Original Instructions Instrukcje oryginalne правка PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PRZECZYTAJ UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM MASZYNY О А Ь О О А Ь О Ь О А О О У О А Я Réf: 400 255-03 - GB-PL-RU/DC Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com e-mail : info@sulky-burel.
Dear Customer Drogi Kliencie Уважаемый покупатель Dear Customer, Thank you for choosing the Sulky DR fertilizer spreader. To ensure correct operation, and to get the most out of your spreader, we recommend that you read these instructions carefully. Please do not hesitate to give us your suggestions and comments based on your experience. They are always useful for improving our products. We would be grateful if you could return the duly completed guarantee coupon.
In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC. Zgodnie z załącznikiem 2, część 1, punkt A dyrektywy « maszyny » 2006/42/CE Согласно приложению 2, части 1, пункту А Директивы "о безопасности машин и оборудования" 2006/42/СЕ.
Safety regulations Risk of accident GB Risk of damage to the machine Operating tip These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine.
GB the machine or recommended by the manufacturer. 2 - Power take-off and universal drive shaft guards must always be fitted and in good condition. 3 - Ensure that the tubes of the universal drive shafts are properly guarded, both in the working position and in the transport position. 4 - Before connecting or disconnecting a universal drive shaft, disengage the power take-off, turn off the engine and re-move the key from the ignition.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ryzyko wypadku PL Ryzyko uszkodzenia urządzenia Wskazówka dotycząca korzystania z urządzenia Symbole te są używane w niniejszej instrukcji za każdym razem, kiedy podawane są zalecenia związane z kwestią Twojego bezpieczeństwa, bezpieczeństwa innych lub prawidłowej obsługi maszyny. Z niniejszymi zaleceniami powinny zapoznać się wszystkie osoby korzystające z maszyny.
PL mechanizmu podnoszącego muszą być zamocowane do maszyny, by zapobiec ich poruszaniu się i odginaniu na boki. 6 - Podczas transportowania maszyny w położeniu uniesionym, należy zablokować dźwignię sterowania podnoszeniem. WYPOSAŻENIE NAPĘDU (Wał odbioru mocy oraz napędowy wał przegubowy z przegubami Cardana) 1 - Należy używać jedynie przegubowych wałów napędowych z przegubami Cardana dostarczonych przez producenta lub producentów przez niego poleconych.
равила безопасности !иск несчастного случая !иск повреждения разбрасывателя RU Указание по применению разбрасывателя Эти символы применяются в данном !уководстве всякий раз, когда даются рекомендации, связанные с ашей безопасностью, безопасностью других людей или правильным обслуживанием разбрасывателя. изложенными рекомендациями должен ознакомиться каждый, кто пользуется этим разбрасывателем.
RU появиться опасность смятия или разреза. 4 - +апрещается вставать между трактором и разбрасывателем во время применения наружного рычага управления подъемником. 5 - о время транспортировки стабилизирующие балки подъемного механизма должны быть прикреплены к разбрасывателю, чтобы предотвратить их перемещение и отклонение вбок. 6 - о время транспортировки разбрасывателя в поднятом положении необходимо зафиксировать рычаг управления подъемом. приближаться до тех пор, пока они окончательно не остановятся.
English Pages START-UP 13 12-13 12-13 14-15 14-15 •A •B •C •D •E Pages SETTINGS 20-25 26-31 32-33 34-37 •A •B •C •D Pages MAINTENANCE 38-39 40-41 42-43 44-45 •A •B •C •D Pages FITTING THE ACCESSORIES 46-47 46-47 46-47 46-47 48-49 •A •B •C •D •E Pages SPECIFICATIONS 53 Use Fitting the supports Handling Hitching gear Drive assembly CONTENTS 16-17 18-19 18-19 • F Control connections • G Loading • H Emptying 1 2 Setting the flow Width adjustment Spreading Edge spreading 3 Washing Lub
polski SPIS TREŚCI Strony URUCHAMIANIE 13 12-13 12-13 14-15 14-15 •A •B •C •D •E Strony USTAWIENIA 20-25 26-31 32-33 34-37 •A •B •C •D Strony KONSERWACJA 38-39 40-41 42-43 44-45 •A •B •C •D Strony MONTAŻ WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO 46-47 46-47 46-47 46-47 48-49 •A •B •C •D •E Strony SPECYFIKACJE TECHNICZNE 53 Używanie Mocowanie podpórek Obsługa Zawieszenie Zespół napędowy 16-17 18-19 18-19 • F Przyłącza sterowania • G Ładowanie • H Rozładowywanie Ustawianie przepływu Regulacja szerokości
русский тр. 13 12-13 12-13 14-15 14-15 тр. 20-25 26-31 32-33 34-37 тр. 38-39 40-41 42-43 44-45 тр. 46-47 46-47 46-47 46-47 48-49 тр.
Start-up Uruchamianie +А'У G B C Take care when lifting the machine; check that there is no-one around. Remove all guards and fixtures installed on the DR for transport purposes. Maximum capacity: 1600 kg 12 Zachowaj ostrożność podczas podnoszenia maszyny i dopilnuj, by nikt nie znajdował się w jej pobliżu. Usuń wszelkie osłony i zamocowania zamontowane na rozsiewaczu DR do celów transportowych.
Start-up Uruchamianie +А'У G GB A Use • Check that your equipment is complete on delivery. Make sure that there are no foreign bodies in the hopper. • The DR should only be used for tasks for which it has been designed. Check that the machine has not suffered any damage during transport and that no parts are missing. Only claims made on taking delivery of the machine will be considered. Any damage should be reported to the carrier. If in doubt or in the event of any complaint, please contact your dealer.
Start-up Uruchamianie +А'У G D 1 A B 1 C E 540 Tr/mn 35° 35° 3 Ensure that your PTO drive assembly is guarded, in good condition and complies with current standards. Comply with the PTO speed of 540 rpm. The guarantee will not cover damage caused to the central gearbox assembly by the PTO shaft if its length has not been adjusted to the tractor. 14 Dopilnuj, by napęd WOM był osłonięty, w dobrym stanie i zgodny z aktualnie obowiązującymi normami. Nie przekraczaj prędkości WOM równej 540 obr./min.
Start-up Uruchamianie +А'У G GB angle of 35°. D Hitching gear • The DR is fitted with a class I and II three-point hitch with a bottom fork. • The working position of the DR is horizontal (A=B) and (C) 70 cm above the ground. • Use the level indicator perpendicular. to adjust the spreader • Assembly: Grease the equipment's transmission input shaft before fitting the drive assembly. Insert the mechanical pins . • Universal shaft length: - Check that the length is adapted to your tractor.
Start-up Uruchamianie +А'У G F R 1 2 3 B Fitting the controls: see enclosed instructions. Caution: oil under pressure. Store the controls or the hydraulic hoses in the specially-provided areas on the machine. 16 Mocowanie elementów sterujących: patrz załączona instrukcja. Zachowaj ostrożność: olej znajduje się pod wysokim ciśnieniem. Elementy sterujące lub hydrauliczne przewody giętkie należy przechowywać w specjalnie do tego przeznaczonych miejscach w maszynie. &онтаж элементов управления: м.
Start-up Uruchamianie +А'У G GB F Control connections • Assembly with one single-action control valve . • Install the control mounting in the tractor cabin . • In order to do this, lower the equipment, locate a suitable position on the right-hand side of the cab, drill and fit the control unit. - The flaps are opened by a single action. The flaps can be controlled independently of each other by using the two cocks fitted on the outside of the cab.
Start-up Uruchamianie +А'У G G b) Mini H Do not stand in the hopper while in operation! 18 Nie wolno stać w skrzyni w trakcie jej pracy! :аходиться в бункере во время работы запрещено!
Start-up Uruchamianie +А'У G GB G Loading a) Sifting screen - Check that there are no foreign bodies in the hopper before loading. - If you possess sieves, secure them in the lower position. b) Loading • To lower the loading height, adjust the tractor hitch to tip the DR on to its parking supports. H Emptying • Remove the spreading discs.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI A 2 Kg/ha Kg/ha 1 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 8 10 12 5 7 8 10 12 13 14 16 17 19 22 24 27 30 32 7 9 11 12 14 16 18 20 22 24 27 31 34 37 41 8 11 13 16 18 20 23 25 27 29 34 38 42 47 51 55 59 8 10 12 6 8 16 18 19 21 24 27 30 33 36 39 42 7 10 12 14 16 18 20 22 24 26 30 34 38 41 45 49 52 9 12 15 17 20 23 25 28 30 33 38 42 47 52 56 8 10 12 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 29 33 36 40 43
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI GB A Setting the flow The flow is set by adjusting the flap opening with the stop on the graduated marker. a) Use: - Unscrew the stop handle . - Position the mark selected opposite the index. - The wide part of the stop should be used to read the setting. - Tighten the handle. 1 Choose the fertilizer which corresponds most closely to your product, read off the theoretical setting and carry out a test run.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI b) c) Switch off the engine and PTO before making adjustments. Do not allow anyone to operate the PTO controls while you are changing the agitator setting. Check that nothing has been left in the hopper before starting. 22 Zanim przeprowadzisz regulację wyłącz silnik i WOM. Nie pozwól, by ktokolwiek operował elementami sterującymi WOM, gdy będziesz zmieniać ustawienia mieszalnika. Przed uruchomieniem upewnij się, czy coś nie zostało w skrzyni.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI GB b) Powder agitator c) Pellet and seed agitator (optional) Position the powder agitator as shown in the diagram. Make sure the agitator is held firmly in place in the slot. The powder agitator must be used together with the sieve. This agitator is recommended for products that do not flow freely. Put the standard agitator in the No. position. Lock the second agitator into the No. recess. The red agitator is fitted on the left, the blue agitator on the right.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI A 1 2 3 4 Make sure your scales are accurate. Do not forget to subtract the weight of the bucket from the amount collected during the test. 24 Upewnij się, czy Twoja waga jest dokładna. Nie zapomnij odjąć masy wiadra od masy zebranej podczas testu. звешивайте точно. :е забывайте вычесть вес бака из дозы, собранной при испытаниях.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI GB d) Flow rate tests The test is to be carried out before each spreading operation so that the correct quantity per hectare is applied. The variable nature of fertilizer is such that this process is absolutely necessary. • Setting up the right-sided calibration test (*): Bring the tractor to a stop, set the DR spreader to working height. Unscrew and turn the short blade. Undo the 2 disc mounting screws. Remove the disc and refit the 2 screws onto the boss.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI B 1 1 2 0 1 2 3 2 5 4 3 2 1 0 C For even spreading, it is necessary to keep the spreading disc corrosion free and very clean. The blades ha wearing parts. They must be replaced whenever deep marks are visible in the stainless steel. The tractor must be stopped before any intervention on the discs. Correctly tighten the blades before use. 26 L Aby rozsiewanie było równomierne, tarczę rozsiewającą należy utrzymywać w stanie nieskorodowanym i niezabrudzonym.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI GB B Width adjustment Set the working width with the adjustable blades Loosen the thumb wheels under the discs, said the blade to the corresponding mark . Re-tighten the screw. According to the target working width and the fertiliser, match the blade setting with that indicated in the tables attached to the manual. L: long blade C: short blade PL B Regulacja szerokości Ustaw szerokość roboczą za pomocą regulowanych łopatek.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI 540tr/mn 70cm HYDRO EXTRA GRASS 29.5.5 C 9 C0 L L2 2 10 C0 L2 12 C1 L3 15 C1 L3 18 C2 L4 0 1 2 3 2 5 4 3 2 1 0 C L RÉF: 41 For correct spreading, the discs and the ejector blades need to be kept in good condition. 28 Aby rozsiewanie przebiegało prawidłowo, tarcze i łopatki rozsiewające należy utrzymywać w dobrym stanie. ля обеспечения хорошего качества внесения удобрений необходимо поддерживать диски и эжекторные лопасти в хорошем состоянии.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI GB • Setting with the charts By consulting the charts, search for the fertilizer which corresponds most closely to the product to be spread by referring to its main characteristics, i.e. size, density, shape and roughness. Set the blades to the appropriate mark. e.g.: Hydro Extra Grass 29.5.5 For 12m > C1 - L3 To obtain a large working width, the structure and the shape of fertilizer are important and it is preferable to choose the most suitable product.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI B a b c d e 18 m 30
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI GB C HECKING THE WIDTH: a Good spreading performance: d Not enough fertilizer on the rear area: Good spreading performance means consistent fertilizer distribution over the spreading width with a large overlap area that may continue to the 2nd pass. Reduce the position of the short blade C3 - C2 - C1 - C0. e Too much fertilizer on the rear area: Increase the position of the short pale C0 - C1 - C2 - C3.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI a) 1 L 1/2 L 2 L = 18m A b) B 1 1 Stop the PTO before adjusting. 32 Zanim rozpoczniesz regulację, wyłącz napęd WOM.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI GB C Spreading a) Full width spreading In principle, a double-disc machine spreads in a half circle. The fertilizer is projected from the rear of the machine. The end of spreading on the outward pass should be offset in relation to the start of spreading on the return pass as illustrated. Example: 18 m Start = corresponds to full working width. End = corresponds to half working width.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI a) 1/2 L 2 3m 1 1 Stop the PTO before adjusting. 34 Zanim rozpoczniesz regulację, wyłącz napęd WOM. ыполняйте регулировки вала отбора мощности на остановке.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI GB D Edge spreading a) Half-width spreading . It is possible to close off either side of the machine for spreading in the corners or along the edge of the field. To avoid spreading outside the half working width along the edge of the field, turn the centre deflector around 180° - loosen the securing knobs. - remove the centre plate . - Turn the cover over and attach to the bottom of the hopper using the knob from the inside.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI b) ECOBORD 1 L = 18m 2 -20% 3 -10% Stop the PTO before adjusting. 36 Zanim rozpoczniesz regulację, wyłącz napęd WOM. ыполняйте регулировки вала отбора мощности только на остановке.
Settings Ustawienia !"HУMI!О GI GB b) Using the ECOBORD for environmentally-friendly edge spreading Edge spreading system which follows your right-hand tramlines. ECOBORD ref 9-18 m GAINING MAXIMUM YIELD . . . Fit the No. Ecobord onto the long spreading blade. Spread on the right-hand border. Remember to remove the Ecobord after use. 209 870 G ETTING THE MOST OUT OF THE ENVIRONMENT . . . . . . Fit the Ecobord on the long spreading blade. Move the short spreading blade .
Maintenance Konserwacja О; MУKI А:I" A 1 1 3 4 5 2 3 The lifetime and the good working order of your machine depend essentially on the attention paid to it. 38 Okres użytkowania i dobry stan techniczny Twojej maszyny zasadniczo zależą od uwagi, jaką jej poświęcasz. рок службы и нормальная работа вашей машины зависит от качества ее обслуживания.
Maintenance Konserwacja О; MУKI А:I" GB Safety b) After each spreading session Any intervention on the spreader must be carried out by someone familiar with the operation manual. • For washing and maintenance operations, always wear protecting gloves and glasses. • Washing must be performed on a special washing area designed for waste water collection. • Used parts/components must be returned to your distributor to be recycled. Wash your spreader with non-pressurized water after each use.
Maintenance Konserwacja О; MУKI А:I" 1 16 h 8h 16 h 8h Long, trouble-free service depends essentially on the care you take with your machine. Greased right-angled gearbox (maintenancefree). 40 Długa i bezproblemowa eksploatacja zasadniczo zależy od uwagi, jaką jej poświęcasz. Smarowana przekładnia prostokątna nie wymaga konserwacji. рок службы и качественная работа вашей машины зависят от качества обслуживания. ;локи угловых передач смазаны и не требуют обслуживания.
Maintenance Konserwacja О; MУKI А:I" GB B Lubrication a) Power take-off • Follow the maintenance instructions provided with the power take-off. • See diagram for lubrication points. b) Mechanism • Grease the moving parts with a brush before storage. c) Angle take-off • Angle take-offs are maintenance-free except for outside cleaning. • They operate with MARSON 00-type grease. PL B Smarowanie a) Wał odbioru mocy (WOM) • Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi wału odbioru mocy. • Patrz rys.
Maintenance Konserwacja О; MУKI А:I" C 1 Excessive blade wear affects the spreading quality. When ripples appear in the bottom of the blades, they need to be replaced. 42 Nadmierne zużycie łopatek wpływa na jakość rozsiewania. Kiedy na spodzie łopatek pojawią się nierówności, łopatki należy wymienić. Iзбыточный износ пластин воздействует на качество внесения удобрений. 'ри появлении на дне пластин ряби, их следует заменить.
Maintenance Konserwacja О; MУKI А:I" GB C Check a) Check • Within the first operating hours, check the tightening of the main nuts: Spreading blades Spreading discs Agitator tine • Check the blade fitting direction in relation to the disk rotating direction. • Make sure the square flange of the 8-mm screw head is properly inserted. • Before storage, check the condition of wearing parts. b) Replacing wearing parts Note: Replace stainless steel screws and nuts at each blade replacement.
Maintenance Konserwacja О; MУKI А:I" D 25 mm Pige Ø 28 mm The DR is factorycalibrated and inspected. Only intervene if the flow rate irregularity is significant. Do not adjust the distributor unless the tractor is switched off with the ignition key removed. 44 DR został fabrycznie skalibrowany i skontrolowany. Interweniuj tylko wtedy, gdy nieregularność natężenia przepływu jest znaczna. Rozsiewacz można regulować wyłącznie przy wyłączonym ciągniku i gdy kluczyk został wyjęty ze stacyjki.
Maintenance Konserwacja О; MУKI А:I" GB D Calibration check a) Flow calibration check b) Width calibration check - If you notice that the spreading is significantly off-centre in relation to the machine: If you notice a difference in output between the right and left sides while spreading, check the calibration on the shutters: • Make sure that the blades are in the same position. - Set the flow rate marker to 25. - Open the flap.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia dodatkowego &О:?АK О;О!У О А:IЯ A DRV DRC B C D Follow the fitting instructions. Do not adjust the distributor unless the tractor is switched off with the ignition key removed. 46 Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi montażu. Rozsiewacz można regulować wyłącznie przy wyłączonym ciągniku i gdy kluczyk został wyjęty ze stacyjki. ыполняйте инструкции по монтажу. !аботы на разбрасывателе можно проводить лишь при отключенном двигателе трактора.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia dodatkowego &О:?АK О;О!У О А:IЯ GB A Hopper cover See the fitting instructions supplied with the kit. B Sieve DRC model and DRV model (See diagram) C Lighting rig See the fitting instructions D Hitching device With 2-axle trailer (no load on drawbar) and steering front axle. PL A Plandeka skrzyni Patrz instrukcje dotyczące montażu dołączone do zestawu. B Sito Model DRC i model DRV (patrz wykres) C Sprzęt oświetleniowy Patrz instrukcje dotyczące montażu.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia dodatkowego &О:?АK О;О!У О А:IЯ E 1 1 L0 - C0 Fit the accessories when the machine is stopped. Follow mounting instructions carefully. 48 Urządzenia dodatkowe można montować tylko przy wyłączonej maszynie. Ściśle przestrzegaj instrukcji dotyczących montażu. 'ри монтаже оборудования машина должна быть остановлена. трого следовать инструкциям по монтажу.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia dodatkowego &О:?АK О;О!У О А:IЯ GB E Surface locator • Perform assembly as indicated in the attached instructions. (Replace the long blades with the special locator blades) Caution, blades must be positioned according to markings L0 - C0 • Change the fertilizer spray by adjusting the No. side deflectors between 2 m and 6 m. PL E Urządzenie do rozrzucania powierzchniowego • Przeprowadź montaż zgodnie ze wskazówkami zawartymi w załączonej instrukcji.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia dodatkowego &О:?АK О;О!У О А:IЯ F G Fit the accessories with the machine at a standstill. Follow the fitting instructions carefully. 50 Wyposażenie dodatkowe można montować tylko wtedy, gdy maszyna jest nieruchoma. Postępuj ściśle według instrukcji dotyczących montażu. Устанавливать оборудование только при остановленной машине. трого соблюдать монтажные инструкции.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia dodatkowego &О:?АK О;О!У О А:IЯ GB F Burying device • Install as shown in the attached instructions. • Set the tines to the required distance: from 1 to 1.40 m • Do not work at a depth greater than 25 cm. G Width reducer • Install as shown in the attached instructions. • Install the remote control cables in the tractor cabin using the bracket provided. • 2 to 6 m width setting.
Specifications Specyfikacje techniczne QА!АG?"!I ?IGI CHARGE UTILE MAX : MAX NUTZLAST : MAX PAYLOAD : MAX INHOUD : MAX NYTTELAST : Warning notices relating to safety are affixed to your machine. Their aim is to contribute to your safety and to the safety of others. Know their contents and check their location. Review the safety notices as well as the instructions contained in this operating manual. If any safety notices become illegible or lost they should be immediately replaced.
Specifications Specyfikacje techniczne QА!АG?"!I ?IGI GB A Identification Please note the following information when you take delivery of your machine: Machine number: Machine type: Accessories: Specifications Level capacity (l) 850 1050 1250 1450 overall width (m) 1,90 1,90 1,90 1,90 Loading height (m) 0,93 1,02 1,11 1,20 working width (m) 850 1150 1,40 1,40 1,10 1,28 9 - 18 9 -18 PL A Identyfikacja Proszę zwrócić uwagę na następujące informacje przy odbiorze maszyny: Numer maszyny: Typ maszy