Notice Originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOITIER PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL UNIT VOR GEBRAUCH DES ELEKTRONIKGERÄTS SORGFÄLTIG LESEN Réf: 400 321-02 - FR-GB-DE / MVX Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.
Consignes de sécurité Safety instructions Sicherheitsvorschriften FR • • • • • Respecter les instructions de cette notice. Respecter les instructions du manuel d’utilisation du DPB Polyvrac correspondant. Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche. Réaliser les réglages du DPB Polyvrac tracteur à l’arrêt. Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage du DPB.
Français Pages PRESENTATION 6-7 8-9 10-11 12-17 •A •B •C •D Pages PROGRAMMATION 18-21 22-29 30-35 36-37 38-39 40-43 44-45 •A •B •C •D •E •F •G Pages MISE EN ROUTE RAPIDE 46-47 48-49 50-51 • Français • Anglais • Allemand Pages INFORMATIONS 52-67 68-77 78-79 80-81 82 •A •B •C •D •E SOMMAIRE Présentation du système DPB Polyvrac Connexion au tracteur Boîtier de commande DPB Polyvrac Présentation des fonctions Calibrage de la vitesse d'avancement Réglage du débit Choix de l’engrais Sélection de
English Pages PRESENTATION 6-7 8-9 10-11 12-17 •A •B •C •D Pages PROGRAMMING 18-21 22-29 30-35 36-37 38-39 40-43 44-51 •A •B •C •D •E •F •G Pages QUICK START-UP 46-47 48-49 50-51 • French • English • German Pages INFORMATION 52-67 68-77 78-79 80-81 83 •A •B •C •D •E CONTENTS Presentation of the DPB Polyvrac system Tractor interface connections DPB control unit Functions Drive rate calibration Setting the flow rate Selecting the fertiliser Selecting the working width Tribord function Fillin
Deutsch INHALTSVERZEICHNIS Seite BESCHREIBUNG 6-7 8-9 10-11 12-17 •A •B •C •D Seite PROGRAMMIERUNG 18-21 22-29 30-35 36-37 38-39 40-43 44-51 •A •B •C •D •E •F •G Seite SCHNELLE INBETRIEBSETZUNG 46-47 48-49 50-51 • Französisch • Englisch • Deutsch Seite INFORMATIONEN 52-67 68-77 78-79 80-81 84 •A •B •C •D •E Beschreibung des Systems DPB Polyvrac Schlepperanschluss Bordcomputer DPB Funktionsbeschreibungen Kalibrieren der Fahrgeschwindigkeit Streumengeneinstellung Wahl des Düngers Wahl der A
Présentation / Presentation / Beschreibung A 3 + 2 1 7 5 4 6 6
Présentation / Presentation / Beschreibung FR A Présentation du système DPB Polyvrac a) Introduction Le Système DPB Polyvrac est un instrument de mesure et de contrôle de l'épandage d'engrais granulés avec débit proportionnel à l'avancement. • LES INFORMATIONS DE POIDS DONNÉES PAR LE DPB POLYVRAC NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉES POUR DES TRANSACTIONS COMMERCIALES.
Présentation + 142 mm B / Presentation / Beschreibung 75 mm 237 mm 8
Présentation / Presentation / Beschreibung FR B Connexion au tracteur a) Installation du DPB Polyvrac Il est impératif de brancher les alimentations électriques directement à la batterie 12 volts du tracteur. 1 Le boîtier doit être monté de manière à ce qu’il soit bien visible par le conducteur. 1 Lorsque la prise est branchée, le boîtier peut être allumé. Le boîtier DPB Polyvrac possède un accumulateur permettant de garder en mémoire les données programmées.
Présentation / Presentation / Beschreibung C 10 8 9 1 10 4 3 5 7 2 6
Présentation / Presentation / Beschreibung FR C Boîtier de commande DPB Polyvrac 8• Touche “menu épandage” : utilisée en cours d’épandage 9• Touche “menu information” : utilisée en consultation 10 • Touche “menu réglage” : utilisée en début d’épandage • 1• Mise sous tension • 2• Pavé numérique et alphabétique • 3• Ecran multifonction • 4• Touches des fonctions • • 5• Touche menu paramétrage usine et diagnostique revendeur Le boîtier fonctionne sous la forme d’un menu défilant.
Présentation / Presentation / Beschreibung D a) 11 15 14 13 1 2 3 12 4 16 5 11 6 12 7 8 9 10
Présentation / Presentation / Beschreibung FR D Présentation des fonctions • 8 • Retour à la dose hectare de référence après une modulation. • 9 • Touche commande TRIBORD et de sélection modulation “droite” ou “gauche” a) Menu épandage Le menu épandage est utilisé en cours de travail. Vous disposez des principales informations de contrôle.
Présentation / Presentation / Beschreibung D b) 1 2 3 4 14 5 6 7 8
Présentation / Presentation / Beschreibung FR D b) Menu informations Le menu information est utilisé en consultation pour connaître les performances du chantier d’épandage. • 6• Touche de sélection de la fonction enregistrement des données et modulation par GPS. • 1• Nombre de tonnes épandues (théorique) • 7• Touche d’information des alarmes actives. • 2• Surface en hectare épandue. (réelle) • 8• • 3• Touche de remise à zéro des compteurs hectare et tonnage.
Présentation / Presentation / Beschreibung D c) 1 2 16 3 4 5
Présentation / Presentation / Beschreibung FR D c) Menu réglage Le menu réglage est utilisé à la mise en route du DPB Polyvrac. Soit pour l’enregistrement des données définitives, soit pour l’enregistrement des données propres à l’épandage. • • 1• 2• Données réglage du boîtier : 1 . Réglage de l’heure. 2 . Réglage de la luminosité de l’écran. 3. . Réglage des unités de mesure. 4 . Réglage de la langue utilisée à l’écran. 5 . Coordonnées. Aide 6 . Choix instrument (épandeur ou semoir). 7 .
Programmation A a) 18 / Programming / Programmierung
/ Programming / Programmierung Programmation FR A Calibrage de la vitesse d’avancement devant le 1er jalon. - Sélectionner SÉLECTIONNER LE MENU REG. - Sélectionner “Calibrage sur 100m”. a) Capteur de vitesse - Jalonner 100 mètres. - Se placer devant le premier jalon. - Presser pour activer. - Placer une roue au premier jalon. - Sélectionner la fonction - Avancer jusqu'au 2ème jalon, espacé d'une distance de 100 m. . - Choisir le type de capteur avec .
Programmation / Programming / Programmierung A b) 20
/ Programming / Programmierung Programmation FR A b) Simulation de vitesse d’avancement - Sélectionner le menu REG. Capteur de vitesse. Pour stopper la simulation : - sélectionner nouveau. et valider de . SÉLECTION DE LA FONCTION - Entrer la vitesse d’avancement avec le pavé numérique. exemple: 8 Km/h - Valider par simulation. pour commencer la 1 GB 2 A To stop simulation: b) Forward speed simulation - Select the REG (Settings) menu. Speed sensor.
Programmation B 1) 22 / Programming / Programmierung
Programmation / Programming / Programmierung FR B Réglage du débit - Sélectionner a) 1ère Méthode Essai de débit avec le kit seau Il est conseillé de calibrer le “Facteur T” du produit avec un test. - Installer le kit essai de débit. DEUX POSSIBILITÉS D'ACCÈS : 1 - Depuis le menu Epandage - Sélectionner le menu EPAN - Enclencher le DPA (le tapis) et avancer, l’engrais coule, une alarme se déclenche pour prévenir du risque de débordement des seaux. - A la fin de l’essai appuyer sur une pesée des seaux.
Programmation B 24 / Programming / Programmierung 2)
Programmation / Programming / Programmierung FR B 2 - Depuis le menu Réglage - Sélectionner la fonction - Entrer le poids obtenu en kg et valider avec - Sélectionner Le boîtier a calculé le nouveau “Facteur T” spécifique au produit. pour calibrage produit. . - Sélectionner 1 : test de calibrage. - Sélectionner - Sélectionner pour déployer les vérins. - Sélectionner pour démarrer le test. pour sortir. Le DPB Polyvrac conservera en mémoire le dernier réglage réalisé sur le produit sélectionné.
Programmation B 26 1) / Programming / Programmierung
Programmation / Programming / Programmierung FR B b) 2ème Méthode Essai de débit en réalisant une pesée de la machine avant l’essai et une pesée à la fin de l’essai Il est conseillé de calibrer le “Facteur T” du produit avec un test. DEUX POSSIBILITÉS D'ACCÈS : 1 - Depuis le menu Epandage - Réaliser une pesée de la machine (P1) - Sélectionner le menu EPAN - Sélectionner la fonction - Sélectionner 1 : test de calibrage. - Sélectionner pour déployer les vérins. - Sélectionner pour démarrer le test.
Programmation B 28 2) / Programming / Programmierung
Programmation / Programming / Programmierung FR B 2 - Depuis le menu Réglage - Sélectionner la fonction - Sélectionner pour calibrage produit. - Sélectionner 1 : test de calibrage. - Sélectionner pour déployer les vérins. - Sélectionner pour démarrer le test. - Sélectionner - Enclencher le DPA (le tapis) et avancer, l’engrais coule, une alarme se déclenche pour prévenir du risque de débordement dans le cas d’un essai de débit avec les seaux.
Programmation C 30 / Programming / Programmierung
/ Programming / Programmierung Programmation FR C Choix de l’engrais Pour une pleine utilisation des capacités du DPB Polyvrac, il est conseillé de mettre en mémoire vos différents engrais sur les 8 mémoires possibles. Avant chaque épandage, reprendre l’engrais correspondant ou celui qui se rapproche le plus d’un point de vue physique (granulométrie, densité,…). Par défaut en usine, les “Facteurs T” sont de 1. Après chaque essais de débit, le boîtier conserve le dernier “Facteur T” calculé en mémoire.
Programmation C 32 / Programming / Programmierung
Programmation / Programming / Programmierung FR C REMARQUE : Si on connait le “Facteur T” de l’engrais (cœfficient d’écoulement propre à chaque engrais et au distributeur), il est possible de le sélectionner manuellement : - Sélectionner “Facteur T” à l’aide de . - Entrer la valeur à l’aide du pavé numérique et valider - Sélectionner pour sortir. Si on constate un écart entre la dose /ha programmée et la dose / ha réellement épandu, il est possible de modifier le facteur T .
Programmation / Programming / Programmierung C 1 34
Programmation / Programming / Programmierung FR C Utilisation du réducteur 1 (position travail) sur la trappe de débit mécanique. (consulter la notice utilisation de la machine ) Quand on utilise le réducteur, la trappe de débit mécanique doit être positionnée sur l’ouverture 8cm. Quand il y a un risque de motte, supérieur ou égal à 1,5 cm et que le dosage / ha souhaité est par exemple inférieur ou égal à 100 l/ha sur 24 m . Alors il est conseillé d’utiliser le réducteur.
Programmation D 36 / Programming / Programmierung
/ Programming / Programmierung Programmation FR D Sélection de la largeur de travail Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le DPB Polyvrac avec la largeur d’épandage utilisée au travail. - Sélectionner . - Entrer la valeur à l’aide du pavé numérique en mètre et valider avec . - Sélectionner pour sortir. 1 GB 2 D Selecting the working width Match the width selected in the DPB Polyvrac with the working width effectively used on the field. - Select .
Programmation E 1) 2) 38 / Programming / Programmierung
Programmation / Programming / Programmierung FR E Fonction Tribord 1) Sélection de la fonction Tribord 1 appui sur la touche permet d’activer la fonction Tribord, attendre 2 à 3 s. L’icône affiche Si 2 appuis à suivre sur la touche permet de sélectionner le côté gauche pour la modulation de la dose/ha. L’icône affiche 2) Fonction Tribord avec la modulation Il faut choisir la modulation gauche ou droite avant de sélectionner le Tribord.
Programmation F 40 / Programming / Programmierung
Programmation / Programming / Programmierung FR F Remplissage de la trémie • Cette fonction remplissage de la trémie permet à partir d’une pesée ou d’un nombre de big sac, d’indiquer la quantité d’engrais apportée dans la trémie. • Paramétrage du “remplisssage de la trémie” DEPUIS LE MENU REG - Sélectionner l’icône - Vous positionnez le curseur Par la suite dans la fonction EPAN, le boîtier indique grâce à un calcul, la quantité d’engrais théorique restant en trémie.
Programmation F 42 / Programming / Programmierung
Programmation / Programming / Programmierung FR F - Confirmer avec sur sur Là vous pouvez ajuster si nécessaire la quantité présente dans la trémie si elle ne correspond pas à la réalité. sur « R EMPLIR - Valider « R EMPLIR « 200 K G » Vous pouvez à l’aide du pavé numérique indiquer une valeur seuil à partir de laquelle une alarme va se déclencher dans le menu EPAN. TRÉMIE » quand le curseur est sur TRÉMIE » .
Programmation / Programming / Programmierung G 2) a b c d 44
Programmation / Programming / Programmierung FR G Fonctions complémentaires - Régler la traduction à l’aide de - Sélectionner pour sortir. 1) Heure/Date - Sélectionner 1 . - Régler les valeurs à l’aide de pavé numérique. - Sélectionner pour sortir. et du a Sélectionner 2 c Régler l’intensité lumineuse et l’écran à l’aide de et 7) Indice L’indice de réglage est déterminé en fonction des pneumatiques. Consulter la notice d’utilisation de la machine dans le chapitre réglage du débit .
Mise en route rapide 1) 2 1 3 4 3 2) ON + 1 2 5 4 3 3) 2 3 1 5 46 5 6 4
Mise en route rapide FR 1) • 1• Sélectionner le menu REG. • 2• Programmer INDICE correspondant aux pneumatiques • 3• Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés :coefficient de vitesse • 4• Sélectionner votre engrais ,vérifier le choix de la vitesse du tapis (dpa-xlt = moyenne) et l’utilisation ou la non utilisation du réducteur. (consulter la notice de la machine). • 1• Sélectionner le menu INFO.
Quick start-up 1) 2 1 3 4 3 2) ON + 1 2 5 4 3 3) 2 3 1 5 48 5 6 4
Quick start-up GB 1) • 1• Select the REG (Settings) menu. • 2• Program the INDEX that corresponds to the tyres • 3• Check that all the parameters have been saved correctly: speed coefficient • 4• Select your fertiliser ,check the belt speed selection (dpa-xlt = medium) and whether or not the reducer will be used. (Consult the machine’s instruction manual). • 1• Select the INFO menu.
Schnelle Inbetriebsetzung 1) 2 1 3 4 3 2) ON + 1 2 5 4 3 3) 2 3 1 5 50 5 6 4
Schnelle Inbetriebsetzung DE 1) • 1• Menü REG wählen. • 2• INDICE (Einstellrichtzahl) entsprechend der Bereifung programmieren. • 3• Prüfen, ob alle Parameter richtig registriert sind: Geschwindigkeitskoeffizient • 4• Düngersorte wählen, Förderbandgeschwindigkeit überprüfen (dpa-xlt = mittel) und die Einschaltung des Streumengenreglers oder nicht. (siehe Betriebsanleitung der Maschine). • 1• Menü INFO wählen.
Informations A 52 / Information / Informationen
/ Information / Informationen Informations FR A Enregistrement des données a) Inscription des noms Le DPB permet d’inscrire directement à l’écran des informations alphabétiques : nom de l’engrais ou nom de la parcelle par exemple. - Utiliser le pavé numérique et ses symboles : =A•B•C =D•E•F =G•H•I =J•K•L =M•N•O =P•Q•R•S - Valider . =T•U•V =W•X•Y•Z GB A Saving data a) Entering names The DPB unit permits direct entry of alphabetical data: fertiliser or plot names, for example.
Informations A 54 / Information / Informationen
Informations / Information / Informationen FR A b) Enregistrement des chantiers AVANT : Il faut paramétrer les ports - sélectionner le menu paramétrage - sélectionner réglage généraux - sélectionner le 6 réglage des ports à l’aide ou et des touches - Positionner le port du haut sur « M ODULE DE DONNÉE RDS » puis à l’aide des touches GB A b) Saving sites B EFOREHAND: you must programme the ports - select the programming menu - select general settings or - select 6 port settings using the and - S
Informations A 56 / Information / Informationen
Informations / Information / Informationen FR A Chaque fonction 9 caractères maximum (exemple : Func 1 : JD 6920 et PROCÉDURE POUR ENREGISTRER LES CHANTIERS 1) Enregistrement des chantiers Func 2 : BLÉ DUR et Pour mémoriser les fonctions, faites une ivalidation des 12 fonctions Menu « INFO » - Sélectionner l’icône situé en bas et au milieu de l’écran - Faire «DEBUT » - Saisir N° ferme (exemple : puis ) - Saisir N° champ (exemple : puis ) Si vous ne saisissez aucune fonction, appuyez sur Vous êtes
Informations A 58 / Information / Informationen
/ Information / Informationen Informations FR A NOTA: - vérifier que pour chaque fonction l’icône en bas E DITION D’UNE LISTE DE FONCTIONS : - Entrer dans le menu à gauche indique - Entrer dans le menu « RÉGLAGES GÉNÉRAUX AP » 2) Consultations des chantiers - Entrer dans le menu à l’aide des touches ou « Nom/Valeur fonction » Menu « INFO » - Sélectionner l’icône - A l’aide de la touche , modifier le nom de la fonction (ex : TRACTEUR) - Editer ensuite une liste pour cette fonction à l’aide des touc
Informations / Information / Informationen A + 60
Informations / Information / Informationen FR A d) Transfert des chantiers enregistrés vers un PC PROCÉDURE POUR TRANSFÉRER LES DONNÉES DU VISION VERS LE PC 1) Avant de déconnecter le boîtier Vision du tracteur et du Polyvrac Vérifier le paramétrage des ports du VISION : - Entrer dans le menu - Entrer dans le menu « RÉGLAGES GÉNÉRAUX AP » - A l’aide des touches , sous le titre « PORT DU HAUT », mettre « CHARG.
Informations / Information / Informationen A + 62
Informations / Information / Informationen FR A 3) Transfert des données a) Allumer le VISION et le PC b) Sur le PC (windows 98 minimum) Dans le menu: « DEMARRER » « TOUS LES PROGRAMMES », « ACCESSOIRES » « COMMUNICATION » « HYPER TERMINAL » La fenêtre « NOUVELLE CONNEXION » apparaît : - choisir le nom à donner à votre enregistrement (exemple : AZOTE 1) puis valider La fenêtre « CONNEXION » apparaît - choisir le type de port utilisé (exemple : « COM 1 ») La fenêtre « PARAMÈTRE DU PORT », choisir : Bits/
Informations A 64 / Information / Informationen
Informations / Information / Informationen FR A - (faire glisser le curseur situé à droite de l’écran vers le Le VISION affiche le dernier chantier enregistré, pour consulter les autres, appuyer sur haut pour mieux visualiser les données) puis « IMPR ».
Informations A 66 / Information / Informationen
/ Information / Informationen Informations FR A PROCÉDURE POUR TRANSFÉRER LES DONNÉES DU VISION VERS LE LECTEUR DE CARTE SD - Pour ne transférer que le dernier chantier enregistré, appuyer sur « DERN » puis sur « IMPR » - Paramétrer le port du haut sur: « M ODULE DE DONNÉE RDS » Menu « INFO » - Sélectionner l’icône Le VISION affiche la capacité de la mémoire (exemple : 3/75) - Pour transférer l’ensemble des données, appuyer sur « PLAGE » puis sur « IMPR » - choisir ensuite la mise en Page « TEXT
Informations B 68 / Information / Informationen
Informations / Information / Informationen FR B Modulation automatique 1ÈRE POSSIBILITÉ: Le DPB est compatible pour recevoir un ordre de dose, depuis des boîtiers utilisés pour la modulation de dose par GPS. exemple de compatibilité: AGRO-COM ACT CLAAS Field Star MF-Fendt Info View New Holland Hydro N Sensor Hydro Agri Greenstar John Deere - Veuillez contacter votre revendeur.
Informations B 70 / Information / Informationen
Informations / Information / Informationen FR B PROCÉDURE POUR UTILISER LE LECTEUR DE CARTE SD AVEC MODULATION PAR GPS Sur la carte SD (capacité maxi 2 GB) il faut créer un dossier et le nommer : RDS_DATA.XXX S UR LE PC : Plusieurs choix sont possibles dans l’origine des cartes (Farmstar, Cerélia, Soyl …) mais dans tous les cas il faut au final avoir un fichier informatique qui soit générer sous le format RDS.
Informations B 72 / Information / Informationen
Informations / Information / Informationen FR B SUR LE VISION : - Une antenne GPS doit être connectée derrière le vision sur le port du bas Pour paramétrer le port il faut : • Menu paramétrage - Sélectionner « - Sélectionner RÉGLAGES GÉNÉRAUX « RÉGLAGE DES PORTS AP » » - Adapter le paramétrage en utilisant les touches et à l’antenne utilisée (ex 4800 ou 9600) Avant d’utiliser le lecteur de carte il faut paramétrer le port du haut utiliser la procédure ci-dessus Mettre le port du haut sur « MOD
Informations B 74 / Information / Informationen
Informations / Information / Informationen FR B • Chargement de la préconisation sur le Vision - utiliser la touche - faire début - puis 1 appliquer le plan valider - saisir le N° de la ferme (exemple : puis ) - Saisir N° champ (exemple : - sélectionner « SÉLECT.
Informations / Information / Informationen B 1) 76 2)
Informations / Information / Informationen FR B DEUX SOLUTIONS À PARTIR DE CET ECRAN : 1 - Vous pouvez alors entrer des informations que vous jugé utiles ( exemple le nom du conducteur, la variété, la température … ) pour chaque « FUNC » 9 caractères sont possibles et on peut saisir 12 « FUNC » au total. 2 - On sélectionne Désormais le chargement de la carte de préconisation est terminé et on visualise les écrans ci-contre.
Informations C 78 / Information / Informationen
/ Information / Informationen Informations FR C Diagnostique - Sélectionner le mode - Sélectionner . . Vous avez une visualisation des valeurs par défaut du DPB Polyvrac. Toute intervention sur le boîtier ou la boîte de connexion doit être réalisée par une personne compétente, familiarisée et formée par le personnel Sulky-Burel. - Contacter votre revendeur. GB C Diagnosis - Select mode - Select . . The DPB Polyvrac default settings are displayed.
Informations D 80 / Information / Informationen
Informations / Information / Informationen FR D Maintenance - Suivre les instructions du manuel d’utilisation du POLYVRAC. - Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression, surtout sur les parties électriques de la machine. (Boîte de connexions, prise, vérins électriques). - Stocker le boîtier dans un endroit sec, dans la malette prévue à cet effet. Il est interdit de procéder à des travaux de soudure sur le distributeur. GB D Maintenance - Follow the POLYVRAC User Manual recommendations.
Informations / Information / Informationen FR E Pannes - Remèdes PANNES 82 REMÈDES Le boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentation - fusibles cordon d’alimentation La vitesse d’avancement n’est pas correcte Vérifier - connexion sur boîtier - distance bague de détection / capteur - la bonne rotation de la bague de détection - continuité du fil capteur - cœfficient / 100m Compteur tonnage n’est pas correct Vérifier - connexion / machine - la largeur de travail - la
Informations / Information / Informationen GB E Problems/Solutions PROBLEMS SOLUTIONS The control unit does not switch on Check - unit/power supply connections - power supply cable fuses The forward speed is incorrect Check - connection on unit - distance between the detection ring / sensor - that the detection ring is rotating correctly - sensor wire continuity - 100-m coefficient The tonnage counter reading is incorrect Check - connection / machine - working width - drive rate - fertiliser c
Informations / Information / Informationen DE E Störungen - Störungsbeseitigung PANNES 84 REMÈDES Der Bordcomputer lässt sich nicht anschalten Zu überprüfen - Anschlüsse Bordcomputer/ Netzschnur - Sicherungen Netzschnur Die Fahrgeschwindigkeit stimmt nicht Zu überprüfen - Anschluss am Bordcomputer - Abstand Meldering/Sensor - richtige Rotation des Melderings - Kontinuierlichkeit des Sensorkabels - Koeffizient / 100m Der Mengenzähler stimmt nicht Zu überprüfen - Anschluss/ Maschine - die Arbeitsb
Notes / Notes / Notizen 1 4 85