Manual

29
3) Wahl des Nockenrads
Normalrad für Getreide und dicke Körner.
Feines Särad für kleine Körner.
• Den Splint auf dem Schieber des 1. Gehäuses rechts
nehmen.
- Zur Wahl des Särades:
a . Drücken
b . Drehen
4) Getriebe
Bei der Abdrehprobe festgelegte Markierung mit der
Rändelschraube
und dem Hebel einstellen.
• Die Ablesung erfolgt an der Oberfläche des Hebels
!.
Jeder Markierungsänderung muß eine Abdrehkontrolle
folgen. Zur Information: 3 Gradeinteilungen der Fein-
einstellvorrichtung entsprechen einer Abweichung von ca.
10 kg/ha bei Getreide.
• Markierung von 0 bis 90.
GB
3) Selecting the feeding roller
Standard wheel for cereal and large grain.
Fine wheel for small grain.
• Take hold of the pin on the shutter of the first unit to the
right.
- Take hold of the pin on the shutter of the first unit to
the right.
a . Press
b . Turn
4) Variator
Using the knob , and lever , set to the mark
determined during the calibration test.
Read off above the flat part
!.
Each change to the setting must be followed by a
calibration check. For your information, three
graduations on the adjustment scale correspond to a
deviation of around 10 kg/ha with cereal.
•Scale from 0 to 90.
3) Sélection de l'ergot
Roue standard pour céréales et grosses graines.
Roue fine pour petites graines.
• Prendre la goupille sur la trappe du 1er boîtier à droite.
- Pour sélectionner la roue de distribution:
a . Appuyer
b . Tourner
4) Variateur
Mettre le repère déterminé à l’essai de débit à l’aide de la
molette
, et du levier .
• La lecture se fait au dessus de la partie plane !.
Chaque changement de repère doit être suivi d’un
contrôle de débit. Pour information, 3 graduations de vernier
correspondent à un écart d’environ 10 Kg/ha avec des
céréales.
• Repère de 0 à 90.
Réglages
Settings
Einstellungen
F
D