3,00 m - 4,00 m A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 400 104 - FR-GB-DE / CT / A-07 Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com e-mail : info@sulky-burel.
Cher Utilisateur Dear Customer Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le SEMOIR à grains TRAMLINE Compact , et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre semoir, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice. De par votre expérience, n’hésitez pas à nous faire part de vos observations et suggestions, toujours utiles pour l’amélioration de nos produits.
Déclaration de Conformité Declaration of Conformity Konformitätserklärung Selon Article 5 annexe 2 point A de la directive européene 89/392/CE et additif Following article 5 annex 2 poInt A of the Directive 89/392/ EEC and additions Gemäss Artikel 5 und Anhang 2, Punkt A der EG-Richtlinie 89/392/EG und Zusatz NOM DU FABRICANT : SULKY BUREL MANUFACTURER’S NAME: BP 92111 NAME DES H ERSTELLERS: 35221 C HÂTEAUBOURG C EDEX - FRANCE DESCRIPTION DE LA MACHINE : S E M O I R À G R AI N S S E E D D R I LL D R
Prescriptions de sécurité F Risque d’accident Risque d’endommager la machine Faciliter le travail Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine.
F 3 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points, il existe des risques d’écrasement et de cisaillement! 4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors de la manœuvre du levier de commande extérieur du relevage. 5 - Au transport la machine doit être stabilisée par les tirants de rigidification du relevage pour éviter tout flottement et débattement latéral. 6 - Lors du transport de la machine en position relevée, verrouiller le levier de commande du relevage.
Safety regulations GB Risk of accident Risk of damage to the machine Operating tip These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine.
GB 3 - Ensure that the tubes of the universal drive shafts are properly guarded, both in the working position and in the transport position. 4 - Before connecting or disconnecting a universal drive shaft, disengage the power take-off, turn off the engine and re-move the key from the ignition. 5 - If the primary universal drive shaft is fitted with a torque limiter or a free wheel, these must be mounted on the machine power take-off.
Sicherheitsvorschriften D Verletzungsgefahr Gefahr der Beschädigung der Maschine Hinweis zur Erleichterung der Arbeit In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen.
D ANTRIEBSORGANE (Zapfwelle und Gelenkwellen-Antrieb) 1 - Nur die mit der Maschine gelieferte oder vom Konstrukteur empfohlene Gelenkwelle verwenden. 2 - Die Schutzvorrichtungen der Zapfwellen und Gelenkwellen müssen immer angebracht und in gutem Zustand sein. 3 - Auf die richtige Überlappung der Gelenkwellenrohre sowohl in Arbeits- als auch in Transportstellung achten. 4 - Vor Anschließen oder Abziehen einer Gelenkwelle die Zapfwelle auskuppeln, den Motor abschalten und den Zündschlüssel abziehen.
Français Pages MISE EN ROUTE 13 12-13 13 14-15 16-17 •A •B •C •D •E Préparation de la machine Manutention Manœuvrer en bout de champ Travail du sol sans semis Montage de l'attelage triangle sur la herse Pages REGLAGES 26-35 36-39 40-41 42-43 44-45 •A •B •C •D •E Pages ENTRETIEN 59 58-59 59 60-61 62-63 64-65 •A •B •C •D •E •F Pages EQUIPEMENTS 66-67 66-67 68-69 69 • A Limiteur de profondeur pour soc trainant • B Uniband pour soc trainant • C Compteur d'hectares • D Electronique Pages TABLEA
English Pages START-UP 13 12-13 13 14-15 16-17 •A •B •C •D •E Preparing the machine Handling End-of-field manoeuvres Grain-free tilling Fitting the triangular hitch to the harrow Pages SETTINGS 26-35 36-39 40-41 42-43 44-45 •A •B •C •D •E Pages MAINTENANCE 59 58-59 59 60-61 62-63 64-65 •A •B •C •D •E •F Pages OPTIONAL EQUIPMENT 66-67 68-69 • A Depth limiter for Suffolk coulter • B Uniband for Suffolk coulter • C Areameter Pages SETTING CHARTS 74 75-103 • A Pre-setting reminder • B Seed
Deutsch Seite INBETRIEBSETZUNG 13 12-13 13 14-15 •A •B •C •D 16-17 •E Seite EINSTELLUNGEN 26-35 36-39 40-41 42-43 44-45 •A •B •C •D •E Seite WARTUNG 59 58-59 59 60-61 62-63 64-65 •A •B •C •D •E •F Seite AUSRÜSTUNGEN 66-67 66-67 68-69 69 • A Sätiefenbegrenzer Für Schleppschar • B Uniband Für Schleppschar • C Hektarzähler • D Elektronik Seite EINSTELLTABELLEN 74 75-103 Vorbereitung der Maschine Handhabung Manövrieren am Feldende Bodenbearbeitung ohne Aussaat Montage des Kupplungsdreiecks
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung B Ne lever le semoir COMPACT Tramlines qu’avec la trémie vide. Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine lors de la manipulation. 12 Do not lift the COMPACT Tramlines unless the seed box is empty. Make sure that there is noone around the machine during handling operations. Die COMPACT TramlinesDrillmaschine nur mit leerem Saatkasten heben. Sich vergewissern, daß sich dabei niemand in Nähe der Maschine aufhält.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung F A Préparation de la machine • Au moment de la livraison, vérifier que le semoir est complet. B Manutention • Utiliser les emplacements prévus à cet effet. - Anneau dans la trémie - Support de la herse. 1 • Assurez-vous qu'il n'y ait pas de corps étrangers dans la trémie. C Manœuvrer en bout de champ • Le COMPACT Tramlines ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung D 2 1 Lever le bras de roue avec les deux mains. Ne pas lâcher le bras de roue sans avoir vérifié qu'il soit bien dans sa position haute ou basse. Ne pas utiliser le blocage de roue au transport. 14 Lift the wheel arm with both hands. Do not release the wheel arm without checking that it is firmly in either the top or bottom position. Do not use the wheel lock whilst in transport. Radarm mit beiden Händen anheben.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung F D Travail du sol sans semis Afin de pouvoir utiliser l'outil de travail de sol sans semer, il est possible de bloquer en position haute la roue d'entraînement sans intervenir sur les réglages du semoir. • Utilisation - Utilisation sans semer . mettre le ressort en position . lever le bras de roue. - Utilisation pour semis . mettre le ressort en position . lever légèrement et baisser le bras.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung E 1 H 2 3 15 cm Du bon montage du triangle dépend le bon positionnement du Semoir/Herse. Vérifier que le semoir soit bien stable avant de dételer. 16 Correct seed drill/harrow positioning depends on mounting the triangle correctly. Check that the seed drill is perfectly stable before unhitching. Die gute Positionierung der Drillmaschine/Egge hängt von der richtigen Montage des Dreicks ab.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung F E Montage de l'attelage triangle sur la herse 1) Montage Voir notice jointe : • Fixer le triangle suivant les positions correspondantes. • Relever la hauteur du triangle : Pour un fonctionnement optimum des éléments semeurs la cote (H) doit être comprise entre : Max : 650 mm Mini : 580 mm – 600 mm unidisc. 2) Attelage • Mettre la broche du triangle d'attelage en position verticale. • Atteler en manœuvrant doucement.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung F a) b) 3 2 1 18
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung F F Montage de l’attelage sur rouleau packer. 1) Montage • Remettre l’axe . • Mettre le 3ème point et le verrou . • Retirer les béquilles. a) Appui Packer Herse Cultiline Voir notice jointe. 3) Dételage Sur sol plat b) Appui Packer Pour les herses rotatives Lemken Amazone ou Maschio, l’attelage triangle est remplacé par une fixation au packer. Voir notice jointe. 2) Attelage • Déplacer le verrou . • Atteler de manière à engager les pitons .
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung G 1 H 1 + 1 Il est recommandé de réaliser l’alimentation directement depuis la batterie pour éviter toute microcoupure. Veillez à garder propre la prise hydraulique Push Pull. 20 We recommend that the unit is connected directly to the battery to ensure a constant power supply. Make sure that the hydraulic push-pull connector is kept clean. Wir empfehlen eine Direktversorgung ab Batterie zur Vermeidung von Mikroabschaltungen.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung F G Branchement Hydraulique H Branchement Electrique / Electronique • Le circuit hydraulique du COMPACT Tramlines ne nécessite qu'un simple effet : • Le système de commande de jalonnage nécessite une alimentation en 12 volts continu. (pôles + et - repérés) - Fonctionnement des traceurs INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES SUR LE BOÎTIER ÉLECTRONIQUE DANS LE MANUEL MEDION ou ULTRON MS.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung I 1 2 L'escalier doit être relevé au travail et au transport. Ne pas stationner sur la passerelle en dehors du chargement. 22 The steps must be raised when working and during transport. Do not stand on the platform unless loading. Die Treppe muß bei Arbeit und Transport hochgeklappt sein. Aufenthalt auf dem Ladesteg außer beim Beladen verboten.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung F I Passerelle de chargement • La passerelle sert à faciliter le chargement lorsque le semoir est posé à terre, il est recommandé de ne pas charger ou monter sur la passerelle lorsque le semoir est levé. • La première marche de l'escalier doit poser au sol. • L'escalier doit être levé au travail. • La fixation de l'escalier ne se fait que par 2 vis. Les 2 autres vis servant de butée. L'escalier doit pouvoir s'escamoter lors d'un choc.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung J 3 1 1/2 0 2 1 4 2 Attention à la rotation de l'arbre d'agitateur. Vérifier qu'aucun corps étranger ne se trouve dans la trémie. Il est conseillé de ne pas laisser de graines à l'intérieur de la trémie afin d'éviter d'éventuels dégats causés par les rongeurs. Il est formellement interdit de monter sur le semoir pendant le travail. 24 Beware of the rotating agitator shaft. Check that there are no foreign bodies in the seed box.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung F J Remplissage de la trémie • Ouvrir le premier capot à l'aide de la poignée . Le poser sur le deuxième capot avant d'ouvrir complètement la trémie avec la deuxième poignée . • Vérifier qu'aucun corps étranger ne se trouve dans la trémie. • Un indicateur de niveau mécanique permet de vérifier le niveau de semence dans la trémie depuis le poste de conduite. • Avec l'option MEDION un capteur de fin de trémie réglable est placé dans la trémie.
Réglages Settings Einstellungen A 2 1 1) 1 0 2 2) 3 Suivre les indications de réglage. 26 Follow the setting indications. Einstellanweisungen befolgen.
Réglages Settings Einstellungen F A Réglage du débit a) Réglage de la distribution (voir chapitre 5 pour les valeurs de réglage) 1) Trappe de distribution 2) Clapet de fond • Déplacer légèrement le levier cran correspondant. • Repère • Lever ou baisser la trappe en fonction des recommandations. Encliqueter le ressort dans l’encoche correspondante. • La trappe dispose de 3 positions • Repère 0 . Fermé (semi 1 rang sur 2 par exemple) 1 . Petites graines < 8 kg/ha 2 . Grosses graines 1. 2. 3. 4. 5.
Réglages Settings Einstellungen 3) a b 1 2 4) 4 5 3 Suivre les indications de réglage. 28 Follow the setting indications. Einstellanweisungen befolgen.
Réglages Settings Einstellungen F 3) Sélection de l'ergot 4) Variateur Roue standard pour céréales et grosses graines. Roue fine pour petites graines. • Mettre le repère déterminé à l’essai de débit à l’aide de la molette , et du levier . • Prendre la goupille sur la trappe du 1er boîtier à droite. • La lecture se fait au dessus de la partie plane !. - Pour sélectionner la roue de distribution: a . Appuyer b . Tourner • Chaque changement de repère doit être suivi d’un contrôle de débit.
Réglages Settings Einstellungen a 1 b 2 3 1 Pour un semis très précis, il est nécessaire de réaliser un essai de débit. Attention à la précision de votre balance. 30 A calibration test is necessary for accurate sowing. Make sure that your scales are accurate. Für eine sehr präzise Saat ist eine Abdrehprobe erforderlich. Die Waage muß genau sein.
Réglages Settings Einstellungen F b) Mise en place de l’essai de débit • Procurez-vous une balance précise et un récipient. • Avant d’effectuer votre essai, vérifier qu’il n’y a personne près du semoir. • Démarche a . Ouvrir les augets et les pousser vers le bas pour les faire basculer sous les distributions.. b . Prendre la manivelle de terrage et l'engager sur l'arbre du variateur. • Vérifier que les distributions utilisées soient enclenchées.
Réglages Settings Einstellungen 1 5 1 2 1 tr / s 6 3 m 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 tr 60 50 43 37,5 33,3 31,25 4,80 5,00 6,00 6,66 30 25 22,5 7 4 1 2 3 ou - or - oder x 40 = Kg / ha 2 8 Mini 5 Kg Mini 150 Kg 3 9 TRAMLINE 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 12 12,5 19 22 25 28 32 35 38 41 44 47 50 53 55 58 60 63 65 67 70 72 74 76 78 80 82 20 23 26 30 33 36 39 43 46 49 52 55 57 60 62 65 67 70 72 74 76 78 80 82
Réglages Settings Einstellungen F c) Réalisation de l’essai de débit 1) Essai en poste fixe 1 Procéder au réglage de la distribution comme l’indique la notice (clapet de fond, trappes etc...). 6 Peser la quantité recueillie dans les augets avec une balance précise. 2 Mettre la graine dans la trémie le jour même du semis (5 Kg en colza / 150 Kg en céréales) et réaliser l’essai à suivre. 7 Multiplier par 40 pour obtenir la quantité par ha ou utiliser la réglette (voir page suivante).
Réglages Settings Einstellungen 1 4 3 34 2
Réglages Settings Einstellungen F 2) Essai avec la réglette • Cette réglette vous permet de déterminer le nouveau repère de variateur après votre 1er essai de débit. • Effectuer les réglages de la distribution et un essai suivant les recommandations données dans les pages précédentes.
Réglages Settings Einstellungen B 1 3 2 2 1 2 4 6 4 5 7 5 8 1 2 4 a 3 Bloquer les traceurs en transport. Retirer la pression d'huile avant dételage du semoir. 36 Secure the markers for transport. Release oil pressure before unhitching the drill. Spurreißer beim Transport blockieren. Öldruck vor Abkuppeln der Drillmaschine zurücknehmen.
Réglages Settings Einstellungen F B Traceurs a) Mise en position de travail Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre du tracteur. Ils sont pré-réglés usine. • Mettre la pression hydraulique. • Retirer la goupille et dégager la broche en tenant le bras de traceur avec l'autre main. Remettre la goupille en position pour bloquer la broche. • Baisser le premier traceur. et dévisser les vis ! avec l'aide de la • Retirer la broche manivelle de terrage " .
Réglages Settings Einstellungen 1 2 La levée des traceurs ne doit pas être brutale. Réaliser les manœuvres de demi-tour en bout de champ traceurs relevés. Pour le transport : raccourcir le bras si la hauteur hors tout est un handicap. Les supports de disques peuvent être retournés afin de correspondre au gabarit du semoir. 38 Markers should be raised slowly. Carry out end-of-field manoeuvres with the markers raised. Shorten the arm for transport if the overall height is too great.
Réglages Settings Einstellungen F b) Sécurité c) Fonctionnement La sécurité du traceur fonctionne uniquement en position travail. Sécurité active Sécurité passive « « Dent souple amortisseur entre le bras et le disque. Boulon de sécurité par cisaillement H 8 x 40 classe 6-8 Mettre la pression « Les 2 traceurs se lèvent. Relâcher la pression « Un traceur se baisse. Mettre la pression « Le traceur baissé se lève. Relâcher la pression « L'autre traceur se baisse.
Réglages Settings Einstellungen C 5 2 4 1 3 Attention à la hauteur du semoir par rapport au sol. (voir chapitre 1). 40 Pay attention to the height of the seed drill in relation to the ground (see section 1). Höhe der Drillmaschine in Bezug auf den Boden beachten (vgl. Kapitel 1).
Réglages Settings Einstellungen F C Roue d'entraînement • Il est possible de régler le dégagement de la roue par rapport au bras de roue en cas de présence très importante de débris végétaux. • Le réglage de pression de la roue DPA s'éffectue en tournant le ressort placé sur le bras. Attention à ne pas faire trop pénétrer la roue dans les sols légers, car ceci pourrait influencer le réglage du débit.
Réglages Settings Einstellungen D a) 4 3 1 2 b) 1 2 Bien respecter la hauteur de réglage du semoir par rapport au sol. 42 Make sure that the drill setting height in relation to the ground is correct. Einstellhöhe der Drillmaschine in Bezug auf den Boden einhalten.
Réglages Settings Einstellungen F D Réglage du terrage a) Soc traînant b) Unidisc • Réglage centralisé par une manivelle droite et gauche. • Pour les conditions avec préparation grossière du sol ou avec résidus, utiliser le ressort supplémentaire . - Lever le semoir. - Prendre l'attache ressort et enclencher le ressort en traction. • Réglage individuel par modification de la pression du ressort d'élément semeur.
Réglages Settings Einstellungen E b 3 a 2 1 1 1 2 3 b 3 a 2 1 1 Les réglages de la herse de recouvrement se font après avoir réglé sa profondeur de semis. 44 The covering harrow is to be adjusted after setting the sowing depth. Die Einstellungen der Saategge erfolgen nach Einstellung ihrer Saattiefe.
Réglages Settings Einstellungen F E Réglage de la Herse de recouvrement a) Herse à dents droites • Réglage de l'inclinaison des dents : - 3 positions permettent d'avoir un dégagement plus ou moins important en fonction de la présence de débris végétaux. - Retirer la broche servant de butée et changer de trou.
Réglages Settings Einstellungen F 1 2 Pour le bon fonctionnement du jalonnage assurez-vous que le branchement électrique soit correctement réalisé. 46 For the tramline system to function well, make sure that the electrical connections are correctly made. Zur guten Funktion der Fahrgassenschaltung muß der elektrische Anschluß korrekt sein.
Réglages Settings Einstellungen F F Dispositif de marquage a) Principe • Consiste à ménager des passages en vue de traitements ultérieurs avec des outils de largeur multiple de la largeur de travail du semoir. b) Fonctionnement • Jalonnage post levée débrayage à distance de 2 à 4 distributions correspondant à la voie de l'outil d'épandage ou de traitement.
Réglages ;; ; ; ; 3 5 3 48 1 2 3 4 5 1 5 5 2 4m 3 2m 5 4 10 m 3 6 4 5 4m 12 m 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 6 6
Réglages Settings Einstellungen m 3 4 ;; 5 m 9 12 15 18 21 24 12 16 20 24 28 32 36 3 . . . 3 4 5 6 7 8 2 2 3 3 4 4 . . .
Réglages Settings Einstellungen 1 Maintenir en pression quelques secondes le levier du distributeur hydraulique. 50 Maintain the pressure on the hydraulic valve lever for a few seconds after turning the hydraulic. Hebel des Hydrauliksteuerventils einige Sekunden lang drücken.
Réglages Settings Einstellungen F c) Jalonnage de post levée • Commande Electrique - Commande à volonté les distributions débrayables. Au moment du marquage : . Appuyer sur l'interrupteur 1 Après le marquage : . Appuyer sur l'interrupteur 0 GB c) Post-emergence tramlining • Electrical Control - Freely controls the clutch-operated distribution. When marking: . Press the switch 1 After marking: .
Réglages Settings Einstellungen ® 1 Attention de ne pas trop croiser les tubes de descente. 52 Make sure that the coulter tubes are not crossed too much. Darauf achten, daß die Saatrohre nicht zu stark gekreuzt werden.
Réglages Settings Einstellungen F • Commande électronique - Le principe d'automatisme est basé sur la manoeuvre des traceurs, le fait de lever le semoir en milieu de champs, par exemple, ne modifie pas le repérage. - Voir le fonctionnement du boîtier sur la notice MEDION et ULTRON MS.
Réglages Settings Einstellungen 3 1 2 2 b a 4 Ne pas circuler dans la zone de fonctionnement des jalonneurs de prélevée. 54 Keep clear of the working area of the pre-emergence tramlining system. Aufenhalt im Arbeitsbereich der Vorauflauf-Markierer untersagt.
Réglages Settings Einstellungen F d) Jalonnage de pré levée • Disques de pré levée Appuyer sur le levier pour débloquer les bras - Les disques de pré levée fonctionnent en simultanée avec le jalonnage de post levée. - La voie de marquage doit correspondre avec celle des rangs débrayés. - Le marquage au sol est réglable en faisant accrocher plus ou moins les disques au sol. Il est conseillé de faire prendre le disque au bord du dernier rang semé afin de jeter la terre sur les rangs débrayés.
Réglages Settings Einstellungen G a b H 2 1 Il est impératif de vider la trémie après le travail, pour éviter les dégâts causés par les rongeurs. 56 It is essential to empty the seed box after sowing to avoid rodent damage. Saatkasten nach Einsatz zum Schutz vor Nagetieren unbedingt völlig entleeren.
Réglages Settings Einstellungen F G Débrayage demi-semoir • Le désaccouplement de la noix centrale entre les 1/2 arbres de distribution est possible pour correspondre au passage de jalonnage. Seul le côté gauche est débrayable. • Pour débrayer - a - Pousser - b - Tourner H Vidange de la trémie • La vidange de la trémie se fait dans l'auget . • Positionner l'auget sous la distribution et abaisser le levier à fond vers le bas.
Entretien Maintenance Wartung B 1 1 4 2 3 2 Bien respecter les périodicités de vidange du variateur. Ne jamais graisser les distributions et les tubes de descente. 58 3 Change the variator oil according to the recommended frequency. Never grease the metering devices or the coulter tubes. 4 Die Ölwechselabstände für das Ölbadgetriebe einhalten. Niemals die Saatausläufe und Saatrohre schmieren.
Entretien Maintenance Wartung F A Nettoyage • Souffler intérieur trémie • Laver le semoir sans haute pression • Pour le nettoyage et entretien, porter lunette de protection et gants pour éviter toutes blessures. • Si il reste de la semence porter un masque anti-poussière pour éviter toute inhalation. (2) 100 heures • Huiler les ressorts de débrayage pour repérage (il est préférable de pulvériser du dégrippant). • Huiler la chaîne de distribution.
Entretien Maintenance Wartung D 1 6 mm 3 2 4 60
Entretien Maintenance Wartung F D Distribution • Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendant une longue période. • Ouvrir les trappes et les clapets de fond pendant la période de remisage. - Positionner le levier des clapets de fond au repère 1. - Vérifier visuellement dans un premier temps la distance entre le clapet et la roue à ergot. - Si nécessaire, mettre une cale de 6 mm entre le clapet et la roue à ergot grosse graine (entre les ergots). Ajuster la distance à l’aide de la vis .
Entretien Maintenance Wartung E 62
Entretien Maintenance Wartung F E Caractéristiques techniques a) Identification • Lors de la prise en charge de votre machine, notez en page 2 les informations suivantes : NUMERO DE LA MACHINE / TYPE DE MACHINE / ACCESSOIRES b) Caractéristiques TRAMLINE COMPACT Largeur (m) 300 400 3 4 Nombre de rangs 19 / 21 / 25 27 / 29 / 33 Ecartement (cm) 15,7 / 14,2 / 12 14,8 / 13,7 / 12,1 Largeur transport (m) 3,00 4,00 Contenance trémie ( l ) 700 970 Hauteur de remplissage (m) 1,50 1,50 Poids ave
Entretien Maintenance Wartung F Interdiction de monter sur la passerelle de chargement pendant le travail. Platform is for loading purposes only. Aufenthalt auf dem Ladesteg während der Fahrt nicht gestattet.
Entretien Maintenance Wartung F F Positions Autocollants Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine. Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d'autrui. Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement. Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues dans la notice d'instructions avec l'opérateur de la machine. Gardez les étiquettes propres et lisibles. Remplacez-les lorsqu'elles sont détériorées.
Equipements Accessories Ausrüstungen A 1 3 2 4 B 2 Chaque équipement correspond à des conditions particulières à adapter au sol et au semis. 66 1 Every accessory relates to special conditions which need to be adapted to the soil and the seed. Jede Ausrüstung entspricht besonderen Bedingungen und ist dem Boden und der Saat anzupassen.
Equipements Optional equipment Ausrüstungen F A Limiteur de profondeur pour soc traînant B Uniband pour soc traînant ( semis étale 6-8 cm) (contrôle de la profondeur en sol "souple" ou hétérogène) • Montage du limiteur - Retirer les deux écrous H10 du soc - Monter le limiteur - Régler la hauteur du limiteur par rapport à la pointe du soc au sol et serrer.
Equipements Accessories Ausrüstungen C 1 Après avoir mis le compteur à zéro, tourner la molette en sens inverse jusqu'à l'encliquetage. 68 After resetting the meter to zero, turn the knob the other way until a click is heard. Nach Nullstellung des Zählers das Rädchen bis zum Einrasten in entgegengesetzte Richtung drehen.
Equipements Accessories Ausrüstungen F C Compteur d'hectares D Electronique Fonctionnement • Le Tramline Compact peut être équipé soit: • Situé dans le carter sur le côté gauche du semoir. • La lecture de la surface est directe pour la largeur de travail de 3 m et 4 m Chiffres noirs Chiffres rouges Ë Ë Hectares Ares • La remise à zéro s'éffectue en tournant la molette . Après avoir inscrit les zéros faire un quart de tour en arrière. - d'un boîtier Médion: . Vitesse d'avancement .
Equipements Accessories Ausrüstungen E 1 + 1 Suivre les instructions de montage. Attention : pression hydraulique ! 70 Comply with assembly instructions. Caution: hydraulic pressure! Montageanweisungen befolgen.
Equipements Accessories Ausrüstungen F E Modulation de débit MS voir notice jointe. GB E Flow modulation MS see enclosed instructions. D E Saatmengenverstellung MS s.
Equipements Accessories Ausrüstungen F 2 Suivre les instructions de montage. Attention à la pression hydraulique. 72 Comply with assembly instructions. Beware of the hydraulic pressure. 1 Montageanweisungen befolgen. Auf Hydraulikdruck achten.
Equipements Accessories Ausrüstungen F F Modulation de terrage • La modulation de terrage permet, par rapport à un réglage de profondeur donné, d’augmenter cette profondeur depuis la cabine. • Montage - Voir notice jointe avec le Kit. • Utilisation - Positionner le broche correspondant au terrage désiré. - Positionner la broche dans un réglage supérieur de terrage. - En mettant la pression hydraulique vous augmentez votre terrage. - En retirant la pression, vous revenez au réglage initial.
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen F A Rappel pré-réglages Trappes (3 positions) Ergots (2 positions) Clapet de fond (6 positions) Variateur (Repères 0 à 90) Pre-setting reminder Zur Erinnerung: Voreinstellungen Shutters (3 positions) Feeding rollers (2 positions) Baffle plate (6 positions) Variator (Scale from 0 to 90) 1 2 3 4 1 2 3 74 GB D Schieber (3 Stellungen) Nockenräder (2 Stellungen) Bodenklappe (6 Stellungen) Ölbadgetriebe (Markierungen 0 bis 90)
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen F B Tableaux de débit Les réglages des tableaux ne sont donnés qu'à titre indicatif. Vérifier votre débit hectare, pour plus de précision (voir chapitre 2). 3 4 • Blé • Orge • Colza • Lin • Triticale • Lupin • Pois • Féverole • Trèfle • Maïs • Fétuque 25 12 23 13 21 14,2 19 15,7 33 12,1 31 12,9 29 13,7 27 14,8 • Wheat • Barley • Rape • Linseed • Triticale • Lupin • Peas • Field beans • Clover • Maize • Fescue • Weizen . . . . . . . .
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 BLÉ HIVER 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 19 22 25 28 32 35 38 41 44 47 50 53 55 58 60 63 65 67 70 72 74 76 78 80 82 1 0 RÉF: 76 20 23 26 30 33 36 39 43 46 49 52 55 57 60 62 65 67 70 72 74 76 78 80 82 84 2 20 24 27 31 34 38 41 44 47 51 54 56 59 62 64 67 69 72 74 76 78 80 83 85 21 25 29 32 36 39
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 BLÉ HIVER 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 21 25 28 32 36 40 43 47 50 53 56 59 62 65 67 70 72 75 77 79 82 84 1 0 22 26 30 34 37 41 45 49 52 55 58 61 64 67 69 72 74 77 79 82 85 2 23 27 31 35 39 43 47 50 54 57 60 63 66 69 71 74 77 79 82 85 24 28 32 37 41 45 49 52 56 59 63 66 68 71 74 77 79 82 85 1
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 ORGE HIVER 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 28 32 35 39 43 46 50 53 57 60 63 66 68 71 74 76 79 81 1 0 RÉF: 78 29 33 36 40 44 48 52 55 59 62 65 68 71 73 76 79 81 2 30 34 38 42 46 50 54 57 60 64 67 70 73 75 78 81 1 2 3 31 35 40 44 48 52 56 59 63 66 69 72 75 78 81 32 36 41 45 49 53 57 61 64 68 71
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 ORGE HIVER 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 19 23 26 29 33 36 40 43 46 49 52 55 58 61 64 66 69 71 74 76 78 81 83 1 0 20 24 27 31 34 38 41 45 48 51 54 57 60 63 66 69 71 74 76 78 81 83 2 21 25 28 32 36 39 43 46 50 53 56 59 62 65 68 71 73 76 78 81 83 1 2 3 22 26 30 33 37 41 45 49 52 55 59 62 65 68 7
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 1,5 2 6 6 7 7 7 7 8 8 8 8 2,5 8 8 8 9 9 9 9 10 10 10 3 9 9 10 10 10 11 11 12 12 13 3,5 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 4 12 13 13 14 14 14 15 16 16 17 4,5 14 14 15 16 16 16 17 18 19 19 5 15 16 17 17 18 18 19 20 21 22 5,5 17 18 18 19 20 20 22 23 23 24 6 19 19 20 21 22 23 24 25 25
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 COLZA D’HIVER VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 1,5 2 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 2,5 8 9 9 10 10 10 10 11 11 12 3 10 10 11 11 12 12 13 13 13 14 3,5 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 4 13 14 15 15 16 16 17 18 18 19 4,5 15 16 16 17 18 18 19 20 20 21 5 17 18 18 19 20 20 21 22 22 23 5,5 19 19 20 21 22 22 23 24 25 26 6 20 21 22 23
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 LIN OLÉAGINEUX 40 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 50 20 21 22 23 23 24 25 26 27 28 60 24 25 26 27 28 29 30 32 32 34 70 28 29 30 32 33 33 35 37 37 39 80 32 33 35 36 37 38 40 42 42 44 90 36 38 39 41 42 43 45 47 47 49 100 40 42 43 45 46 47 49 51 52 54 110 44 45 47 49 50 51 54 56 57 59 120 47 49 51 53 55 56 58 60 61 64
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 TRITICALE 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 17 21 24 28 32 35 39 42 45 49 52 55 58 61 64 67 70 73 75 78 80 1 0 18 22 26 29 33 37 40 44 47 50 54 57 60 63 67 69 72 75 78 80 82 2 19 23 27 31 34 38 42 45 49 52 56 59 62 66 69 72 75 77 80 82 84 1 2 3 19 24 28 32 36 40 44 47 51 55 58 62 65 68 71 74 77 80 82 85 20 24 29 33 37 41 45 49 52 56 60
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 RÉF: 84 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 LUPIN VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 15 18 20 22 25 27 30 33 35 38 40 43 45 48 50 52 55 57 59 61 62 64 66 68 1 0 12,5 16 18 21 23 26 29 31 34 37 40 42 45 47 50 52 54 57 59 61 63 64 66 68 70 2 17 19 22 24 27 30 33 36 38 41 44 47 49 52 54 56 58 61 63 64 66 68 70 72 1 2 3 17 20 23 26 29 32 35 3
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 POIS FOURRAGER 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 380 400 15 16 17 19 20 21 23 24 26 27 29 30 32 33 35 36 38 39 40 42 43 45 46 48 49 52 54 1 0 15 17 18 19 21 22 24 25 27 28 30 32 33 35 36 38 39 41 42 44 45 47 48 50 51 54 56 2 16 17 19 20 22 23 25 27 28 30 31 33 35 36 38 39 41 43 44 46 47 49 50 51 53 56 58 17 18 20 21 23 25 26
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 380 400 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 16 18 19 21 23 24 26 28 30 31 33 35 36 38 40 42 43 45 46 48 50 51 53 54 57 60 17 19 20 22 24 26 27 29 31 33 35 36 38 40 42 43 45 47 48 50 52 53 55 56 59 62 18 20 21 23 25 27 29 31 33 34 36 38 40 42 44 45 47 49 50 52 54 55 57 58 61 64 19 21 23 25 27 29 31 32 34 36 38 40 42 44 46 48 49 51
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 380 400 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 38 40 42 44 46 48 50 52 53 55 57 59 61 62 66 69 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 61 63 65 69 72 19 21 23 25 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 71 75 20 23 25 27 29 31 33 36 38 40 42 44 46 48 51
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 TRÈFLE VIOLET 10 11 5 12 14 16 18 6 5 6 6 7 5 6 7 7 8 5 5 6 6 7 8 8 9 20 5 5 6 6 7 7 8 9 9 10 22 6 6 7 7 8 8 9 10 10 11 24 7 7 8 8 9 9 10 11 11 12 26 8 8 9 9 10 10 11 12 12 13 28 9 9 10 10 11 11 12 13 13 14 30 10 10 11 11 12 12 13 14 14 15 32 11 11 12 12 13 13 14 15 15 16 34 12 12 13 13 14 14
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 25 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 2 37,5 50 5 6 7 8 9 11 13 15 16 18 20 22 24 25 27 29 30 32 34 35 37 38 39 5 6 7 8 9 10 11 13 16 18 21 23 25 28 30 32 34 36 38 40 41 43 44 46 47 49 5 6 7 8 10 11 12 14 16 17 18 20 22 23 25 27 28 30 31 32 34 35 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 26 1 0 33 1 2 1 MAÏS VARIÉTÉ : TRAITEMENT : FUXXOL 2 3 RÉF: 89
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 FÉTUQUE ÉLEVÉE 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 8 9 10 12 14 16 18 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 1 0 RÉF: 90 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 31 33 35 37 39 41 43 2 9 10 11 13 15 17 19 21 23 25 28 30 32 34 36 38 40 42 44 1 2 3 9 10 12 14 16 18 20 22 24 27 29 31 33 36 38 40 42 44 47 10 11 12 14 16 18 21 23 25 2
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 FÉTUQUE ÉLEVÉE 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 33 35 37 39 41 43 1 0 10 11 12 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 2 10 11 12 13 15 17 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 41 43 45 47 1 2 3 10 12 13 14 16 18 20 23 25 27 29 31 33 36 38 40 43 45 47 49 11 12 13 14 16 19 21 2
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 LOTIER CORNICULE 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 26 31 36 41 46 51 56 60 68 1 0 RÉF: 92 27 32 37 43 48 53 58 62 70 2 28 33 39 44 50 55 60 64 73 1 2 3 29 35 41 46 52 57 62 67 75 30 36 42 48 53 59 64 68 1 31 37 43 49 54 60 65 69 2 32 39 45 51 57 62 67 72 34 40 47 53 59 65 70 74 34 41 48 54 60 66 71 36 43 50 56 62 68 73 VARIÉTÉ : TRAIT
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 9 10 14,3 15 15,7 16 16,7 5 5 5 5 5 5 5 5 5 8 8 8 6 6 11 5 6 6 6 6 7 7 7 7 7 12 6 7 7 7 7 8 8 8 8 9 14 7 8 8 8 9 9 9 10 10 10 16 8 9 9 10 10 10 11 11 11 12 18 10 10 10 11 11 11 12 12 13 13 20 11 11 11 12 12 12 13 14 14 14 22 12 12 12 13 13 14 14 15 15 16 24 13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 26 14 14 15 15 16 16 1
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 10 11 12 5 14 16 16,7 5 5 5 6 5 5 5 6 6 6 7 6 6 6 7 7 7 8 5 6 7 7 7 8 8 8 9 5 6 7 8 8 8 9 9 9 10 18 6 7 8 9 9 9 10 10 10 11 20 7 8 9 10 10 10 11 12 12 12 22 8 9 10 11 11 11 12 13 13 13 24 9 10 11 12 12 12 13 14 14 15 26 10 11 12 13 13 13 14 15 15 16 28 11 12 13 14 14 15 15 16 16 17 30 12 13 14 15 15 16
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 17 20 24 27 30 34 37 40 47 54 60 18 21 24 28 31 35 39 42 49 56 62 18 22 25 29 33 36 40 44 51 58 64 19 23 27 30 34 38 42 46 54 61 20 24 27 31 35 39 43 47 55 62 20 24 28 32 36 40 44 48 56 63 21 25 29 34 38 42 47 51 59 22 26 31 35 40 44 49 53 61 22 27 31 36 40 45 50 54 62 23 28 33 37 42 47 52 56 64 1 0 2 1 2 3
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 RÉF: 96 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 RAY GRASS VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 9 10 11 12 14 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 42 1 0 12,5 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 2 9 10 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 32 34 36 38 40 42 44 46 1 2 3 10 11 12 13 15 18 20 22 24 26 29 31 33 35 37 39 42 44 46 48 10 11 12 14 16 18 20
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 RAY GRASS D’ITALIE VARIÉTÉ : TRAITEMENT : 7 8 9 11 12 14 15 17 19 20 22 23 25 27 28 30 31 33 34 1 0 12,5 7 8 9 10 11 13 14 16 18 19 21 23 24 26 28 29 31 33 34 36 2 7 8 9 10 11 13 15 17 18 20 22 24 25 27 29 31 32 34 35 37 1 2 3 7 8 9 10 12 14 16 18 19 21 23 25 27 28 30 32 34 35 37 39 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 MOUTARDE BLANCHE 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 15 18 21 24 27 30 33 37 43 50 56 62 68 72 75 1 0 RÉF: 98 15 18 22 25 28 31 35 38 45 52 59 65 70 74 2 16 19 22 26 29 33 36 40 47 54 61 67 72 75 1 2 3 17 20 24 27 31 34 38 42 49 57 63 69 73 17 21 24 28 32 36 39 43 51 58 65 71 74 1 17 21 25 29 32 36 40 44 52 60 66 72 2 18 22 26 30 34 38 42 4
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 MOUTARDE BLANCHE 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 16 20 23 26 29 32 35 38 44 50 55 61 66 71 1 0 17 21 24 27 30 33 37 40 46 52 58 63 68 73 2 18 21 25 28 31 35 38 41 48 54 60 65 71 1 2 3 19 22 26 29 33 36 40 43 50 56 62 68 73 19 23 27 30 34 37 41 44 51 57 64 69 1 20 23 27 31 34 38 42 45 52 58 65 71 21 24 28 32 36 40 43 47 54 61 67 73 21 26 3
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 OEILLETTE 1 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 1,5 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 2 9 9 10 10 10 10 11 11 12 12 2,5 11 11 12 12 13 13 14 14 14 15 3 13 14 14 15 15 15 16 17 17 18 3,5 15 16 16 17 18 18 19 20 20 21 4 17 18 19 20 20 21 22 23 23 24 4,5 19 20 21 22 23 23 24 25 26 27 5 22 22 23 24 25 26 27 28 29 30 5,5 24 25 26
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 VESCE COMMUNE 20 VARIÉTÉ : TRAITEMENT : OPALE 22 24 5 26 28 30 32 5 5 6 5 6 6 7 5 5 6 7 7 8 5 5 6 6 7 8 8 9 34 5 5 6 6 7 7 8 9 9 10 36 6 6 7 7 8 8 9 10 10 11 38 7 7 8 8 9 9 10 11 11 12 40 8 8 9 9 10 10 11 12 12 13 42 9 9 10 10 11 11 12 13 13 14 44 10 10 11 11 12 12 13 14 14 15 46 11 11 12 12 13 13
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 AVOINE HIVER 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 25 30 36 41 46 51 56 60 65 69 73 76 80 83 1 0 RÉF: 102 26 32 37 43 48 53 58 62 67 71 75 79 82 85 2 27 33 39 44 50 55 60 65 69 73 77 81 84 29 35 40 46 52 57 62 67 72 76 80 83 1 2 3 30 36 42 48 53 59 64 69 73 77 81 84 1 30 36 43 49 54 60 65 70 75 79 82 2 32 38 45 51 57
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen TRAMLINE 12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7 5 19 19 20 21 22 22 23 24 25 26 6 22 23 24 26 26 27 28 30 30 32 7 26 27 29 30 31 32 33 35 35 37 8 30 32 33 34 35 36 38 40 41 42 9 34 36 37 39 40 41 43 45 46 48 10 38 40 41 43 45 45 48 50 51 53 12 46 48 50 52 53 54 57 59 60 62 14 53 55 57 60 61 62 65 68 69 71 LUZERNE VARIÉTÉ : TRAITEMENT : CANNELLE - 16 1 0