A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOITIER PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL BOX VOR GEBRAUCH DES ELEKTRONIKGERÄTS SORGFÄLTIG LESEN Réf: 400 441-01 - FR-GB-DE /DIS Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com e-mail : info@sulky-burel.
Consignes de sécurité Safety instructions Sicherheitsvorschriften FR • • • • • Respecter les instructions de cette notice. Respecter les instructions du manuel d’utilisation du X correspondant. Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche. Réaliser les réglages du STOP & GO tracteur à l’arrêt. Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage du STOP & GO .
Français Pages 6-7 SOMMAIRE 1 PRESENTATION 1 • A Présentation du système 1 Pages MISE EN ROUTE 8-9 10-11 • A Utilisation • B Câblage du système Pages REGLAGES 12-15 16-17 • A Réglages • B Mes réglages Pages FONCTIONNEMENT 18-21 20-23 • A Mode automatique • B Mode manuel Pages ENTRETIEN 24-25 24-27 29 • A Maintenance • B Diagnostique • C Pannes - remèdes Lire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son boîtier électronique c’est mieux l’utiliser.
English Pages 6-7 CONTENTS PRESENTATION • A Description of the system Pages START-UP 8-9 10-11 • A Use • B System wiring Pages SETTINGS 12-15 16-17 • A Settings • B My settings Pages OPERATION 18-21 20-23 • A Automatic mode • B Manual mode Pages MAINTENANCE 24-25 24-27 29 • A Maintenance • B Diagnostics • C Problems - Solutions Read the operator's manual carefully before use. Understanding your electronic unit will help you make better use of it. English instructions: follow this symbol.
Deutsch Seite 6-7 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG 1 • A Präsentation des Systems 1 Seite INBETRIEBSETZUNG 8-9 10-11 • A Benutzung • B Verkabelung des Systems Seite EINSTELLUNGEN 12-15 16-17 • A Einstellungen • B Meine Einstellungen Seite BETRIEBSARTEN 18-21 20-23 • A Automatikbetrieb • B Handbetrieb Seite WARTUNG 24-25 24-27 29 • A Wartung • B Diagnose • C Störungen - Störungsbeseitigung Anleitung vor Benutzung sorgfältig durchlesen.
Présentation / Presentation / Beschreibung A Le système Stop & Go est un module autonome. SULKY n’est donc en aucun cas responsable des divers problèmes pouvants provenir du système de barre de guidage ainsi que de sa coupure de tronçons. 6 The Stop & Go system is an autonomous module. SULKY can therefore not be held responsible under any circumstances for problems that may originate from the lightbar guidance or boom section control systems.
Présentation / Presentation / Beschreibung FR Optimisation des épandages d’engrais en fourrières et bordure de parcelle A Présentation du système • Le Stop & Go est un système capable de récupérer les données provenant d’une barre de guidage et/ou sa coupure de tronçons afin d’éviter les surdosages et sous-dosages en fourrières et en bordure de parcelle. Le produit est compatible avec tous les épandeurs X de la gamme SULKY.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung A 1 3 2 5 4 5 8
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung FR A Utilisation - Au moment de la livraison, vérifier que le système vous est livré complet. La commande contient un boîtier de connexion, une commande manuelle, deux vérins électriques, deux supports de positionnement des vérins, ainsi que des connectiques. • En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre revendeur. 1 ➩ Interupteur de commande ,manuelle ou auto et trappe droite et trappe gauche. 2 ➩ Connecteur 6 broches. 3 ➩ Boîte de connection.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung B 1 3 2 5 4 10
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung FR - Brancher les 2 fils appropriés du module de coupure de tronçons au connecteur 2 broches. B Câblage du système Le module Stop & Go, protégé par un fusible de 7,5 ampères, nécessite sa propre alimentation par prise cobo.
Réglages / Settings / Einstellungen A 12
Réglages / Settings / Einstellungen FR A Reglages Au sein de la barre de guidage doit être définie une série de paramètres permettant à la barre de guidage de fonctionner en adéquation avec le Stop & Go ainsi que la réalité de l’épandage centrifuge. - Paramétrer au préalable toutes les distances relatives au positionnement de l’antenne GPS sur le toit du tracteur.
Réglages / Settings / Einstellungen A ? Y2 (m) LR (m) LG (m) X2 (m) X3 (m) % Tps (s) O Tps (s) C 12 28 24 36 32 44 15 18 21 24 28 24 28 32 36 32 36 40 44 -7,5 -9 -10 -12 -14 -12 -14 -15 -15 -16 -17 -16,5 -16,5 7,5 9 10,5 12 14 12 14 16 18 16 18 20 22 7,5 9 10,5 12 14 12 14 16 18 16 18 20 22 3,25 4,5 5,25 6 7 6 7 8 9 8 9 10 11 -3,25 -4,5 -5,25 -6 -7 -6 -7 -8 -9 -8 -9 -10 -11 50 50 60 70 80 60 60 70 80 60 70 70 80 1 1 1 1 1 1 1
Réglages / Settings / Einstellungen FR A Les valeurs de recouvrement du tableau sont une moyenne optimisée pour différents engrais. Toutefois, les engrais tels que le chlorure de potassium et l’urée nécessitent de remonter le taux de recouvrement de 10 pour-cent supplémentaires. Libre à l’utilisateur d’ajuster les valeurs, selon son jugé. Le tableau ci-contre présente les différents paramètres relatifs aux deux tronçons.
Réglages / Settings / Einstellungen B GPS Y1 Centre de l’épandeur Centre of the spreader Mittelpunkt des Schleppers X1 Y2 X3 16 X2
Réglages / Settings / Einstellungen FR B GB DE Mes réglages à la date du …… Jour …… Mois …… Année My settings dated: …… Day …… Month …… Year Meine Einstellungen vom: …… Tag …… Monat …… Jahr ? 12 28 15 18 21 24 28 24 36 24 28 32 36 32 44 32 36 40 44 Y2 (m) LR (m) LG (m) X2 (m) X3 (m) % Tps (s) O Tps (s) C FR R EMARQUES: Les paramétrages doivent être mémorisés pour une machine utilisée avec un jeu de pales donné (EXEMPLE 12- 28) ET UNE LARGEUR DONNÉE (EXEMPLE 24 MÈTRES).
Fonctionnement / Operation / Betriebsarten A L’utilisateur peut aisément épandre sur la totalité de sa parcelle sans avoir à repasser en mode manuel. 18 The user can comfortably spread fertilizer over the entire field without needing to switch to manual mode. Der Bediener kann problemlos die gesamte Parzelle düngen, ohne auf Handbetrieb umschalten zu müssen.
Fonctionnement / Operation / Betriebsarten FR PRINCIPE Le système Stop & Go comprend deux modes de fonctionnement : le mode automatique et le mode manuel. A Mode automatique - Appuyer sur le bouton jaune « auto » A la fin du champ, toujours repasser en mode manuel, trappes fermées, puis débrancher la commande Stop & Go. De plus, la fermeture de la barre de guidage est conseillée. En cas de perte du signal GPS, se renseigner sur les fonctionnalités de la barre de guidage possédée.
Fonctionnement / Operation / Betriebsarten B L’utilisateur peut aisément épandre sur la totalité de sa parcelle sans avoir à repasser en mode manuel. 20 The user can comfortably spread fertilizer over the entire field without needing to switch to manual mode. Der Bediener kann problemlos die gesamte Parzelle düngen, ohne auf Handbetrieb umschalten zu müssen.
Fonctionnement / Operation / Betriebsarten FR A tout moment, l’utilisateur peut revenir en mode manuel, afin de ne plus être dépendant du système de coupure de tronçons. Le bouton rouge commande la trappe gauche, et le bouton bleu la trappe droite du distributeur d’engrais. Pour repasser en mode manuel, il existe deux procédures : B Mode manuel 1 . Appuyer sur le bouton « auto ».
Fonctionnement / Operation / Betriebsarten B L’utilisateur peut aisément épandre sur la totalité de sa parcelle sans avoir à repasser en mode manuel. 22 The user can comfortably spread fertilizer over the entire field without needing to switch to manual mode. Der Bediener kann problemlos die gesamte Parzelle düngen, ohne auf Handbetrieb umschalten zu müssen.
Fonctionnement / Operation / Betriebsarten FR B Le boîtier stop & Go indique à tout moment dans quel état se trouve les trappes du distributeur d’engrais (totalement fermée, totalement ouverte) à l’aide des leds bicolores placées à côté des boutons de commande manuelle : - Une led VERTE indique que l’épandeur épand de l’engrais du côté correspondant. En cas de blocage d’un vérin, la led correspondante au côté du vérin se met à clignoter en rouge et vert.
Entretien / Maintenance / Wartung A 1 3 2 5 4 24
Entretien / Maintenance / Wartung FR A Maintenance Après chaque épandage, laver à l’eau sans pression les vérins électriques. Si les leds sont correctement allumées alors que la commande des trappes par la barre de guidage ne fonctionne pas, il faut déterminer si le problème vient du module Stop & Go, ou alors de la barre de guidage et de sa coupure de tronçons, suivre la procédure page suivante. B Diagnostique En cas de problème technique, veuillez lire attentivement ce qui suit.
Entretien / Maintenance / Wartung 1 3 2 5 4 26
Entretien / Maintenance / Wartung FR Faire de même pour la seconde entrée. B POUR LE MODE AUTO : - Débrancher la prise 2 broches liant la coupure de tronçons au Stop & Go. - Se munir d’un fil électrique équipé avec une protection par fusible 7,5 A et une cosse à chaque extrémité. Si cela ne fonctionne pas comme prévu, c’est le module Stop & Go qui est défaillant. Si le test fonctionne, le problème est lié à la barre de guidage. - Vérifier que les bons tronçons sont activés.
Entretien / Maintenance / Wartung 28
Entretien / Maintenance / Wartung FR C Pannes - Remèdes Pannes Remèdes Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentation - fil marron : 12 V / fil bleu : masse - fusibles cordon d’alimentation - (7,5 Ampères. à respecter) Le boîtier s’allume correctement (Leds allumées), mais les vérins ne bougent pas Vérifier - connexion des fils dans la boîte de connection. Le mode manuel fonctionne , mais pas le mode auto.