Manual

49
FR
GB
DE
Equipements / Optional equipment / Ausrüstungen
b) Schutzvorrichtung
Die Schutzvorrichtung funktioniert nur bei
Spurreißern in Arbeitsstellung.
- Aktive Schutzvorrichtung: Federzinke
Stoßdämpfer zwischen
Arm und Scheibe.
- Passive Schutzvorrichtung: Sicherheitsbolzen
Typ HM 10 x 90
Klasse 6.8.
Ein Ersatzbolzen ist
auf dem Arm
vorgesehen.
c) Funktionsweise
- Belastung die beiden Spurreißer heben sich
- Entlastung ein Spurreißer senkt sich
- Belastung der gesenkte Spurreißer hebt sich
- Entlastung der andere Spurreißer senkt sich
d) Anmerkungen
- Regelmäßig überprüfen, dass die Schraube
fest angezogen ist (4m da N).
- Auf den Typ der Sicherheitsschraube achten.
3
3
2
2
1
1
b) Sécurité
La sécurité du traceur fonctionne uniquement en
position travail.
- Sécurité active : Dent souple amortisseur
entre le bras et le disque.
- Sécurité passive : Boulon de sécurité
type HM 10 x 90 classe 6.8.
Un boulon de remplacement
est prévu sur le bras.
c) Fonctionnement
- Mettre la pression les 2 traceurs se lèvent
- Relâcher la pression un traceur se baisse
- Mettre la pression le traceur baissé se lève
- Relâcher la pression l'autre traceur se baisse
d) Remarques
- Vérifier régulièrement le serrage de la vis
(4m da N).
- Respecter le type de vis de sécurité.
3
3
2
2
1
1
b) Safety
The marker safety device only operates in the working
position.
- Active safety: Flexible tooth buffer between
the arm and the disc.
- Passive safety: Safety bolt type HM10 x 90
class 6.8.
A replacement bolt is
provided on the arm.
c) Operation
- Apply pressure both markers are raised
- Release pressure one marker is lowered
- Apply pressure the lowered marker is
raised
- Release pressure the other marker is
lowered
d) Notes
- Check the tightening of the screw regularly
(4m da N).
- Use the specified type of safety screw.
3
3
2
2
1
1
A
A
A
1
4