Owner's manual
47
FR
G
B
DE
P
L
RU
GB
Settings
Ustawienia
УО
c) Retrakcja hydrauliczna
1) Użyj zaworu hydraulicznego do obniżenia przedłużek do
pozycji „roboczej”.
Ujrzysz otwarte rygle I należy umożliwić swobodne
opadnięcie przedłużek.
2) Ponownie użyj zaworu hydraulicznego, tym razem w
kierunku przeciwnym aby ponownie ustawić przedłużki w
położeniu „jazda". Pęd sprężyny powinien spowodować,
że przedłużki zablokują się w swoim położeniu. Ruch nie
powinien być nagły.
Nota Bene: nurniki odblokowujące oraz kołki należy
zawsze utrzymywać w należytym porządku
prący celem zapewnienia zablokowania
przedłużek w swoich miejscach przy retrakcji.
c) Hydraulic retraction
1) Operate the hydraulic valve to lower the extensions to
the “working” position.
You should see the locks open and allow the extensions
to drop freely.
2) Operate the hydraulic valve again, in the opposite
direction this time to bring the extensions back up into
the “road travel” position. The momentum from the
spring should cause the extensions to lock into place.
There should be no sudden movement.
NB: the unlocking rams and the bolts should always be kept
in good working order to ensure that the extensions
lock into place when retracted.
с) егулировка гидравлической системы
1) ля приведения удлинителей в «рабочее» положение
приведите в действие гидравлический вентиль.
ледует убедиться в том, что замки открыты и
позволяют свободно опустить удлинители.
2) ля того, чтобы поднять удлинители в «дорожное»
положение, приведите в действие гидравлический
вентиль, но в другом направлении. ри резком
движении под действием пружины удлинители должны
быть заблокированы. Однако движение не должно быть
слишком резким.
римечания
:
идроцилиндры разблокировки и замки всегда должны
находиться в хорошем рабочем состоянии с тем, чтобы
в процессе откидывания удлинителей обеспечивалась
их блокировка.










