S 80 - S 120 - S 160 - D190 Original Instructions Instrukcje oryginalne Справка PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PRZECZYTAJ UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM MASZYNY О О Э УА А Ю А А Ь О У Ь А ОЯ У О О О Réf: 400 262-03 - GB-PL-RU / MVX Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com e-mail : info@sulky-burel.
Dear Customer Drogi Kliencie, орогой лиент Dear Customer, Thank you for choosing the DPA Polyvrac fertilizer spreader. To ensure correct operation, and to get the most out of your spreader, we recommend that you read these instructions carefully. Please do not hesitate to give us your suggestions and comments based on your experience. They are always useful for improving our products. We would be grateful if you could return the duly completed guarantee coupon.
In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC. Zgodnie z załącznikiem 2, część 1, punkt A dyrektywy « maszyny » 2006/42/CE Согласно приложению 2, части 1, пункту А Директивы "о безопасности машин и оборудования" 2006/42/СЕ.
Safety regulations GB Risk of accident Risk of damage to the machine Operating tip These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine.
GB 1 - Only use universal drive shafts supplied with the machine or recommended by the manufacturer. 2 - Power take-off and universal drive shaft guards must always be fitted and in good condition. 3 - Ensure that the tubes of the universal drive shafts are properly guarded, both in the working position and in the transport position. 4 - Before connecting or disconnecting a universal drive shaft, disengage the power take-off, turn off the engine and remove the key from the ignition.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ryzyko wypadku Ryzyko uszkodzenia urządzenia PL Wskazówka dotycząca korzystania z urządzenia Symbole te są używane w niniejszej instrukcji za każdym razem, kiedy podawane są zalecenia związane z kwestią Twojego bezpieczeństwa, bezpieczeństwa innych lub prawidłowej obsługi maszyny. Z niniejszymi zaleceniami powinny zapoznać się wszystkie osoby korzystające z maszyny.
PL poruszaniu się i odginaniu na boki. 6 - Podczas transportowania maszyny w położeniu uniesionym, należy zablokować dźwignię sterowania podnoszeniem. 7. Nigdy nie odczepiać maszyny z wypełnionym zbiornikiem są zagrożone lub przekraczane. 11 - Uwaga! Jeśli wał odbioru mocy został wyłączony, części ruchome mogą się jeszcze obracać przez kilka chwil. Nie należy zbliżać się do nich, aż do ich całkowitego zatrzymania.
равила безопасности иск несчастного случая иск повреждения машины RU Указание по применению машины Эти символы применяются в данном уководстве всякий раз, когда даются рекомендации, связанные с ашей безопасностью, безопасностью других людей или правильным обслуживанием машины. изложенными рекомендациями должен ознакомиться каждый, кто пользуется машиной.
RU 3 - Внимание! В зоне 3-позиционного отвода существует риск деформации и среза! 4 - Не находитесь между тракторов и машиной во время переведения рычага управления с внешней стороны отвода. 5 - При транспортировке машина должна быть приведена в устойчивое положение с помощью жестких тяг отвода во избежание колебаний и доковых отклонений. 6 – При транспортировке машины в приподнятом положении заблокируйте рычаг управления отводом.
English Pages 12-13 14-15 16-21 22-23 Pages 30-31 32-39 40-41 CONTENTS START-UP • A Transport and delivery • B Hitching • C Power take-off and hydraulic system • D Fitting the spreading mechanism 24-25 • E Tyres 26-27 • F The anti-clod screens 28-29 • G Loading the hopper SETTINGS • A Machine settings • B Adjusting the flow rate • C Engaging and disengaging the conveyor belt 42-69 70-71 • D Mechanical spreading system • E Forward speed Pages MAINTENANCE 72-77 78-79 80-81 • A Maintenance during t
Język polski Strony URUCHAMIANIE 12-13 14-15 16-21 • A Sposób transportu i dostawy • B Zakładanie urządzenia • C System przystawki odbioru mocy oraz hydrauliczny • D Montaż mechanizmu rozsiewania 22-23 24-25 26-27 28-29 Strony USTAWIENIA 30-31 32-39 40-41 • A Ustawienia urządzenia • B Regulacja natężenia rozsiewania • C Zakładanie i zdejmowanie pasa przenośnika Strony UTRZYMANIE 72-77 78-79 80-81 • A Konserwacja w trakcie sezonu • B Przechowywanie • C Przed rozpoczęciem nowego sezonu Strony M
русский О А 1 тр. 12-13 14-15 16-21 22-23 тр. 30-31 32-39 40-41 О Э УА"А# Ю • A ранспортировка и приемка 24-25 оборудования 26-27 •B цепка 28-29 • C Отбор мощности и гидравлическая система • D онтаж механизма разбрасывания удобрений • E ины • F Антикомковые решетки • G агрузка бункера 1 %У О • A егулировка машины • B егулировка расхода • C ключение и отключение ленточного конвейера 1 42-69 •D 70-71 •E истема разбрасывания удобрений корость перемещения 2 1 тр.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю A 2 1 3 Check the machine upon delivery for any damage that may have occurred during transit and for missing parts. 12 Sprawdź, czy maszyna nie została uszkodzona w czasie transportu oraz czy nie brakuje jakichś części ри приемке оборудования убедиться в отсутствии повреждений при транспортировке и его комплектности.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю GB FR A Transport and delivery Check the machine carefully for any damage that may have occurred during transit and for missing parts. Note any reserves on the delivery slip and then to the carrier by recorded delivery letter within 48 hours.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю B // 1 Make sure that nobody is near the machine during hitching. 14 Upewnij się, że w czasie zakładania zaczepu, w pobliżu urządzenia nie znajdują się żadne osoby. ри выполнении сцепки убедиться в отсутствии людей вокруг машины.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю GB FR B Hitching Hitch the machine to the tractor using stand (low hitch) and adjust the drawbar height until the top edge of the box is as close as possible to horizontal, i.e. the most efficient disc and boom working position. When hitching or uncoupling, make sure that the parking stand’s locking pin is secure.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю C L mini X 1 L maxi 1/2 X 3 cm 2 35° 3 4 4 35° 2 4 5 When working, the PTO guards must be fitted and in good condition, and meet applicable standards. Do not exceed a PTO speed of 540 rpm. Failure to follow these precautions may result in mechanical damage which would not be covered by the warranty. 16 Dopilnuj, by osłony przystawki odbioru mocy było właściwie zamocowane oraz spełniały aktualnie obowiązujące normy.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю GB FR C Power take-off and hydraulic system NB: Be careful not to exceed the maximum working angle (max. L). • PTO speed is 540rpm (1,000 rpm available as optional) • Read the instructions included with the PTO carefully. • PTO angle: To keep your universal joint in good condition, do not exceed the maximum working angle of 35º. • Installation: - Lubricate the transmission input shaft before inserting the PTO shaft.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю C Lock the tag axles on the D190 for travelling in reverse or on public roads. 18 Zablokuj osie nie napędowe do pozycji D190 w czasie jazdy do tyłu lub na drogach publicznych. ри перемещении задним ходом и по дорогам (для D190) заблокировать отмеченные полуоси.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю GB FR • The PTO includes a slip clutch to stop transmission if the torque exceeds the calibration setting. The slip clutch is automatically engaged again when the PTO speed is reduced or the PTO is stopped. • Attach the parking brake safety cable to a sturdy bearing point behind the tractor. The cable should remain slack when the tractor/machine assembly is turning. • Connect the oil valve to the tractor and check the hydraulic braking system.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю C MEANING OF THE DIAGRAMS ZNACZENIE PIKTOGRAMÓW А ОV А LOCATING THE HYDRAULIC FUNCTIONS OZNACZENIE FUNKCJI HYDRAULICZNYCH WУ S О;О А V А ? Lock the tag axles on the D190 for travelling in reverse or on public roads. 20 1 7 2 8 3 9 4 10 5 11 6 12 Osie bierne na D190; należy je zablokować przy ruchu wstecznym i na drodze. одруливающие оси на D190, блокировать при заднем ходе и движении по дорогам.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю GB Meaning of the hydraulic function diagrams: 1 Tag axles 2 Engaging the conveyor belt 10 Disc motor rotation 3 Folding the booms 11 Left and right cant control (angle correction) 4 Emptying when stopped 12 Distribution assemblies 5 Anti-bridging device 6 Right shutter 7 Left shutter 9 Booms and conveyor belt motor rotation 8 Variable width PL Znaczenie piktogramów dla funkcji hydraulicznych : 9 1 Osie bierne Obrót silnika rampy i taśmy
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю D 4 1 4 3 2 It is strongly recommended that two people perform fitting work to prevent damage to the machine. 22 Nade wszystko zaleca się, by prace montażowe wykonywały dwie osoby, co zapobiegnie uszkodzeniu urządzenia.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю GB FR D Fitting the spreading mechanism: With the mechanical version • Use a fork-lift truck to put the spreading mechanism into position. • Insert the cross tube into the jaws fitted to the spreader chassis. of the lower brackets • Raise the spreading mechanism so that its top surface is touching the underside of the conveyor drive housing. • Attach the slings and turn the tube to tighten slightly; tighten the locknut.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю E S 80 S 120 S 160 When the tractor is turning, make sure that the tyres do not touch the spreader or any spreader parts as this may cause damage. The ladder must be folded back fully when travelling either during work or on the road. Always follow the applicable Highway Code regulations. 24 Przy dokonywaniu skrętu ciągnika, upewnij się, że koła nie dotykają rozsiewacza lub inny element rozsiewacza nie spowoduje uszkodzenia.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю GB FR TYRE E Tyres S IZE: Some machines may be approved for extra-width tyres. If such tyres are fitted the overall vehicle width can exceed 2.55 m but not 3.00 m, provided that the extra width is only caused by the tyres and that the rest of the vehicle does not exceed 2.55 m. In this case, the vehicle configuration is beyond French highway code regulations.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю F 1 Work should only be carried out in the hopper when the tractor is stationary. 26 Prace dotyczące kosza samowyładowczego można wykonywać po zatrzymaniu ciągnika. ыполнять работы с бункером можно лишь при остановленном тракторе.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю GB FR F Check that the anti-clod screens are in the correct position If your spreader includes extensions and a set of anti-clod screens , make sure the screens are in the proper position on the upper extension (with the struts always facing down) and not in the hopper, otherwise the equipment may become misshapen. If no extension is fitted, place the screens in the hopper (with the struts still facing down), as shown in photo .
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю G Ideally, the hopper should be emptied completely before it is filled. This is to prevent a blockage occurring when the machine is restarted. 28 Kosz powinien być całkowicie opróżniony przed jego napełnieniem. Zapobiegnie zatorom powstającym przy ponownym uruchamianiu urządzenia. еред загрузкой желательно полностью опустошать бункер. Это необходимо в целях предотвращения возможной блокировки машины при начале движения.
Start-up Uruchamianie О Э УА А Ю GB FR G Loading the hopper restarted. • Loading with a bucket: load the hopper slowly to avoid knocking the anti-clod screens out of position. The blockage needs simply to be removed along this length (use a shovel handle to break up the fertilizer causing the blockage) to be able to restart the machine. • When using a pneumatic loading system: only detach the straps at the rear of the hopper. This will prevent compaction inside the hopper.
Settings Ustawienia VУ О A 1 2 Read the user manual before use and follow the safety instructions. Check the tension of the conveyor belt at regular intervals. 30 Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję użytkownika i stosuj się do wskazówek bezpieczeństwa. Regularnie sprawdzaj napięcie taśmy przenośnika. еред использованием изучите требования техники безопасности, и в дальнейшем соблюдайте их. егулярно проверяйте натяжение ленточного конвейера.
Settings Ustawienia VУ О GB FR A Machine settings • Breaker arm The lengthways breaker arm eliminates compaction problems for most products during loading and transport, and prevents bridging during extraction, maintaining a smooth flow of product until the hopper is completely empty. This enables the machine to evenly spread all types of granular fertilizer, wet or dry conditioners, and products that are especially difficult to spread such as organic products and wet lime.
Settings Ustawienia VУ О B a) Check the rate of flow as it may be necessary to re-calibrate to suit the conditions 32 Sprawdź natężenie rozsiewu, gdyż może okazać się konieczne ponowne skalibrowanie w celu dostosowania do warunków. онтролируйте расход, поскольку в зависимости от условий может понадобиться новая калибровка.
Settings Ustawienia VУ О GB FR B Adjusting the flow rate a) Adjustment The DPA machine uses a volumetric metering system. The application rate is set by manipulating the height of the outlet flap at the end of the belt. NB: When applying a small rate per hectare (flap height ≤ 4 cm, put the second stainless steel shutter into place (application rate divided by 3). GB PL B Regulacja natężenia rozsiewania a) Regulacja Urządzenie DPA posiada system pomiaru objętości.
Settings Ustawienia VУ О B b) 34
Settings Ustawienia VУ О GB FR b) Slide calculator The metering calculator supplied with the machine lets you see which settings to use in order to apply the required dose, based on the density and the working width. The setting value depends on the machine specifications, in particular the type of wheels fitted, and can be found at the rear of the machine. The density used to determine the setting is the extraction density, i.e. the density of the product as it leaves the shutter.
Settings Ustawienia VУ О B 1 3 2 b) a) 1 2 3 1 2 1 c) 2 3 3 The metering slide calculator has many uses. It can also be applied to machines with several possible gear combinations, which is why it shows three speeds. However, S80 spreaders have one speed (medium). Readings from the slide calculator must only be taken using the medium-speed scale. 36 Kalkulator pomiarowy posiada wiele zastosowań.
Settings Ustawienia VУ О GB FR EXAMPLES : 1) If your spreader is type S80 fitted with 550/60 x 22.5 12PR tyres. THE SETTING INDEX SHOWN IN THE TABLE IS: 21 B. a) Move the setting value 21 so that it is lined up with mark B on your slide calculator . • Take the reading for the flap opening directly from the ruler located on the RH side of the flap. • The opening indicated by the slide calculator or in the table must be measured between the end of the belt and the lower edge of the flap.
Settings Ustawienia VУ О B a) b) 1 c) 2 2 1 3 3 1 2 3 For safety reasons, the combination must never be altered unless the tractor engine is switched off. 38 Z powodów bezpieczeństwa kombinacja nie może być nigdy zmieniana, chyba że wyłączy się silnik. омбинация шестерен целях безопасности смена комбинации шестерен должна выполняться при заглушенном двигателе трактора.
Settings Ustawienia VУ О GB FR 2) If your spreader is type S 160 fitted with 600/60 – 30.5 12PR tyres. the diagrams. EXAMPLE: THE SETTING INDEX SHOWN IN THE TABLE IS: 4 B. a) For type S160 (with a setting value of 4B) Move the setting value 4 so that it is lined up with mark B on your slide calculator . Then use the pointer to ascertain the machine setting, line up the density with the target dose per hectare taking care to keep both parts of the calculator in the same relative position.
Settings Ustawienia VУ О C Field Road SIDE VIEW Fixed dog clutch Slider Moving dog clutch Recoil spring Recoil spring Engaged position Disengaged position Actuator rod output Actuator rod input to Top view Make sure that nobody is in working area before engaging the conveyor belt and the PTO. 40 Upewnij się, że w czasie zakładania pasa przenośnika i przystawki odbioru mocy w pobliżu nie znajdują się żadne osoby.
Settings Ustawienia VУ О GB FR C Engaging and disengaging the conveyor belt The spreader includes both a mechanical and a hydraulic clutch control: MECHANICAL CONTROL SYSTEM: applying the lever will DISENGAGE the belt. (see illustration C ) Road travel position. Important The action of the return springs on the single-action clutch cylinder allows the clutch to be engaged again when the valve lever is released.
Settings Ustawienia VУ О D Follow the instructions. 42 Postępuj zgodnie z instrukcjami. ледуйте инструкциям.
Settings Ustawienia VУ О GB FR D Mechanical spreading system • 1) Mechanical spreading boom • Assess the spreading performance after 30 or 40 metres. Open further if too much product is coming out of the ends of the extensions, and reduce the opening if the product is going too far. a) Start-up and pre-settings • Adjust the supply to the spreader to obtain the right dose from the proportional supply system.
Settings Ustawienia VУ О D Follow the instructions. 44 Postępuj zgodnie z instrukcjami. ледуйте инструкциям.
Settings Ustawienia VУ О GB FR b) Instructions The proportional supply system makes fine adjustments of the setting possible without leaving the cab. • If the product fails to reach the end of the boom: - increase the screw pitch speed to increase the instant flow rate and thereby increase supply to the tips. - reduce the pitch speed if there is very excessive discharge from the tips. This will even out any possible product inconsistency (varying humidity, fluidity, etc.
Settings Ustawienia VУ О D Follow the instructions. Make sure that nobody is near the machine before activating the hydraulic system. 46 Postępuj zgodnie z instrukcjami. Upewnij się, że w pobliżu urządzenia nie znajdują się żadne osoby, przed włączeniem układu hydraulicznego. ыполняйте инструкции. еред включением гидравлической системы убедитесь в отсутствии людей вокруг машины.
Settings Ustawienia VУ О GB FR c) Hydraulic retraction 1) Operate the hydraulic valve to lower the extensions to the “working” position. You should see the locks open and allow the extensions to drop freely. 2) Operate the hydraulic valve again, in the opposite direction this time to bring the extensions back up into the “road travel” position. The momentum from the spring should cause the extensions to lock into place. There should be no sudden movement.
Settings Ustawienia VУ О D 2 6 2 9 3 8 6 7 2 4 5 4 3 10 1 1 7 8 1 0 48 0 9 10
Settings Ustawienia VУ О GB FR 2) Mechanical centrifugal distributor for wet bulk and granular fertilizers a) Positioning the fins and deflector plates on the mechanical distributor’s drain unit Gradually bringing the deflectors toward position 1 will spread the product further from the machine, thereby reducing any excess load at the rear. b) Half-width spreading • Blades 1 The blades are positioned radially 2 when the machine is delivered.
Settings Ustawiena / VУ О DPM 1 MECHANICAL CENTRIFUGAL DISTRIBUTOR - TABLE FOR WET BULK AND GRANULATED FERTILISER TABELA - DYSTRYBUTOR ODŚRODKOWY MECHANICZNY - LUZEM WILGOTNE I GRANULOWANE DPM 1 D "А& #А # " О& О%О ( 'А J О%О АK& А L А" Я А L' % А У О А L' А О А L' У О& M DPM 1 T YPE G RADING D ENSITY SPREADING P OSITION OF THE WIDTH DEFLECTOR PLATES P OSITION OF THE BLADES 6 10 9 DAP 18-46-00 D 1,02 DSM 15-15-15 D 1,06 DSM NUTRAMON 27% N + 4 MGO EUROFERTIL POTASS
Settings Ustawiena / VУ О DPM 1 MECHANICAL CENTRIFUGAL DISTRIBUTOR - TABLE FOR WET BULK AND GRANULATED FERTILISER TABELA - DYSTRYBUTOR ODŚRODKOWY MECHANICZNY - LUZEM WILGOTNE I GRANULOWANE DPM 1 D "А& #А # " О& О%О ( 'А J О%О АK& А L А" Я А L' % А У О А L' А О А L' У О& M DPM 1 T YPE G RADING D ENSITY SPREADING P OSITION OF THE WIDTH DEFLECTOR PLATES P OSITION OF THE BLADES 6 10 9 NPK 17-17-17 D 1,1 FERTIVA NPK 14-12-16 D 1,18 FERTIVA URÉE 46 % D 0,8 KEMIRA AMMO
Settings Ustawienia VУ О D Adjustment rod for the distribution unit Drążek regulacyjny skrzyni rozdzielającej егулирующий штифт распределительной коробки 1 6 The pin holds the rod in position Kołek zadaje położenie олоение устанавливается шплинтом 6 2 Switch off the engine before making any adjustments. 52 3 4 Przed dokonaniem jakiejkolwiek regulacji, wyłącz silnik. поэтому выполнение регулировок следует проводить при заглушенном двигателе трактора.
Settings Ustawienia VУ О GB FR 3) Mechanical centrifugal distributor for granular fertilizers may vary significantly, including for products that look the same. The appropriate working width can only be judged by observation, especially on the overlap area. If the dose is too high, widen the tramlines or change the settings. a) Working width The 540 rpm PTO drives the discs, which spread the granules out over 15 to 25 metres on each side, depending on their size and the density.
Settings Ustawienia VУ О D 1 Lever for one-sided spreading Dźwignia do rozsiewania jednostronnego ычаг для одностороннего разбрасывания Follow the instructions. 54 Postępuj zgodnie z instrukcjami. ледовать указаниям инструкции.
Settings Ustawienia VУ О GB FR • Distribution unit settings - For any given setting, move the adjustable plate toward position 6 to draw a larger amount of the product to the rear of the machine and to reduce the spreading width (see illustration). - Move the adjustable plate toward position 1 to increase the width. • Position of the discs NB: The discs are synchronised in such a manner that one blade on the right-hand disc is positioned between two blades on the left-hand disc.
Settings Ustawiena / VУ О DPM 2 MECHANICAL CENTRIFUGAL DISTRIBUTOR - TABLE FOR GRANULATED FERTILISER TABELA - DYSTRYBUTOR ODŚRODKOWY MECHANICZNY - GRANULOWANE DPM 2 "А& #А # " О& О%О ( 'А J О%О АK& А L А" Я % А У DPM 2 D T YPE CEDEST AZOMAG 25 DAP 18-46-00 DSM 15-15-15 DSM NUTRAMON 27% N + 4 MGO EUROFERTIL POTASSIUM CHLORIDE KCL 60% 56 G RADING D ENSITY SPREADING P OSITION OF THE WIDTH ADJUSTMENT ROD P OSITION OF THE BLADES L1/R1 L2/R2 L3/R3 16 20 4-5-6 4 4 4 20 24
Settings Ustawiena / VУ О DPM 2 MECHANICAL CENTRIFUGAL DISTRIBUTOR - TABLE FOR GRANULATED FERTILISER TABELA - DYSTRYBUTOR ODŚRODKOWY MECHANICZNY - GRANULOWANE DPM 2 "А& #А # " О& О%О ( 'А J О%О АK& А L А" Я % А У DPM 2 D T YPE FERTIVA NPK 14-12-16 FERTIVA URÉE 46 % KEMIRA AMMO 33,5 NP 26-14 NPK 0-24-24 G RADING D ENSITY SPREADING P OSITION OF THE WIDTH ADJUSTMENT ROD P OSITION OF THE BLADES L1/R1 L2/R2 L3/R3 18 24 4-5-6 3 4 4 24 30 2-3-4 3 4 4 D 1,18 30 32 4-5-6
Settings Ustawiena / VУ О DPM 2 MECHANICAL CENTRIFUGAL DISTRIBUTOR - TABLE FOR GRANULATED FERTILISER TABELA - DYSTRYBUTOR ODŚRODKOWY MECHANICZNY - GRANULOWANE DPM 2 "А& #А # " О& О%О ( 'А J О%О АK& А L А" Я % А У DPM 2 D T YPE NPK DUNGER 14-10-20 NPK 17-17-17 SCPA 0-13-18 TRIPLE SUPER 58 G RADING D ENSITY SPREADING P OSITION OF THE WIDTH ADJUSTMENT ROD P OSITION OF THE BLADES L1/R1 L2/R2 L3/R3 18 24 4-5-6 3 4 4 24 28 2-3-4 3 4 4 28 30 4-5-6 3 3 4 30 36 2-3-
Settings Ustawiena / VУ О DPM 2 MECHANICAL CENTRIFUGAL DISTRIBUTOR - TABLE FOR GRANULATED FERTILISER TABELA - DYSTRYBUTOR ODŚRODKOWY MECHANICZNY - GRANULOWANE DPM 2 "А& #А # " О& О%О ( 'А J О%О АK& А L А" Я % А У DPM 2 D T YPE G RADING D ENSITY SPREADING P OSITION OF THE WIDTH ADJUSTMENT ROD P OSITION OF THE BLADES L1/R1 L2/R2 L3/R3 59
Settings Ustawienia VУ О D 6 2 7 10 9 1 1 7 2 3 8 6 4 5 4 3 8 9 10 R2 R2 L3 L3 L1 L1 R1 R1 R3 AM R3 L2 L2 AM AC AC AL R3 L2 2 2 Pressurized hydraulics. Switch off the engine before making any adjustments. 60 AL 34 Hydraulika ciśnieniowa. Przed dokonaniem jakiejkolwiek regulacji, wyłącz silnik. Vидравлическая система находится под давлением, поэтому выполнение регулировок следует проводить при заглушенном двигателе трактора.
Settings Ustawienia VУ О GB FR 4) Hydraulic centrifugal distributor DPH1 12-28 / DPH2 18-36 a) For granular fertilizers With the twin granular fertilizer disc (discs with 3 blades), the hydraulically driven discs rotate at 625 rpm on the DPH1 system and, depending on the size and density of the fertilizer granules, achieve a spreading pattern of 10 to 20 metres at either side. With the DPH2, the discs rotate at almost 900 rpm and achieve a spreading pattern of 15 to 30 metres at either side.
Settings Ustawienia VУ О D 6 2 7 10 9 1 1 7 2 3 8 6 4 5 4 3 8 9 10 R2 R2 L3 L3 L1 L1 R1 R1 R3 AM R3 L2 L2 AM AC AC AL R3 L2 2 2 Pressurized hydraulics. Switch off the engine before making any adjustments. 62 AL 34 Hydraulika ciśnieniowa. Przed dokonaniem jakiejkolwiek regulacji, wyłącz silnik. Vидравлическая система находится под давлением, поэтому выполнение регулировок следует проводить при заглушенном двигателе трактора.
Settings Ustawienia VУ О GB FR • The following settings will provide you with peak spreading performance in favourable conditions. The following points should be borne in mind to counter any problems that may arise in unfavourable conditions (e.g. strong wind, high moisture levels, varying grainsize or density, etc.): - The adjustable deflectors can be used to make minute alterations to the spreading curves, whilst the various positions are selected to suit the different products.
Settings Ustawienia / VУ О Table - Centrifugal hydraulic distributor for granular fertilizer - DPH1 12-28m or DPH2 18-36m D TABELA DLA DYSTRYBUTORA HYDRAULICZNEGO ODŚRODKOWEGO DO NAWOZÓW GRANULOWANYCH TYPU DPH1 12-28 LUB DPH2 18-36 "А& #А % А J О%О # " О& О%О АK& А L А" Я Я % А У О А L' У О& M Я DPH1 12-28 DPH2 18-36 T YPE G RADING D ENSITY SPREADING P OSITION OF THE WIDTH DEFLECTOR PLATES P OSITION OF THE BLADES 6 7 10 CEDEST AZOMAG 25 DAP 18-46-00 DSM 15-15-15
Settings Ustawienia / VУ О Table - Centrifugal hydraulic distributor for granular fertilizer - DPH1 12-28m or DPH2 18-36m D TABELA DLA DYSTRYBUTORA HYDRAULICZNEGO ODŚRODKOWEGO DO NAWOZÓW GRANULOWANYCH TYPU DPH1 12-28 LUB DPH2 18-36 "А& #А % А J О%О # " О& О%О АK& А L А" Я Я % А У О А L' У О& M Я DPH1 12-28 DPH2 18-36 T YPE G RADING D ENSITY SPREADING P OSITION OF THE WIDTH DEFLECTOR PLATES P OSITION OF THE BLADES 6 7 10 FERTIVA NPK 14-12-16 FERTIVA URÉE 46 % KEMI
Settings Ustawienia / VУ О Table - Centrifugal hydraulic distributor for granular fertilizer - DPH1 12-28m or DPH2 18-36m D TABELA DLA DYSTRYBUTORA HYDRAULICZNEGO ODŚRODKOWEGO DO NAWOZÓW GRANULOWANYCH TYPU DPH1 12-28 LUB DPH2 18-36 "А& #А % А J О%О # " О& О%О АK& А L А" Я Я % А У О А L' У О& M Я DPH1 12-28 DPH2 18-36 T YPE G RADING D ENSITY SPREADING P OSITION OF THE WIDTH DEFLECTOR PLATES P OSITION OF THE BLADES 6 7 10 NPK DUNGER 14-10-20 NPK 17-17-17 SCPA 0-13-1
Settings Ustawienia / VУ О Table - Centrifugal hydraulic distributor for granular fertilizer - DPH1 12-28m or DPH2 18-36m D TABELA DLA DYSTRYBUTORA HYDRAULICZNEGO ODŚRODKOWEGO DO NAWOZÓW GRANULOWANYCH TYPU DPH1 12-28 LUB DPH2 18-36 "А& #А % А J О%О # " О& О%О АK& А L А" Я Я % А У О А L' У О& M Я DPH1 12-28 DPH2 18-36 T YPE G RADING D ENSITY SPREADING P OSITION OF THE WIDTH DEFLECTOR PLATES P OSITION OF THE BLADES 6 7 10 9 8 1 1 2 2 3 4 5 4 3 6 7 8 9 10 L1
Settings Ustawienia VУ О D 6 7 9 2 7 2 3 8 6 4 5 4 3 8 9 10 10 1 1 0 0 R Pressurized hydraulics. Switch off the engine before making any adjustments 68 Hydraulika ciśnieniowa. Przed dokonaniem jakiejkolwiek regulacji, wyłącz silnik. Vидравлическая система под давлением. егулировки следует выполнять при заглушенном двигателе трактора.
Settings Ustawienia VУ О GB FR b) For wet bulk The blades are positioned radially 2 when the machine is delivered. This will provide the best results in the majority of cases. Set the fins to position 3 for a lighter distribution underneath the machine and increased outward distribution. With the DPH1 bulk twin disc spreader (5 blade disc), the hydraulically driven discs rotate at 625 rpm.
Settings Ustawienia VУ О E Maintain a forward speed of 8 kmh (5 mph) for high flow rates per hectare. 70 Prędkość postępową przy dużym natężeniu siewu na hektar należy utrzymywać na poziomie 8 kmh (5 mph). ри высоком значении расхода на га соблюдайте скорость 8 км/ч.
Settings Ustawienia VУ О GB FR E Forward speed a) Mechanical system b) Hydraulic system In practice, with a special centrifugal distributor for granular fertilizers, the discs can spread a maximum tonnage of around 15 tonnes per hour. In practice, with a “3-fin disc” centrifugal distributor, the discs can spread a maximum tonnage of around 15 tonnes per hour. Any more than this requires too much power and the transmission slip clutch cuts in to prevent components being damaged.
Maintenance Konserwacja О; У< А A Greasing diagram TYPE 1 Transverse cross brace TM 8 2 Drawbar hub Drawbar pin bearing 17 3 Takeup bearings Threaded tension rod Transverse bearings under the machine Splined shaft 17 4 5 Leaf spring fasteners 16 1 16 Reducer 15 Flange bearings Splined shaft 3 15 4 2 14 6 Pump multiplier 7 DPA Reducer 13 Chamber chain 8 DPA Pinion Articulated support Holder bush axle cam 9 10 6 5 7 8 9 11 12 10 11 Transverse cross brace dial under the
Maintenance Konserwacja О; У< А GB FR Sulky spreaders are built to last for many years. This depends, of course, on the machine receiving some basic maintenance: • • The conveyor belt is made from rubber, so the tension should be checked, especially when it is switched on, as it will stretch a little until it is fully bedded in. The ball bearings are “lifetime lubricated”. However, the conditions are far from ideal for maintenance work during spreading or while the spreader is being washed.
Maintenance Konserwacja О; У< А A Your machine’s service lifetime and its smooth operation mainly depend on the care it receives. Spraying should be performed in a well-ventilated area, preferably outside. 74 Dożywotni serwis urządzenia oraz bezproblemowe działanie zależą w dużej mierze dbania o urządzenie. Czyszczenie sprayem należy dokonywać w dobrze wietrznym miejscu, najlepiej na zewnątrz. рок службы и надежная работа машины зависят от качества обслуживания машины.
Maintenance Konserwacja О; У< А GB FR Check the amount of oil in the reduction gear total carter EP 220 oil is recommended, quantity = 1.4 litres (S80), 1.8 litres (S160-S120-D190). An oil change is recommended: after the first 50 operating hours and every 500 hours (S80) or 1,000 hours (S160-S120-D190) thereafter.
Maintenance Konserwacja О; У< А A Clean the machine when the spreading season is over to prevent residue from becoming encrusted on the paintwork and metal. Do not spray jets of water directly onto the bearings. 76 Wymyj urządzenie po zakończeniu sezonu siewnego, aby zapobiec inkrustacji pozostałości na farbie oraz metalu. Nie kieruj dyszy z wodą pod ciśnieniem bezpośrednio na łożyska.
Maintenance Konserwacja О; У< А GB FR • After washing the machine LUBRICATE ALL THE POINTS MENTIONED ABOVE AS WELL AS: • the 2 grease nipples on the 2 front take-ups and the threaded linkage check rods • the 4 grease nipples on the 4 flange bearings (clutch and drive pulley shafts) • the 2 grease nipples on the 2 transmission bearings under the machine • the 2 grease nipples on the leaf spring bracket OIL: all moving parts S PRAY: the whole machine C LEAN: the cover use a PVC cleaning agent NB
Maintenance Konserwacja О; B 78 У< А
Maintenance Konserwacja О; У< А GB FR B Storage WHEELS, BRAKES AND SUSPENSIONS • Loosen the wheel nuts and tighten again to stop them seizing. • Clean the joints on the braking system and lubricate • Shake the wheel to check the amount of side play in the bearings. • Retighten the bearings if necessary. • Check the condition of the drawbar and axle spring clamps.
Maintenance Konserwacja О; У< А C Follow the instructions. 80 Postępuj zgodnie z instrukcjami. ледовать указаниям инструкции.
Maintenance Konserwacja О; У< А GB FR C Before the start of a new spreading season • Repeat all the lubrication and maintenance procedures above. • Retighten the wheel nuts after: - 1 hour - and every 8 working hours thereafter Once the side panels have been removed for any cleaning or mechanical work: Check that the fittings are properly locked in place. GB PL C Przed rozpoczęciem nowego sezonu • Powtórz wszystkie procedury smarowania oraz konserwacji wspomniane wyżej.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia dodatkowego О А< О;О У О А Я A 1 2 2 Follow the instructions. 82 Postępuj zgodnie z instrukcjami.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia dodatkowego О А< О;О У О А Я GB FR A The cover spool Factory fitted - To remove the cover’s elasticated tie-straps, use the rod in the spool tube or on the front of the hopper. B Extension • If the extension is fitted after delivery. Fit the 4 panels onto the hopper and bolt together. This procedure should be performed by two people.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia dodatkowego О А< О;О У О А Я C 1 The operating area should be clear of people during deployment and retraction procedures. 84 W obszarze działania nie powinny znajdować się żadne osoby w czasie procedur rozkładania lub retrakcji. процессе развертывания и свертывания никто не должен находиться в зоне маневрирования.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia dodatkowego О А< О;О У О А Я GB FR C Windshield - Use with dry products to restrict the buildup of dust during spreading. - Before deploying, use the lever to remove the transport locking bolt. GB PL C Szyba przednia - Stosuj przy suchych nawozach, aby ograniczyć gromadzenie się kurzu w trakcie rozsiewu. - Przed założeniem, użyj dźwigni do zdjęcia kołka zabezpieczającego w czasie transportu.
Fitting the accessories Montaż wyposażenia dodatkowego О А< О;О У О А Я D 2 1 86
Fitting the accessories Montaż wyposażenia dodatkowego О А< О;О У О А Я GB FR D Oil change with the hydraulic system switched off This kit consists of a hydraulic drive unit which remains permanently on the machine. The hydraulic drive unit must be positioned in place of the DPA universal joint shaft Connect the hydraulic system to a double action hydraulic valve. During operation, the maximum flow rate must be 50 l/min., with a maximum pressure of 150 bars.
Specifications Specyfikacje techniczne ?А А О А C INDICE REGLAGE 4B Safety warning labels have been placed at various places on the machine to protect yourself and others. Please read the labels and note where they are positioned. Please study the safety labels and the instructions in the operating manual with the machine operator. Keep the safety labels clean and legible. Replace the safety labels when they become worn or damaged.
Specifications Specyfikacje techniczne ?А А О А GB FR A Identification C Stickers These safety diagrams are intended for the operator of the spreader. Make sure they are clearly visible at all times. Please make a note of the following information when your machine is delivered: Machine number: Machine type: Optional equipment: Keep the vehicle testing certificate (“certificat des Mines”) safe : B Technical specifications Length Max.
Specifications Specyfikacje techniczne ?А А О А PL C Naklejki A Identyfikacja Niniejsze wykresy dotyczące bezpieczeństwa są przeznaczone dla operatora rozsiewacza. Upewnij się, że są one w każdym momencie dobrze widoczne. Proszę zwrócić uwagę na następujące informacje przy odbiorze maszyny: Numer urządzenia: Typ urządzenia: Wyposażenie dodatkowe: Zachowaj świadectwo testu pojazdu („certificat des Mines”): B Specyfikacje techniczne S80 5.22 m S120 6.25 m S 160 6.86 m D 190 6.
Specifications Specyfikacje techniczne ?А А О А RU FR A дентификация C аклейки иктограммы на них предназначены для оператора машины для внесения удобрений. Они предупреждают пользователя о возможной опасности. Эти наклейки следует содержать в чистоте с тем, чтобы информация всегда была читаема. ри приемке машины отметьте следующую информацию: омер машины: ип машины: Аксессуары: охраняйте сертификат испытаний («сертификат Mines»).