PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA MASZYNY О А Ь О О А Ь О Ь О А О О У О А Я Réf: 400 254 - GB-PL-RU /MX/A-06 Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com e-mail : info@sulky-burel.
Dear Customer Drogi Kliencie Уважаемый покупатель Dear Customer, Thank you for choosing the DPX MAGNUM fertilizer spreader. To ensure correct operation, and to get the most out of your spreader, we recommend that you read these instructions carefully. Please do not hesitate to give us your suggestions and comments based on your experience. They are always useful for improving our products. We would be grateful if you could return the duly completed guarantee coupon.
Declaration of Conformity Deklaracja zgodności екларация соответствия Following article 5 annex 2 poInt A of the Directive 89/392/ EEC and additions Zgodnie z artykułem 5 załącznik 2 punkt A Dyrektywy 89/392/EWG i uzupełnieniami огласно статье 5 приложения 2 пункт А ирективы 89/392/"" и дополнений MANUFACTURER’S NAME: SULKY BUREL NAZWA PRODUCENTA: BP 92111 (!О*+ О *0"1Ь: 35221 C HÂTEAUBOURG C EDEX - FRANCE MACHINE DESCRIPTION: S P R EAD E R OPIS URZĄDZENIA: ROZSIEWACZ ROZSIEWACZ NAWOZÓW NAWOZ
Safety regulations Risk of accident GB Risk of damage to the machine Operating tip ● These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. ● These recommendations must be given to all users of the machine.
GB shafts are properly guarded, both in the working position and in the transport position. 4 - Before connecting or disconnecting a universal drive shaft, disengage the power take-off, turn off the engine and re-move the key from the ignition. 5 - If the primary universal drive shaft is fitted with a torque limiter or a free wheel, these must be mounted on the machine power take-off. 6 - Always ensure that universal drive shafts are fitted and locked correctly.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ryzyko wypadku PL Ryzyko uszkodzenia urządzenia Wskazówka dotycząca korzystania z urządzenia Symbole te są używane w niniejszej instrukcji za każdym razem, kiedy podawane są zalecenia związane z kwestią Twojego bezpieczeństwa, bezpieczeństwa innych lub prawidłowej obsługi maszyny. ● ● Z niniejszymi zaleceniami powinny zapoznać się wszystkie osoby korzystające z maszyny.
PL WYPOSAŻENIE NAPĘDU (Wał odbioru mocy oraz napędowy wał przegubowy z przegubami Cardana) 1 - Należy używać jedynie przegubowych wałów napędowych z przegubami Cardana dostarczonych przez producenta lub producentów przez niego poleconych. 2 - Osłony wałów odbioru mocy i napędowych wałów przegubowych z przegubami Cardana muszą zawsze być zamocowane i muszą być w dobrym stanie.
равила безопасности !иск несчастного случая RU !иск повреждения разбрасывателя Указание по применению разбрасывателя Эти символы применяются в данном !уководстве всякий раз, когда даются рекомендации, связанные с ашей безопасностью, безопасностью других людей или правильным обслуживанием разбрасывателя. ● ● изложенными рекомендациями должен ознакомиться каждый, кто пользуется этим разбрасывателем.
RU 3 - нимание! трехточечной зоне подъема может появиться опасность смятия или разреза. 4 - +апрещается вставать между трактором и разбрасывателем во время применения наружного рычага управления подъемником. 5 - о время транспортировки стабилизирующие балки подъемного механизма должны быть прикреплены к разбрасывателю, чтобы предотвратить их перемещение и отклонение вбок. 6 - о время транспортировки разбрасывателя в поднятом положении необходимо зафиксировать рычаг управления подъемом.
English CONTENTS Pages START-UP 13 12-13 12-13 12-13 14-15 16-17 •A •B •C •D •E •F Pages SETTINGS 22-29 30-35 36-45 46-53 54-57 •A •B •C •D •E Pages MAINTENANCE 58-59 60-61 62-63 64-67 •A •B •C •D Pages FITTING THE ACCESSORIES 68-69 68-69 70-71 72-73 72-73 •A •B •C •D •E Pages SPECIFICATIONS 75 75 •A •B Use Fitting the supports Put-away castor wheel Handling Hitching gear Drive assembly 18-19 20-21 21 •G •H •I Control connections Loading Emptying 1 Setting the flow Setting the wid
polski Strony URUCHOMIENIE 13 12-13 12-13 12-13 14-15 •A •B •C •D •E Strony USTAWIENIA 22-29 30-35 36-45 46-53 54-57 •A •B •C •D •E Strony KONSERWACJA 58-59 60-61 62-63 64-67 •A •B •C •D Strony MONTAŻ WYPOSAŻENIA 68-69 68-69 70-71 72-73 72-73 •A •B •C •D •E Strony MONTAŻ WYPOSAŻENIA 75 75 SPIS TREŚCI •A •B Używanie Mocowanie podpórek Kółka transportowe Obsługa Zawieszenie 16-17 18-19 20-21 21 •F •G •H •I Zespół napędowy Przyłącza sterowania Ładowanie Rozładowywanie Ustawianie przep
русский О А тр. , 13 12-13 12-13 12-13 14-15 •A •B •C •D •E тр. А О,# 22-29 30-35 36-45 46-53 54-57 •A •B •C •D •E Эксплуатация Установка опор 0ранспортные колеса Обслуживание 7авеска 16-17 18-19 20-21 21 •F •G •H •I (ривод (рисоединение органов управления +агрузка !азгрузка 7астройка по расходу 7астройка ширины захвата Cонтроль ширины захвата 7астройка по краю участка Оптимизация по границе природоохранной зоны тр.
Start-up URUCHAMIANIE У B 1 C 1 2 D Take care when lifting the machine; check that there is no-one around. Remove all guards and fixtures installed on the DPX MAGNUM for transport purposes. 12 Zachowaj ostrożność podczas podnoszenia maszyny; Dopilnuj, by nikt nie znajdował się w pobliżu. Usunąć z maszyny MAGNUM wszelkie osłony i zamocowania zamontowane dla celów transportowych. удьте осторожны при подъеме машины; Убедитесь в отсутствии рядом людей.
Start-up URUCHAMIANIE У GB A Use • Check that your equipment is complete on delivery. Make sure that there are no foreign bodies in the hopper. • The MAGNUM should only be used for tasks for which it has been designed. Check that the machine has not suffered any damage during transport and that no parts are missing. Only claims made on taking delivery of the machine will be considered. Any damage should be reported to the carrier.
Start-up URUCHAMIANIE У E 1 a B A a C B A b b C 2 c f 14 T max. Max 14 ton &аксимальная нагрузка 14 T d 4T 4T 4T 10 T max. Max 10 ton &аксимальная нагрузка 14 T Min. payload 20% of tractor weight when empty. e Maximum payload 4000 kg 14 Min. ładowność 20% masy traktora, gdy jest pusty.
Start-up URUCHAMIANIE У GB E Hitching gear U SER • The MAGNUM is fitted with a class II three-point hitch with a bottom fork. • The working position of the MAGNUM is horizontal (A=B) and (C) 70 cm above the ground; use the level indicator ➀ to adjust the spreader perpendicular. • Do not exceed the maximum spreader or tractor load. ➁ Be careful not to overload the spreader. Observe the following limits: c 14 T max. overall weight d 10 T max.
Start-up URUCHAMIANIE У F L mini X 1 1 L maxi 1/2 X 3 2 3 cm 35° 4 4 35° 2 4 Ensure that your PTO drive assembly is guarded, in good condition and complies with current standards. Comply with the PTO speed of 540 rpm. The guarantee will not cover damage caused to the central gearbox assembly by the PTO shaft if its length has not been adjusted to the tractor. 16 5 Upewnij się, czy napęd WOM jest osłonięty, w dobrym stanie i czy jest zgodny z aktualnie obowiązującymi normami.
Start-up URUCHAMIANIE У GB F Drive assembly • The rate is 540 RPM. • Read the instructions provided with the PTO carefully. • Drive angle: To keep your universal shaft in good working order, make sure that the working positions do not exceed the maximum angle of 35° ➁ • Assembly: - Grease the equipment's transmission input shaft before fitting the drive assembly. - When setting the length, place the two half-transmission shafts side by side in the short position and mark off.
Start-up URUCHAMIANIE У G R 1 2 3 B Fitting the controls: see enclosed instructions Caution: oil under pressure. Store the controls or the hydraulic hoses in the specially-provided areas on the machine. 18 Mocowanie elementów sterujących: patrz załączona instrukcja. Uwaga: olej znajduje się pod wysokim ciśnieniem. Elementy sterujące oraz hydrauliczne przewody giętkie należy przechowywać w specjalnie do tego przeznaczonych miejscach w maszynie. Cрепление управляющих органов: см.
Start-up URUCHAMIANIE У GB G Control connections • Assembly with one single-action control valve a) Remote control cables • Mount the control support on the tractor ➀. • In order to do this, lower the equipment, locate a suitable position on the right-hand side of the cab, drill and fit the control unit. b) Hydraulic control • Assembly with two single-action control valves ➂. - The flaps are opened by a single action.
Start-up URUCHAMIANIE У H a) b) c) Mini d) 40 cm mini Do not stand in the hopper while in operation! 20 Nie stawać w skrzyni w czasie jej działania! +апрещается находиться в бункере во время работы!
Start-up URUCHAMIANIE У GB H Loading I Emptying a) Sifting screen • The machine must be switched off. - Check that there are no foreign bodies in the hopper before loading. - Secure the sifting screen in the bottom position. • Remove the spreading discs Never use the spreader without the sifting screens. b) The capacity indicator gives the value in litres of product for the two sides.
Settings USTAWIENIA 7астройка A 2 1 Kg/ha g a 8 10 12 8 10 12 8 10 12 8 10 12 8 10 12 8 10 12 8 10 12 8 10 12 A test run is strongly recommended to obtain an accurate setting. The setting charts are provided as an indication only. Use the slide calculator to determine your setting. This practical method takes account of the various conditions affecting the flow.
Settings USTAWIENIA 7астройка GB A Setting the flow The flow is set by adjusting the flap opening with the stop on the graduated market. Selecting the index according to flow rate/ha can be done two ways: a) Use: • Using the flow charts supplied with the manual: choose the fertilizer which corresponds most closely to your product, read off the theoretical setting and carry out a test run. - Unscrew the stop handle ➀ - Position the mark selected opposite the index.
Settings USTAWIENIA 7астройка A 4 2 1 5 3 100m 9m 10 m 12 m 15 m 18 m 20 m 21 m 24 m 27 m 28 m 32 m 36 m 38 m 40 m 42 m 44 m ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... .................
Settings USTAWIENIA 7астройка GB b) Flow rate tests Setting with the charts The test is to be carried out before each spreading operation so that the correct quantity per hectare is applied. The variable nature of fertilizer is such that this process is absolutely necessary. - Position the marker at the setting corresponding to your fertilizer as indicated in the enclosed tables. Setting up the test: The machine must be off. The test is carried out on the RH side.
Settings USTAWIENIA 7астройка A 2 1 3 Follow the instructions carefully. 26 Postępuj uważnie i zgodnie z instrukcjami. ействуйте внимательно и в соответствии с инструкциями.
Settings USTAWIENIA 7астройка GB Setting with the calculator Whatever the type of fertilizer used, the calculator will enable you to determine the setting for the flap openings for the required flow rate, with a single test without using the charts. - Principle (see calculator) - Place two markers at a distance corresponding to your working width; e.g. 36 m for 13.9 m of spreading. - Weigh the quantity obtained (subtracting the weight of the bucket).
Settings USTAWIENIA 7астройка A 2 1 3 1 Follow the instructions carefully. 28 Postępuj uważnie i zgodnie z instrukcjami. ействуйте внимательно и в соответствии с инструкциями.
Settings USTAWIENIA 7астройка GB Rate Modulation (example -20% at 200Kg/ha) Your machine is set for 200 Kg/ha at mark 40 ➀. Multiply this rate by 0,8 (200 x 0,8 = 160 Kg/ha). Transfert this value on to the required rate ➁. Read off the new rate setting ➂ here mark 33. PL Modulowanie prędkości (np. -20% przy 200kg/ha) Twoja maszyna jest ustawiona na 200 kg/ha przy oznaczeniu 40 ➀. Przemnóż tę prędkość przez 0,8 (200 x 0,8 = 160 kg/ha). Przetransponuj tę wartość na wymaganą prędkość ➁.
Settings USTAWIENIA 7астройка B 2 1 For correct spreading, the discs and the ejector blades need to be kept in good condition. 30 Aby możliwe było właściwe rozsiewanie, tarcze oraz łopatki rozsiewające muszą być utrzymywane w dobrym stanie.
Settings USTAWIENIA 7астройка GB B Setting the width a) Use The point where the fertilizer drops on to the disc, and therefore the working width, can be adjusted by means of the setting chute ➀. This setting is continuous and, whatever the fertilizer granules used, will enable you to find the setting giving optimum coverage. The setting should be read at the widest part of the marker ➁.
Settings USTAWIENIA 7астройка ➜ ➜ ➜ B C D E B A 10cm 1 E 2,5 3,15 C ➠ 2 A B ➠ ➠ 4 D ➠ 2 3 E 1 + E D C 2 A E + 3 32 B E D C B A D D C B C A B A
Settings USTAWIENIA 7астройка GB b) Fertilizer characteristics Reading the result The structure and the shape of the fertilizer are very important to obtain a wide sowing band, and it is recommended to select the most suitable product. • To achieve maximum performance with your spreader (44 m with a 36-44 m set of blades, for example): 80% of the fertilizer granules must be larger than 3 mm and a density at least equal to 0.9; i.e.
Settings USTAWIENIA 7астройка B 540tr/mn 70cm For correct spreading, the discs and the ejector blades need to be kept in good condition. 34 Aby możliwe było właściwe rozsiewanie, tarcze oraz łopatki rozsiewające muszą być utrzymywane w dobrym stanie.
Settings USTAWIENIA 7астройка GB c) Settings • Setting with the charts By consulting the charts, search for the fertilizer which corresponds most closely to the product to be spread by referring to its main characteristics, i.e. size, density, shape and roughness. Set the chute to the mark indicated and tighten the knob. e.g.
Settings USTAWIENIA 7астройка C 1 4 3,15 2,5 B 2 A E D C D B C 1 D 2 E E 3 E 4 A 36
Settings USTAWIENIA 7астройка GB C Checks width • Setting with overlapping tests The critical spreading zone corresponds to the coverage between an outward and return pass. The kit enables this zone to be checked to enable you to adjust the setting. • Setting up the test: ➀ Prepare the bins, mount the partitions and fit them into each bin. PL C Szerokość kontrolna • Ustawianie z testem na pokrywanie się. Krytyczna strefa rozsiewania odpowiada pokrywaniu się przy jeździe w jedną stronę i z powrotem.
Settings USTAWIENIA 7астройка 1/2 L C 2 = L 1 9m 1,10m 2,20m 3,30m 4,50m 10m 1,25m 2,50m 3,75m 5,00m 12m 1,50m 3,00m 4,50m 6,00m 15m 1,80m 3,70m 5,60m 7,50m 16m 2,00m 4,00m 6,00m 8,00m 18m 2,25m 4,50m 6,75m 9,00m 20m 2,50m 5,00m 7,50m 10,00m 21m 2,60m 5,20m 7,80m 10,50m 24m 3,00m 6,00m 9,00m 12,00m 27m 3,38m 6,76m 10,14m 13,50m 28m 3,50m 7,00m 10,50m 14,00m 32m 4,00m 8,00m 12,00m 16,00m 36m 4,50m 9,00m 13,50m 18,00m 38m 4,75m 9,50m 1
Settings USTAWIENIA 7астройка GB ➁ Positioning the bins: - Make sure their position is correct in consideration of your working width and the type of your DPX (see table 2) - Place them on level ground. PL ➁ Ustawianie korytek: - Upewnij się, czy ich położenie jest prawidłowe, biorąc pod uwagę szerokość, na jaką nawóz będzie rozsiewany oraz typ DPX (patrz tabela 2) - Umieść je na równym podłożu.
Settings USTAWIENIA 7астройка C 3 15m 1 50m 15m 50m 120m 2 1/2 L 40
Settings USTAWIENIA 7астройка GB • The test itself: The distance required for the test is around 120 m. ➀ Start up the spreader about ten metres before the bins. ➁ Only stop spreading after passing the bins by at least 50 m. ➂ Make another pass corresponding to your working width. PL • Test Odległość, jaka jest potrzebna do przeprowadzenia testu wynosi ok. 120 m. ➀ Uruchom rozsiewacz ok. 10m przed korytkami. ➁ Zakończ rozsiewanie przejechawszy przynajmniej 50m poza korytka.
Settings USTAWIENIA 7астройка C 1 OK a 2 3 4 + 10% ➪ -2 + 25% ➪ -5 + 50% ➪ -10 + 10% ➪ +2 + 25% ➪ +5 + 50% ➪ +10 OK - 30% 42 b
Settings USTAWIENIA 7астройка GB • Test analysis ➀ Identical amount in all 4 tubes: ☞ Good overlap which corresponds to a good spread. ➁ Too much fertiliser in the overlap: ☞ Chute setting too important. EXAMPLE: For an under-dose in the overlap of 25%, increase the setting by 5 marks. For intermediate under-doses, increase the chute setting by stages. EXAMPLE: • Reduce the chute setting depending on the overdose measured in the overlap.
Settings USTAWIENIA 7астройка C a) 1 L ;;;;; 1/2 L 2 L = 24m A b) 1 B 1 c) 3 1 ➧ 2 Stop the PTO before adjusting. 44 Przed regulacją zatrzymaj WOM. (риступая к регулировке, остановите О&.
Settings USTAWIENIA 7астройка GB a) Full width spreading c) Spreading on steep slopes In principle, a double-disc machine spreads in a half circle. The fertilizer is projected from the rear of the machine. The end of spreading on the outward pass should be offset in relation to the start of spreading on the return pass as illustrated. Example: 24 m ➀ Start = corresponds to full working width. ➁ End = corresponds to half working width.
Settings USTAWIENIA 7астройка ;;; D a) 1/2 L 2 3m 3 +20% 1 1 b) L = 24m ;;; 1/2 L = 12m J USTOBORD 1 Stop the PTO before adjusting. 46 Przed regulacją zatrzymaj WOM. (риступая к регулировке, остановите О&.
Settings USTAWIENIA 7астройка GB D Setting Edge Adjust your working width with the SULKY overlap trays. . Should you get some fertiliser still at 6 m beyond the tractor pass, you need to come back to the “open field” standard spread rate. a) Half-width spreading . It is possible to close off either side of the machine for spreading in the corners or along the edge of the field.
Settings USTAWIENIA 7астройка D d) TRIBORD 1 2 It is essential to check which diodes are lit before spreading so that you know whether you are in normal or border spreading mode. Note: Border position: actuator lowered Spreading position: actuator retracted 48 Ważne jest, by sprawdzić, które diody są zapalone przed rozpoczęciem rozsiewania tak, abyś wiedział, czy ustawiony jest tryb normalny, czy rozsiewu granicznego.
Settings USTAWIENIA 7астройка GB b) TRIBORD border spreading I NTRODUCTION The tribord spreading control system lets you perform two types of border spreading operation: - environmentally-friendly border spreading, or - maximum-yield order spreading The border system requires a 12V DC power supply (cobo type socket) The power outlet contains a 7.5 A fuse. . Note: One of the two diodes (red or green) will start flashing when the position of the chute is changed (actuator moving).
Settings USTAWIENIA 7астройка D TRIBORD TRIBORD C B 18-28 1 C B A L= 24m A m -28 18 C 3 B A m -28 18 2 Stop the PTO before adjusting. 50 Przed regulacją zatrzymaj WOM. (риступая к регулировке, остановите О&.
Settings USTAWIENIA 7астройка GB • Adjust the extension ➀ on the border spreading blades as shown in the table below each time you change the working width: Blade set Working width (m) 12-18 18-28 28-36 36-44 12 15 18 18 21 28 28 32 36 36 40 44 24 Border blade setting Best environment A B B A B C A B C A B C Best yield B B - - - C B C - B C - • Example: Spreading over 36m using 36-44m blades , set your extension on A.
Settings USTAWIENIA 7астройка D L B -20% L EXEMPLE : L = 24m - 1/2 L = 12m 52 A
Settings USTAWIENIA 7астройка GB BORDER SPREADING ADJUSTMENT. Your fertiliser spreader can be adjusted to two different modes for border spreading to optimize results. A Environmentally-friendly border spreading: When spreading alongside roads or watercourses for example, lower your rate by 20% on the border side. B Yield border speading: Simple use the tribord system without changing the rate. You will then limit the amount of fertiliser projected past the field borders.
Settings USTAWIENIA 7астройка E 1/2 2 50m 15m 50m 15m a 1 1/2 L 54 120m 3 •a
Settings USTAWIENIA 7астройка GB E Environemental Border optimising • PERFORMING THE TEST: Place the trays as shown in the drawing and refer to table for the correct inter-tray disances. ➀ Start spreading about 10m from the trays. ➁ Only stop spreading once 50 m after the trays. ➂ Resume spreading on the following tramline corresponding to your working width.
Settings USTAWIENIA 7астройка A 2 3 4 1 100% ❵ 3 + 4 < 15% x 1 15% 0 and 100% -20% 50% 3 + 4 + 2 > 50% x 1 OK 0 B 1 2 3 4 100% 3 + 4 > 15% x 1 15% 0 ❵ 440 tr/mn C 1 2 3 4 100% 3 + 4 < 15% x 1 15% 0 and 100% 50% 0 56 56 3 + 4 + 2 < 50% x 1 ❵ C B A +20%
Settings USTAWIENIA 7астройка GB • TEST ANALYSIS: If the rate is still too high, move your chute setting down by 10 graduations NB : Border spreading cannot be set unless normal in-field spreading has been set beforehand C A GOOD SPREADING FOR ENVIRONMENTAL BORDERS: The amount in trays 3 and 4 should not be over 15% of the normal rate (tray 1) And the amount trays 2,3 and 4 should be over half the normal rate (tray 1) B TOO MUCH FERTILISER ON THE BORDER The amount in trays 3 and 4 represents + 15% of
Maintenance Konserwacja Уход A 1 1 4 5 2 3 Long, trouble-free service depends essentially on the care you take with your machine Greased right-angled gearbox (maintenancefree). 58 Długa, nie sprawiająca problemów praca Twojej maszyny zależy od uwagi, jakiej jej poświęcasz. Smarowana przekładnia kątowa (nie wymaga konserwacji). лительная бесперебойная работа ашего разбрасывателя зависит от внимания, которое ы ему уделяете. мазанная угловая передача в корпусе не требует ухода.
Maintenance Konserwacja Уход GB Safety b) After each spreading session Any intervention on the spreader must be carried out by someone familiar with the operation manual. • For washing and maintenance operations, always wear protecting gloves and glasses. • Washing must be performed on a special washing area designed for waste water collection. • Used parts/components must be returned to your distributor to be recycled. Wash your spreader with non-pressurized water after each use.
Maintenance Konserwacja Уход B 16 h 1 8h 2 3 8h 4 8h Long, trouble-free service depends essentially on the care you take with your machine 60 Długa, nie sprawiająca problemów praca Twojej maszyny zależy od uwagi, jaką jej poświęcasz. лительная бесперебойная работа ашего разбрасывателя зависит от внимания, которое ы ему уделяете.
Maintenance Konserwacja Уход GB B Lubrication a) Power take-off • Follow the maintenance instructions provided with the power take-off. • See diagram ➀ for lubrication points. b) Mechanism • Grease the moving parts with a brush before storage. • Grease points ➁ ➂ ➃ every 8 hours. c) Angle take-off • Angle take-offs are maintenance-free except for outside cleaning.
Maintenance Konserwacja Уход C 1 2 Excessive blade wear affects the spreading quality. When ripples appear in the bottom of the blades, they need to be replaced. 62 Nadmierne zużycie łopatek wpływa na jakość rozsiewania. Kiedy na spodzie łopatek pojawią się zauważalne nierówności, należy je wymienić. Hрезмерный износ лопаток влияет на качество разбрасывания. "сли на нижней части лопаток появятся неравномерности, лопатки необходимо немедленно заменить.
Maintenance Konserwacja Уход GB C Check a) Check • Within the first operating hours, check the tightening of the main nuts: Spreading blades Spreading discs Agitators S ETS 12 - 18m 18 - 24m 18 - 28m 28 - 36m STANDARD 209 820 209 830 209 830 209 840 HR 209 915 209 915 209 905 • Check the blade fitting direction in relation to the disk rotating direction. • Before storage, check the condition of wearing parts.
Maintenance Konserwacja Уход D 2 1 4 3 10 mm The MAGNUM is factorycalibrated and inspected. Only intervene if the flow rate irregularity is significant. 64 MAGNUM został fabrycznie skalibrowany i sprawdzony. Interweniuj jedynie wtedy, gdy nieregularność natężenia przepływu jest znaczna. Cалибровка и проверка MAGNUM выполнены на заводе. *зменять только при сильно неравномерном расходе.
Maintenance Konserwacja Уход GB D Calibration check a) Flow calibration check If you notice a difference in flow rate between the righthand and left-hand side whilst spreading, check the following two calibrations: 1) Agitator calibration • The sweep should be symmetrical over the outlet. If required, adjust the swing arm screw ➀ in the aperture ➁ below the bin. • The space between the pawl of the agitator ➂ and the shutter should be 10 mm.
Maintenance Konserwacja Уход 35 1 3 Pige Ø 34 mm 2 132 4 Do not adjust the distributor unless the tractor is switched off with the ignition key removed. 66 Nie przeprowadzaj regulacji rozsiewacza, dopóki ciągnik nie zostanie wyłączony i dopóki nie został wyjęty kluczyk ze stacyjki. 7е регулируйте разбрасыватель, пока трактор не будет выключен и ключ не будет вынут из замка зажигания.
Maintenance Konserwacja Уход GB 2) Flap calibration b) Width calibration check Having calibrated the agitators, if a difference in the flow rate between one side and the other is still noticed, proceed as follows: • Spreading chutes: ➀ - Set the flow rate marker to 35. - Open the flap. ➁ - The size of the opening should be the same on the right-hand and left-hand flap (34 mm). ➂ - If this is not the case, adjust the position of the marker on the lever.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia Установка дополнительного оборудования A 2 B 1 3 4 Follow the fitting instructions. Do not adjust the distributor unless the tractor is switched off with the ignition key removed. 68 Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi montażu. Nie reguluj rozsiewacza, dopóki ciągnik nie zostanie wyłączony, a kluczyk wyjęty ze stacyjki. (оступайте в соответствии с инструкциями по установке.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia Установка дополнительного оборудования GB A Anti-compaction plate Optional for: - Ammonium sulphate - Damp powdery fertilizers - Ray Grass, etc. Fitting: - Open the screens. - Position the plate against the bottom side of the screen and centre it in relation to the bottom of the hopper. - Pass the mounting plates through the mesh. - Add washers and fasten. - Close the screens. B Flow reducer To be fitted to achieve small flow-rates. e.g. slug pellets.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia Установка дополнительного оборудования C Follow the fitting instructions. Do not adjust the distributor unless the tractor is switched off with the ignition key removed. 70 Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi montażu. Nie reguluj rozsiewacza, dopóki ciągnik nie zostanie wyłączony, a kluczyk wyjęty ze stacyjki. облюдайте инструкции по сборке. 7е регулируйте разбрасыватель, пока трактор не будет выключен и ключ не будет вынут из замка зажигания.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia Установка дополнительного оборудования GB C Hopper cover See the fitting instructions supplied with the kit. PL C Plandeka skrzyni Patrz instrukcje załączone do zestawu. RU C 0ент бункера м.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia Установка дополнительного оборудования D E F 1 540 Tr/mn 1000 Tr/mn Follow the fitting instructions. Do not adjust the distributor unless the tractor is switched off with the ignition key removed. 72 Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi montażu. Nie reguluj rozsiewacza, dopóki ciągnik nie zostanie wyłączony, a kluczyk wyjęty ze stacyjki. облюдайте инструкции по установке.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia Установка дополнительного оборудования GB D MS -Vision WPB/DPB Electronic device for a flow rate in proportion to forward speed and flow modulation. See the user instructions supplied. E “Télé-space” universal joint PL D MS -Vision WPB/DPB Urządzenie elektroniczne stosowane dla uzyskania natężenia przepływu proporcjonalnego do prędkości jazdy do przodu oraz dla modulowania przepływu. Patrz załączona instrukcja użytkownika.
Specifications Specyfikacje techniczne 0ехническая спецификация CHARGE UTILE MAX : MAX NUTZLAST : MAX PAYLOAD : MAX INHOUD : MAX NYTTELAST : 4000 Kg t/mn r/mn 540 u/mn Warning notices relating to safety are affixed to your machine. Their aim is to contribute to your safety and to the safety of others. Know their contents and check their location. Review the safety notices as well as the instructions contained in this operating manual.
Specifications Specyfikacje пецификация GB A Identification Please note the following information when you take delivery of your machine: Machine number: Machine type: Accessories: B Technical Specifications MAGNUM 2000 2800 3600 Working width (m) 12-28 12-28 12-28 Overall width (m) 2,9 2,97 2,97 Effective loading width (m) 2,8 2,8 2,8 Loading height (m) 1,07 1,26 1,44 Empty weight(kg) 351 / 575 410 / 615 431 / 635 PL A Identyfikacja Zwróć uwagę na następujące informacje podczas