura de (Oxygen Enriched Air Nitrox) que significa aire Nitrox enriquecido con oxígeno.
Presión Parcial del Oxígeno: Limita la profundidad máxima de utilización del Nitrox que se pueda usar sin peligro alguno. El valor límite de seguridad admitido para el buceo con Nitrox es de 1,4 bar. El límite tolerable es de 1,6 bar. Por encima de este límite, la presión parcial provoca una hiperoxia.. PO2: Símbolo de la Presión Parcial de Oxígeno. RGBM: Abreviatura de ”Modelo de Gradiente de Burbuja Reducido”.
Grupo de tejidos: Toxicidad del cuerpo entero: 124 Concepto teórico empleado para referirse a los tejidos corporales modelo para la elaboración de tablas o cálculos. Otro tipo de efecto tóxico del oxígeno provocado por largas exposiciones a elevadas presiones parciales de oxígeno. Los síntomas más comunes son irritación de los pulmones con sensación de quemazón en el pecho, tos y reducción de la capacidad vital. También llamado Neumotoxicidad del Oxígeno. Ver también OTU.
125
126
127
Printed in Finland 11.
BRÚJULA AJUSTES Declinación Calibrar HORA BRÚJULA INMERSIÓN LUZ BRÚJULA MEM LUZ LUZ AJUSTES AJUSTES SUB-MODOS SUB-MODOS Alarma Hora Fecha Unidades Iluminación Tonos Alarma de Profundidad Máxima Alarma de Tiempo de Inmersión Nitrox Personal/Altitud Frecuencia de Muestreo Paradas Profundas RGBM Presión de la Botella Unidades Código HP Aire EAN Profundímetro Apagado Log Planificación Historial MODOS Y AJUSTES
Pais en el que se encuentra la tienda Número de serie: E-mail Teléfono Firma Pais Ciudad Dirección Apellido y Nombre Sello de la tienda con la fecha de la compra Ciudad en la que se encuentra la tienda Nombre del lugar de compra Fecha de compra Modelo de ordenador:
DOS AÑOS DE GARANTÍA Este producto está garantizado frente a defectos de material y/o fabricación durante el periodo arriba indicado (salvo en la duración de la pila). Conserve copia del recibo/factura de compra y asegúrese que le sellan, en el establecimiento donde compró el producto, esta hoja de garantía, la cual surte efectos a partir de dicha fecha. Toda garantía queda limitada y sujeta a las restricciones estipuladas en el manual de utilización.
www.suunto.