User manual
ES
300mm
550mm
NL
Gebruikershandleiding
Digitale Vleesthermometer
Model ET578A
Artikel nummer 5-9000
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van onze SUNARTIS® Digitale
Vleesthermometer.
Lees deze handleiding en vooral de veiligheidsinstructies a.u.b. zorgvuldig door,
voordat u dit product gaat gebruiken. Bewaar de handleiding goed voor later
gebruik en geef deze aan een eventuele nieuwe eigenaar door.
Navolgend verstrekken wij belangrijke informatie aangaande het gebruik van de
digitale Vleesthermometer.
Belangrijke functies:
Ogenblikkelijk meten
Akoestisch temperatuuralarm
7 vleestypes en gewenste gaarheid selecteerbaar, door de gebruiker ingesteld
temperatuuralarm
Gemakkelijk afleesbaar jumbo LC display. Meerdere talen selecteerbaar
Automatisch en handmatig in/uit te schakelen
°C/°F selecteerbaar
3V (2 x LR44) batterijen
▲ Gebruiksaanwijzingen:
Reinig de sonde met een vochtige doek, voordat u deze gebruikt. Dompel de
thermometer niet in water en plaats hem niet in een vaatwasser.
Gebruik de thermometer niet in de magnetron of de oven, omdat hij daardoor
beschadigd kan raken. Gebruik de thermometer niet in een omgeving waarin de
temperatuur hoger is dan de maximum gebruikstemperatuur van de thermometer.
Na het gebruik: veeg de thermometer na gebruik met een vochtige doek af.
1. Gebruik
Let op:
De temperatuursonde is uitsluitend bestand tegen een maximum temperatuur van
300°C (572°F). Als de sonde bij een hogere temperatuur dan 300°C(572°F)
gebruikt wordt, kan deze daardoor beschadigd raken. Verwijder de thermometer uit
de kookzone, als er gevaar voor een hogere temperatuur bestaat.
De precisie waarmee dit product meet heeft betrekking op het verschil tussen dit
product en een reguliere thermometer in een omgeving met een constante
temperatuur.
Gebruik de thermometer niet in de oven, magnetron enz., omdat hij daardoor
beschadigd kan raken. Gebruik de thermometer niet in een omgeving waar de
temperatuur hoger is dan de gebruikstemperatuur van de thermometer.
Dompel de thermometer niet in water. Reinig de thermometer uitsluitend met een
vochtige doek.
Laat de thermometer niet vallen, omdat dit de meetprecisie en andere functies
negatief kan beïnvloeden.
1.1. Gebruiksaanwijzingen:
a)Draai de bovenste afdekking (LCD module) in de richting van de pijl om de
afdekking te verwijderen.
b)Plaats de meegeleverde batterijen in het vakje en let hierbij op de juiste polariteit.
c)Nadat u de nieuwe batterijen in het vakje heeft geplaatst, brengt u de module weer
op de thermometer aan
1.2.Thermometer AAN en UIT zetten
A. Aanzetten
Druk ca. 1 seconde lang op de “SET” knop om de thermometer in te schakelen.
Nadat de thermometer ingeschakeld is, geeft hij de gemeten temperatuur, het soort
vlees en de betreffende aanbevolen kooktemperatuur (sinds het laatste gebruik)
aan; de thermometer bevindt zich nu in de normale modus. Zie onderstaande
afbeelding.
Afb.1
Tegelijkertijd wordt het voltage van de batterij gemeten. De indicator geeft aan,
als het voltage van de batterij te laag is.
B. Uitzetten
a)Handmatig uitzetten --- druk op de “SET” knop en houd hem 3 seconden ingedrukt.
b)Automatisch uitschakelen --- als de temperatuur lager is dan 50°C/122°F, en als de
temperatuur gedurende 5 tot 6 minuten niet verandert en de thermometer
klaarblijkelijk niet gebruikt wordt, schakelt de thermometer automatisch uit.
1.3.Taal selecteren
a)Om de taal te selecteren drukt u, terwijl u de batterijen in de thermometer plaatst, op
de “SET” knop en houdt u deze ingedrukt, totdat NL in het display verschijnt.. Er
kunnen in totaal 7 talen geselecteerd worden, al naargelang’ de gebruiker.
b)Druk op de “+” of “-” knop om de gewenste taal te selecteren. De volgorde van de
talen is DE, EN, FR, IT, ES, SW, en NL.
c)Druk op de “SET” knop om de geselecteerde taal te bevestigen en de taal-modus te
verlaten.
1.4.C°/F° selecteren
Verschuif de C°/F° schakelaar om de temperatuureenheid te selecteren. Deze
schakelaar bevindt zich in het batterijvakje.
1.5. Soort vlees selecteren
A. Soort vlees:
Druk in de normale modus op de knop “-” of “+” om het soort vlees te selecteren
(voor de verschillende soorten vlees zie de onderstaande tabel). De standaard
keuze is USER.
B. Gewenste gaarheid:
Voor de gaarheid van rundvlees, kalfsvlees en lamsvlees zijn 3 opties (med.
rare/medium/well done) beschikbaar (zie de onderstaande tabel van de
temperaturen voor de gewenste gaarheid).
1.6. Alarmtemperatuur instellen
A. Door de gebruiker ingestelde alarmtemperatuur:
a)Druk in deUSER modus op de “SET” knop om de temperatuur in te stellen.
Melding 'Alarmtemperatuur' knippert.
b)Druk op de “-” of “+” knop om uw eigen alarmtemperatuur in te stellen.
c)Nadat u de alarmtemperatuur ingesteld heeft, drukt u nog eens op de “SET” knop
om de instelling te bevestigen en de instelmodus te verlaten.
De melding 'Alarmtemperatuur' knippert niet meer.
B. Alarm:
a)Zodra de gemeten temperatuur de alarmtemperatuur bereikt, zijn herhaaldelijk 4
waarschuwingstonen te horen (in totaal 16 waarschuwingstonen), en het symbool
verschijnt in het LCD.
b)Als de gemeten temperatuur hoger blijft dan de alarmtemperatuur, geeft de
thermometer elke halve minuut een waarschuwing.
c)Waarschuwing hoge temperatuur: de thermometer geeft een waarschuwingstoon
en in het LCD verschijnt een symbool en “HHH” als de temperatuur hoger is
dan 200°C.
2. Reinigung
Attentie!
Dompel de thermometer a.u.b. niet in water of plaats hem niet in de vaatwasser,
omdat de thermometer niet bestand is tegen water en ook niet waterdicht is. U kunt
de thermometer met een vochtige doek afvegen.
Na gebruik kan de stalen sonde heet zijn. Om brandwonden te voorkomen, mag u de
sonde pas reinigen, als deze afgekoeld is.
3. Batterij vervangen:
De batterij moet vervangen worden, als in het LCD het symbool verschijnt of als
het LCD onduidelijk wordt.
Voor het vervangen zijn 2 batterijen van het type LR44 noodzakelijk.
a)Verwijder de bovenste afdekking (LCD module) door deze in de richting van de pijl
te bewegen, en haal de batterijen uit het vakje.
b)Plaats de nieuwe LR44 batterijen in het vakje en let op dat de polariteit correct is.
c)Nadat u de nieuwe batterijen in het vakje heeft geplaatst, brengt u de LCD module
weer op de thermometer aan.
4. Technische gegevens
Behuizing: ABS plastic
Sonde: Roestvrij staal 18/8
Afmetingen: Ø 45 mm x 225 mm, sonde 200 mm
Meetbereik: (0~200°C) /(32~392°F)
Meetprecisie: ±1° bij (0~100°C)
±2° bij (100~200°C)
5. Algemene waarschuwingen
Attentie!
Plaats de thermometer a.u.b. niet in de oven.
Reinig de sonde grondig na elk gebruik.De thermometer is NIET waterdicht en NIET
vaatwasserbestendig. Dompel de thermometer niet onder in water of reinig hem niet
in de vaatwasser. U kunt de thermometer met een vochtige doek reinigen.
Na gebruik kan de stalen sonde heet zijn. Om brandwonden te voorkomen, mag u de
sonde pas reinigen, als deze afgekoeld is.
Vervang de batterijen, zodra het display onduidelijk wordt. Verwijder de gebruikte
batterijen a.u.b. volgens de voorschriften.
De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische interferentie. Als dit het geval is, schakelt het product uit en
weer in, om de normale werking te hervatten.
6. Afvalverwijdering
Het product, de verpakking en de batterijen zijn vervaardigd van waardevolle
materialen, die gerecycled kunnen worden. Door recycling wordt de hoeveelheid afval
verminderd en het milieu beschermd.
Bied de verpakking aan bij een recyclingpunt dat materialen sorteert. Maak gebruik van
de plaatselijke inzamelplaatsen voor het verzamelen van papier, karton en lichtgewicht
verpakking.
Batterij
Houd er a.u.b. rekening mee dat dit product een of meerdere batterijen
bevat. Batterijen en accu's mogen niet samen met het gewone huisvuil
worden verwijderd. Batterijen en accu's moeten als afval verwijderd worden
via de beschikbare inzamelplaatsen voor de verwijdering en recycling van
batterijen en accu's. Denk a.u.b. aan het milieu en zorg voor een
milieuvriendelijke verwijdering van uw batterijen. Hartelijk dank voor uw
medewerking.
Product:
Dit product bevat waardevolle onderdelen die gerecycled kunnen worden,
om de uitwerking op het milieu te verminderen. Maak a.u.b. gebruik van de
gemeentelijke inzamelplaatsen voor afval.
Verpakking:
Verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden. Verwijder de verpakking
a.u.b. op een milieuvriendelijke manier als afval.
7. Markering:
Door de CE-markering ('Communauté Européenne' = 'European
Community') aan te brengen, bevestigt de fabrikant dat het product
overeenkomt met de vereisten van de toepasselijke Europese richtlijnen
voor de productveiligheid.
Interseroh:
Wij doen mee aan het duale systeem voor de milieuvriendelijke verwerking
van verpakkingen. Help ons a.u.b. hierbij door het afval dienovereenkomstig
te verwijderen.
8.Klantenservice:
Bij eventuele vragen over het product staat Mingle Instrument GmbH Europe u graag
ter beschikking.
Wij zijn telefonisch bereikbaar gedurende de normale kantooruren, van 8.00 tot 17.00,
of op elk moment via e-mail.
Virmondstr. 143 D-47877 Willich, Germany
Tel: +49(0) 2156 496850
Fax: +49(0) 2156 496811
Email: info@mingle-europe.com
www.mingle-europe.com
Volgorde
Nider
lands(DU)
Med rare 63 °C/145 °F
Med
Well Done
71 °C/160 °F
77 °C/170 °F
63 °C/145 °F
71 °C/160 °F
77 °C/170 °F
63 °C/145 °F
71 °C/160 °F
77 °C/170 °F
71 °C/160 °F
74 °C/165 °F
74 °C/165 °F
71 °C/160 °F
Zweeds
(SW)
Begrip
Vers
rundvlee
s
NOETK RUNDV
Vers
kalfsvlee
s
KALVK
KALF
Vers
lamsvle
es
LAMM
LAM
Varkensvlees
GRISK
VARKE
Gevogelte KYKLI
KIP
Kalkoen KALKO
KALKO
Burger BURGR
GURGR
71 °C/160 °F
Gebruiker
Engels
(EN)
RUND
VEAL
LAMB
PORK
POULT
TURKE
BURGR
USER
Duits
(DE)
RIND
KALB
LAMM
SCHWN
HUHN
TRUTH
BURGR
ANWEN
Frans
(FR)
BOEUF
VEAU
AGNEA
PORC
POULT
DINDO
BURGR
USAGR
Italiaans
(IT)
MANZO
VITEL
AGNEL
MAIAL
POLLO
TACCH
BURGR
UTENT
Spaans
(ES)
VACA
TERNR
CORDR
CERDO
POLLO
PAVO
BURGR
USUAR FÖRBR
GEBRU
Med rare
Med
Well Done
Med rare
Med
Well Done
Secuencia
Holandés
(DU)
Poco hecho
Medio hecho
Hecho
63 °C/145 °F
71 °C/160 °F
77 °C/170 °F
63 °C/145 °F
71 °C/160 °F
77 °C/170 °F
63 °C/145 °F
71 °C/160 °F
77 °C/170 °F
71 °C/160 °F
74 °C/165 °F
74 °C/165 °F
71 °C/160 °F
Sueco
(SW)
Español
(ES)
VACA
NOETK
RUNDV
TERNR KALVK KALF
CORDR
LAMM LAM
CERDO
GRISK
VARKE
POLLO KYKLI
KIP
PAVO KALKO
KALKO
BURGR BURGR
GURGR
71 °C/160 °F
Opción
Vaca
fresca
Ternera
fresca
Cordero
fresco
Cerdo
Pollo
Pavo
Hambur
guesa
Usuario
Inglés
(EN)
BEEF
VEAL
LAMB
PORK
POULT
TURKE
BURGR
USER
Alemánh
(DE)
RIND
KALB
LAMM
SCHWN
HUHN
TRUTH
BURGR
ANWEN
Francés
(FR)
BOEUF
VEAU
AGNEA
PORC
POULT
DINDO
BURGR
USAGR
Italiano
(IT)
MANZO
VITEL
AGNEL
MAIAL
POLLO
TACCH
BURGR
UTENT
USUAR FÖRBR
GEBRU
Poco hecho
Poco hecho
Medio hecho
Medio hecho
Hecho
Hecho
Manual del usuario
Termómetro de carne digital
Modelo ET578A
Número de referencia 5-9000
Le felicitamos por la compra de nuestro termómetro digital de lectura instantánea
SUNARTIS®.
Antes de utilizar este producto, sírvase leer atentamente este manual de
instrucciones, especialmente las instrucciones para la seguridad. Conserve este
manual de instrucciones para consultas posteriores y entréguelo al nuevo
usuario en caso de traspaso del aparato.
A continuación, le ofrecemos información importante para el uso del termómetro de
carne digital.
Características principales:
Medición instantánea.
Alarma de temperatura audible.
Posibilidad de seleccionar 7 tipos de carne y grados de cocción; alarma de
temperatura personalizada.
Pantalla LCD amplia de fácil lectura. Posibilidad de elegir entre varios idiomas
Conexión/desconexión automática y manual.
Posibilidad de elegir entre °C/°F
Pilas 3V (2 x Lr44)
▲ Instrucciones de uso:
Limpie la sonda con un paño húmedo antes de utilizarla. No se debe sumergir en
agua ni lavar en el lavavajillas.
No utilice el aparato en el horno o el microondas cuando esté preparando alimentos;
el producto podría sufrir daños. No utilice el aparato en un entorno con una
temperatura superior a la temperatura de servicio máxima.
Después del uso, limpie el termómetro con un paño húmedo.
1. Uso
Observe:
La sonda de temperatura sólo soporta una temperatura máxima de 300°C(572°F).
A temperaturas superiores a 300°C(572°F) puede sufrir daños. Retire el aparato del
entorno de cocción si se emite una advertencia de temperatura alta.
La precisión de la medición de temperatura se refiere a la diferencia entre este
producto y un termómetro corriente en un entorno con una temperatura
constante.
No utilice el aparato en un horno o un microondas, etc. mientras esté cocinando, ya
que podría sufrir daños. No introduzca el aparato en un entorno cuya temperatura
supera la temperatura de servicio.
No sumerja el aparato en agua. Limpie el aparato únicamente con un paño húmedo.
Evite dejar caer el aparato, ya que esto afectará la precisión, las funciones de
indicación y la alarma.
1.1. Instrucciones de uso:
a)Gire la cubierta superior (módulo LCD) en dirección de la flecha para quitar la
cubierta.
b)Inserte la pila suministrada con la polaridad indicada.
c)Después de colocar las pilas nuevas, vuelva a instalar el módulo en el
Termómetro.
1.2.Conexión y desconexión del aparato
A. Conexión
Pulse el botón "SET" durante aprox. 1 segundo para conectar el aparato. Después
de la conexión, el aparato indica la temperatura medida, el tipo de alimento y la
temperatura de cocción recomendada (del último uso); el aparato se encuentra
ahora en el modo normal. Ver la figura abajo.
Fig.1
Al mismo tiempo, comprueba la tensión de la pila. El indicador de tensión baja
señaliza si la tensión de la pila es demasiado baja.
B. Desconexión
a)Desconexión manual --- pulse el botón "SET" y manténgalo pulsado durante 3
segundos.
b)Desconexión automática --- si la temperatura es inferior a 50°C/122°F y no se
produce ningún cambio de temperatura perceptible y ninguna operación durante
aprox. 5 a 6 minutos, el aparato se desconecta automáticamente.
1.3.Selección del idioma
a)Para entrar en el modo de idiomas, mantenga pulsado el botón "SET" mientras esté
colocando las pilas hasta que aparezca DE en la pantalla. Según las necesidades
del usuario es posible elegir entre 7 idiomas distintos.
b)Pulse el botón "+" o "-" para seleccionar el idioma deseado. El orden de los idiomas
es DE, EN, FR, IT, ES, SW y DU.
c) Pulse el botón "SET" para confirmar el idioma seleccionado y salir del modo.
1.4.Selección de C°/F°
Deslice el conmutador entre C°/F° para seleccionar la unidad de temperatura. El
conmutador se encuentra en el interior del compartimento de pilas.
1.5.Selección del tipo de carne
A.Tipo de carne:
En el modo normal, pulse el botón "-" o "+" para seleccionar el tipo de carne
(consulte la siguiente tabla con respecto a los tipos de carne). La selección por
defecto es USUAR.
B.Grado de cocción:
En las opciones de vaca, ternera y cordero existen 3 niveles de cocción (Poco
hecho/Medio hecho/Hecho) (consulte la siguiente tabla con respecto a las
temperaturas que corresponden a los distintos grados de cocción).
1.6.Ajuste de la temperatura de alarma
A. Temperatura de alarma personalizada:
a)En el modo USUAR, pulse el botón "SET" para entrar en el modo de ajuste de
temperatura.
La temperatura de alarma parpadea.
b)Utilice el botón "-" o "+" para ajustar su propia temperatura de alarma.
c)Una vez que haya ajustado la temperatura de alarma, vuelva a pulsar el botón
"SET" para confirmar y salir del modo de ajuste.
La temperatura de alarma deja de parpadear.
B.Alarma:
a)Una vez que la temperatura detectada alcanza la temperatura de alarma, se
emiten cuatro advertencias de 4 pitidos cada una (en total, 16 pitidos) y
aparece en la pantalla LCD.
b)Si la temperatura detectada se mantiene por encima de la temperatura de
alarma, el aparato emite la advertencia cada medio minuto.
c)Advertencia de temperatura alta: el aparato emite una alarma y la pantalla LCD
muestra un icono y "HHH" si la temperatura detectada es superior a 200°C.
2. Limpieza
¡Atención!
No sumerja el aparato en agua y no lo ponga al lavavajillas, dado que no es
resistente al agua ni estanco. El aparato se puede limpiar con un paño
húmedo.
Después del uso, la sonda de acero puede estar caliente. Para evitar
quemaduras, límpiela únicamente una vez que se haya enfriado.
3. Cambio de las pilas:
Las pilas se tienen que sustituir cuando la pantalla LCD muestra o pierde
luminosidad. Para el cambio se necesitan 2 pilas del tipo LR44.
a)Gire la cubierta superior (módulo LCD) en dirección de la flecha para quitar la
cubierta y retire las pilas.
b)Coloque las pilas LR44 nuevas, observando la polaridad correcta.
c)Después de colocar las pilas nuevas, vuelva a insertar el módulo LCD en el
termómetro.
4. Datos técnicos
Carcasa: Plástico ABS
Sonda: Acero inoxidable 18/8
Medidas: Ø 45 mm x 225 mm, sonda 200 mm
Margen de medición: (0~200°C) /(32~392°F)
Precisión de medición: ±1° a (0~100°C)
±2° a (100~200°C)
5. Advertencias generales
¡Atención!
No coloque el aparato en el horno.
Limpie la sonda a fondo después de cada uso.
El termómetro NO es estanco y NO es apto para el lavavajillas. No sumerja el
producto en agua ni lo lave en el lavavajillas. Se puede limpiar con un paño húmedo.
Después del uso, la sonda de acero puede estar caliente. Para evitar quemaduras,
límpiela únicamente una vez que se haya enfriado.
Cambie las pilas cuando la palanca pierde luminosidad. Elimine las pilas usadas
correctamente.
La función normal del aparato puede ser perturbado por fuertes campos
electromagnéticos. Si esto ocurre, apague el aparato y vuelva a encenderlo para
volver al funcionamiento normal.
6. Eliminación
El producto, su embalaje y las pilas adjuntas están fabricados de materiales valiosos
que se pueden reciclar. El reciclaje reduce el volumen de residuos y ayuda a proteger
el medio ambiente.
Entregue el embalaje a un punto de reciclaje donde los materiales son clasificados por
su tipo. Utilice los sistemas locales para la recogida de papel, cartón y materiales de
embalaje ligeros por tipos.
Pilas
Tenga en cuenta que este aparato contiene una o varias pilas. Las pilas y
baterías recargables no se deben eliminar como basura doméstica sin
clasificar. Los usuarios de pilas y baterías recargables deben utilizar el
sistema de recogida disponible para la devolución, el reciclaje y la
manipulación de pilas y baterías recargables. Proteja el ambiente y elimine
las pilas correctamente. Gracias por su colaboración.
Aparato:
Este producto contiene piezas valiosas que pueden ser recicladas para
reducir el impacto ambiental. Utilice los sistemas municipales públicos para
la eliminación.
Embalaje:
Los materiales de embalaje son reciclables. Elimínelos de forma respetuosa
con el medio ambiente.
7. Marcado:
Al aplicar la marca CE ( 'Comunidad Europea'), el fabricante confirma que el
producto cumple los requisitos de las Directivas europeas relevantes para la
Seguridad de los productos.
Interseroh:
Participamos en el sistema dual. Por favor, colabore eliminando
correctamente los residuos.
8. Servicio postventa:
Póngase en contacto con Mingle Instrument GmbH Europe para cualquier consulta con
relación al producto.
Nos alcanza por teléfono durante el horario de oficina normal, de lunes a viernes de las
8.00 a las 17.00 horas, o en cualquier momento por e-mail.
Virmondstr. 143 D-47877 Willich, Alemania
Teléfono: +49(0) 2156 496850
Fax: +49(0) 2156 496811
E-mail: info@mingle-europe.com
www.mingle-europe.com