Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi / Istruzioni per l‘uso Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Komfort-Bügeleisen Fer à repasser confortable / Ferro da stiro confort Vasaló / Likalnik GT-SI-lcd-01b !""#$"%$$%&'()*+,-.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))@AB Sicurezza .................................................................................................................................37-39 Componenti ed elementi di comando ..................................................................................40 Prima del primo utilizzo.........................................................................................................41 Rabbocco acqua .................................................
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen Gefahr eines elektrischen Schlages besteht. Wenn beim Befüllen Wasser über das Komfort- Dampfstoß niemals auf Menschen und Tiere. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))#A@ – oder das Gerät heruntergefallen ist. 1 – das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, 2 #":=>:##)))#=?"> • Lassen Sie das Komfort-Bügeleisen vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegpacken.
3 !""#$"%$$%&'()*+,-.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))$A> 5 3. Bügeln Sie mit Dampfbetrieb, siehe Seite 9, bis der Tank leer ist und kein Dampf mehr austritt. siehe Seite 8. 2. Bügeln Sie dann vor dem eigentlichen Gebrauch ein altes Baumwollhandtuch, Bügelhinweise 1. Füllen Sie den Tank zur Hälfte, siehe nächsten Abschnitt. denklich ist und schnell verfliegt. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))CAD 7 8 Temperatur reagiert. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie empfindliche Textilien bügeln. #":=>:##)))#=?"> Es dauert einige Momente, bis das Komfort-Bügeleisen nach dem Einstellen einer geringeren ACHTUNG andere Textilien niemals am Körper. Sie das Komfort-Bügeleisen ausschließlich am Griff an. Bügeln Sie Ihre Kleidung oder – Die Bügelsohle wird während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und fassen noch abkühlt.
. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))EA#= 9 Stellen Sie mit dem Dampfregler die gewünschte Dampfmenge ein: 1. Heizen Sie das Komfort-Bügeleisen auf, siehe Seite 8. Der austretende Dampf ist sehr heiß. Berühren Sie ihn nicht. GEFAHR Dampfbügeln 4. Lassen Sie die Dampfstoßtaste los. 10 Aus den Öffnungen in der Bügelsohle tritt heißer Dampf. 3. Drücken Sie für einen kurzen Moment die Dampfstoßtaste . 2. Halten Sie das Komfort-Bügeleisen über das zu bügelnde Kleidungsstück.
2. Füllen Sie den Tank mit Wasser, siehe Seite 6, und schieben Sie den Dampfregler auf das – Drücken Sie nicht öfter als 3x hintereinander die Dampfstoßtaste. . !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))##A#@ 11 Bedampfen Sie diese Textilien aus einem größeren Abstand. • Stoffe wie z. B. Wolle, Wollmischgewebe, Seide oder Samt sind empfindlich. sind, können üblicherweise behandelt werden. • Textilien, die mit den Pflegesymbolen ● ● und ● ● ● aus der Tabelle (Seite 7) gekennzeichnet 12 6.
unten aus dem Gerät. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))#BA#" 13 14 Die Abschaltautomatik hat reagiert, siehe Seite 8. Es ertönen Pieptöne, außerdem blinkt im Diplay „Pause“ #":=>:##)))#=?"> 3 Dampfstöße direkt nacheinander aus. fläche Ihres Bügelbretts. mals nacheinander betätigt. Lösen Sie max. 7. Stellen Sie das Komfort-Bügeleisen auf seine Standfläche oder auf die dafür geeignete Abstell- – Die Dampfstoßfunktion wurde zu oft mehr- siehe ab Seite 9.
2020-2400 W I max.: ca. 350 ml Leistung: Schutzklasse: Fassungsvermögen: !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))#$A#> Ursprungsland: China D-20095 Hamburg, Domstrasse 19 Globaltronics GmbH & Co. KG, 15 7 9 16 Wickeln Sie die Textilie stattdessen in ein leicht angefeuchtes Handtuch. b. Seide sollten Sie vor dem Bügeln nicht einsprengen wegen möglicher Wasserflecke. zwei leicht angefeuchteten Handtüchern. #":=>:##)))#=?"> a. Das Bügeln von Wolle ist meist nicht erforderlich.
Feucht von der Leine • Nehmen Sie die Wäsche noch feucht von der Leine oder wählen Sie die Einstellung „bügel- • Beim Bügeln von Hemden und Blusen ist ein breites Bügelbrett von Vorteil. • Bügeln Sie zunächst Passe und Kragen von links, dann von rechts, danach die Knopf- und die !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))#CA#D 17 lage zuerst von rechts, dann von links bügeln.
– en cas d’un orage. • Le fer à vapeur est prévu pour l’utilisation privée. Il ne convient pas pour l’utilisation l’utilisateur. Veuillez noter les conditions de garantie jointes. uniquement la poignée du fer à repasser. Ne repassez jamais vos habits ou autres tissus en les portant. décharge électrique. Si l’eau se déverse sur le fer à repasser en remplissant, il faudra d’abord ou les jets de vapeur vers des personnes ou animaux. – quand l’appareil est tombé par terre. !""#$"%$$%&'()*+,-.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))@#A@@ • Mode d’emploi avec garantie • Gobelet de remplissage • Fer à repasser confortable Composants fournis 21 abrasifs. Cela pourrait endommager la semelle de repassage. • Ne nettoyez pas le fer à repasser à l’aide d’une éponge en métal ou de produits de nettoyage pérature correspondent aux symboles habituels sur le marché. • Notez les informations et symboles des tissus à repasser.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))@BA@" ne sorte plus de vapeur. 23 3. Repassez en fonctionnement à vapeur, voir page 27, jusqu’à ce que le réservoir ce vide, et qu’il informations page 26. 2. Repassez d’abord une vieille serviette en coton, avant de commencer le travail, voir les 1. Remplissez le réservoir à moitié, voir le paragraphe suivant. 7. Fermez à nouveau le loquet. 24 #":=>:##)))#=?"> à repasser sur sa base. Versez le trop plein d’eau.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))@$A@> 25 La température est réglée à l’aide de TEMP9 (côté gauche) et TEMPe (côté droit). La fonction jet de vapeur n’est disponible que dans la fourchette de température plus élevée. Veuillez observer les informations et symboles des matières textiles à repasser. . 26 température plus basse. Soyez prudent en repassant des matières textiles délicates.
beaucoup de vapeur peu de vapeur . !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))@CA@D 27 Réglez la quantité de vapeur à l’aide du sélecteur de vapeur : 1. Faites chauffer le fer à repasser Komfort, voir page 26. La vapeur sortante est brûlante. Evitez tout contact. DANGER Repassage à vapeur pourrait s’égratigner. Ne repassez pas les boutons en métal, fermetures éclair, etc. ; la semelle de repassage Information audible. 2.
2. Remplissez le réservoir d’eau, voir page 24 et glissez le sélecteur de vapeur sur le symbole – Appuyez 3 fois de suite au maximum sur la touche jet de vapeur, pour éviter que la !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))@EAB= 29 Utilisez le jet de vapeur à une plus grande distance pour ces tissus. • Les tissus comme la laine, les mélanges de laine, soie, ou velours sont délicats. traitées comme d’habitude.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))B#AB@ planche à repasser. 31 7. Posez le fer à repasser Komfort sur sa base ou sur la surface prévue à cet effet de votre 6. Relâchez la touche d’autonettoyage dès que l’eau ne sorte plus. 5. Secouez le fer à repasser Komfort un peu pour sortir les particules de crasse du réservoir. cette action, l’écran reste bleu et montre le niveau réglé). vapeur sortent des ouvertures de la semelle du fer à repasser. (Pendant 4.
2020-2400 W I max.: env. 350 ml Puissance : Classe de protection : Capacité : des fibres synthétiques, la laine ou la soie) doivent être repassés à une température basse. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))BBAB" Pays de fabrication : Chine D-20095 Hamburg, Domstrasse 19 33 7 9 basse basse 3 6 2 2 Réglage du fer à repasser 34 mieux d’enrouler l’objet en laine dans une serviette humide. #":=>:##)))#=?"> b.
Lessive humide • Une planche de repassage large présente un avantage pour le repassage de chemises et !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))B$AB> de droite à gauche, puis de gauche à droite. 35 • Les applications et broderies seront plus jolies si vous les repassez sur un fond mou, d’abord Ils auront des endroits luisants si vous les repassez directement. fer à repasser et le tissu. Cela est particulièrement utile pour le velours et les tissus côtelés.
– in caso di temporale. • Il ferro a vapore è concepito per essere utilizzato ad uso privato nella gestione domestica. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))BCABD 37 temperatura, ad es. con la piastra del ferro da stiro. • Assicurarsi che il cavo elettrico non venga danneggiato da angoli appuntiti o oggetti ad alta – o l’apparecchio è caduto. – se il cavo elettrico o la spina sono danneggiati, – se l’apparecchio è danneggiato (ad es.
39 !""#$"%$$%&'()*+,-.
• Qualora l’acqua di rubinetto fosse particolarmente dura, preferire acqua distillata. Le informa- Prima di stirare, verificare che nel serbatoio ci sia sufficiente acqua e, se necessario, rabboccare !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))"#A"@ e non uscirà più alcun vapore. 41 3. Stirare utilizzando modalità vapore; si veda pagina 45, fino a quando il serbatoio non sarà vuoto 7. Richiudere la copertura. circa. 42 #":=>:##)))#=?"> almente eliminare nuovamente l’acqua in eccesso.
Lino Jeans Cotone Lana Tessuto misto Poliestere Seta Nylon Acrilico Tipologia di tessuto !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))"BA"" Display LC 43 MAX Punti La temperatura viene impostata con TEMP9(sul lato sinistro) e con TEMPe(sul lato destro). La funzione getto di vapore è disponibile solo ad alte temperature. Rispettare le avvertenze e i simboli riportati sui capi da stirare. 44 inferiore dopo la regolazione. Prestare attenzione se si stirano tessuti delicati.
molto vapore poco vapore . ottenere delle pieghe proprio con la stiratura. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))"$A"> 45 Con il tasto di regolazione vapore impostare la quantità di vapore desiderata: 1. Scaldare il ferro da stiro confort, si veda pagina 44. 3. Premere per brevissimo tempo sul tasto getto di vapore Il vapore in uscita è rovente. Evitare il contatto. 4. Lasciare il tasto getto di vapore. 46 Dai fori posti sulla piastra del ferro esce vapore rovente. 2.
2. Riempire il serbatoio di acqua (vedi pag. 6) spostare il regolatore di vapore sul simbolo – Non premere per più di 3 volte consecutivamente il tasto getto di vapore. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))"CA"D 47 Vaporizzare questo tipo di tessuti mantenendo una certa distanza. • Tessuti quali per esempio lana, misto lana, seta e velluto sono molto delicati. maneggiati come di consueto. • I tessuti contraddistinti dai simboli ● ● e ● ● ● come in tabella (pagina 43), possono essere 48 6.
Questa funzione impedisce che l’acqua goccioli dalla piastra qualora la temperatura per la !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))"EA$= 49 o un panno simile, vecchio ma pulito, per rimuovere dalla piastra di stiratura le ultime impurità. acustico e l’indicazione presente sul display smetterà di lampeggiare – stirare un asciugamano, 8. Non appena il ferro da stiro confort si sarà nuovamente riscaldato – sarà emesso un segnale dell’asse da stiro. 7.
max.: ca. 350 ml Capacità: !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))$#A$@ Paese produttore: Cina D-20095 Hamburg, Domstrasse 19 Globaltronics GmbH & Co. KG, Commercializzato da: 51 bassa 9 52 suto in un asciugamano leggermente inumidito. #":=>:##)))#=?"> b. Non spruzzare acqua sulla seta: potrebbero rimanere macchie d’acqua. Avvolgere quindi il tes- ugamani leggermente inumiditi. a. Non serve quasi mai stirare i capi in lana.
Bucato umido • Ritirare il bucato quando è ancora umido o scegliere la modalità „stiratura umida“ se si usa • Per la stiratura di magliette e camicie può essere molto utile un asse da stiro ampio. • Stirare prima lo sprone e il colletto da sinistra, poi da destra, poi le asole da sinistra. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))$BA$" prima da destra poi da sinistra.
– ha nem használja a készüléket vagy megszakítja a vasalást (rövid megszakítások esetén!), Mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki, ne a kábelnél fogva. szállodákban stb. nem alkalmas. akarja megszakítani a vasalást. Először mindig a hőmérséklet-szabályozót fordítsa 0 helyzet- speciális vezetéket használnak. érdekében megfelelő személy felügyeletével, vagy a készülék használatával kapcsolatos útmu- • Figyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne idézzen elő botlásveszélyt. !""#$"%$$%&'()*+,-.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))$CA$D • Kezelési útmutató garanciával • Töltőpohár • Vasaló Szállítási összeállítás a vasalótalpat. 57 • Ne tisztítsa fémszivaccsal, dörzsölő vagy karcoló tisztítószerekkel a vasalót. Ezek károsíthatják szabályozón lévő jelzések megfelelnek a kereskedelemben használt kezelési jelzéseknek. • Vegye figyelembe a vasalandó textíliákon lévő tanácsokat és jelzéseket. A hőmérséklet- teljesen kihűlt a vasaló.
célszerű az első vasalásnál egy pamutzsebkendőt vagy hasonlót vasalni. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))$EA>= 59 3. Gőz üzemmódban vasaljon, lásd 63. oldal, amíg kiürül a tartály és gőz már nem jön belőle. 7. Zárja be ismét a zárószerkezetet. sége: kb. 350 ml. 60 #":=>:##)))#=?"> tére a vasalót. Szükség esetén öntse ki a felesleges vizet. A tartály maximális töltési mennyi- 6. Ellenőrizze a betöltés során, hogy nem lépi-e túl a tartály MAX jelzését. Állítsa a lerakófelüle- 5.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))>#A>@ 61 . 62 Legyen elővigyázatos, ha kényes textíliákat vasal. #":=>:##)))#=?"> Néhány percig tart, amíg a bekapcsolás után a vasaló alacsony hőmérsékleten működik. VIGYÁZAT fogójánál fogja meg. Testen soha ne vasalja a ruháját vagy egyéb textíliát. – A vasalótalp nagyon forró a használat során. Ne érintse meg, és a vasalót kizárólag a – Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha felmelegedett vagy még hűl.
szimbólumig a gőzszabályozót. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))>BA>" 63 Állítsa a gőzszabályozót a kívánt gőzmennyiségre: 1. Melegítse fel a vasalót, lásd 62. oldal. A kilépő gőz nagyon forró. Ne érintkezzen vele. VESZÉLY Gőzvasalás 4. Engedje fel a gőzlöket gombot. A vasalótalp nyílásaiból forró gőz lép ki. 3. Rövid időre nyomja meg a gőzlöket gombot 2. Tartsa a vasalót a vasalandó ruhadarab fölé. 64 . kijelzés villogása a kijelzőn, és egy hangjelzés hallható.
2. Töltse meg vízzel a tartályt, lásd 60. oldal, és tolja a gőzszabályozót a – Egymás után maximum 3x nyomja meg a gőzlöket gombot. . zóaljzatból. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))>$A>> 65 Nagyobb távolságból gőzölje az ilyen textíliákat. • Az olyan anyagok, mint pl. gyapjú, kevert gyapjúszövet, selyem vagy bársony kényesek. textíliákat kezelni. • A szokásos módon lehet a táblázatban (61.
E funkció megakadályozza, hogy a talpból víz cseppenjen ki, amikor a hőmérséklet még ide-oda a vasalót, ezzel eltávolítja a tartályban lévő !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))>CA>D szennyező részecskéket a vasaló talpáról. 67 sa a kijelzőn – vasaljon egy régi, de tiszta zsebkendőt vagy hasonlót, hogy eltávolítsa az utolsó 8. Mihelyt ismét felmelegszik a vasaló – egy hangjelzés hallható és megszűnik a kijelzés villogá- 7.
2020-2400 W I maximum: kb. 350 ml Teljesítményfelvétel: Védelmi osztály: Befogadóképesség: !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))>EAC= 69 ehelyett enyhén megnedvesített törülközőbe. 70 #":=>:##)))#=?"> b. Az esetleges vízfoltok miatt vasalás előtt nem hintse meg vízzel a selymet. Csavarja a textíliát törülköző között vasalja. a. A gyapjú vasalása többnyire szükségtelen.
Nedvesen a szárítókötélről • A fehérneműt még nedvesen vegye le a szárítókötélről vagy válassza a „vasalószáraz“ • Ingek és blúzok vasalásánál előnyös egy széles vasalódeszka használata. • Vasalja először is a passzé-részt és a gallért balról, majd jobbról, ezután a gombokkal ellátott !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))C#AC@ balról vasalja. 71 • Rátétek és hímzések különösen szépek lesznek, ha egy puha alátéten először jobbról, majd letek kifényesedéséhez vezet.
– preden aparat čistite ali pospravite, pralnicah, hotelih itd. ni primeren. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))CBAC" tov, npr. zaradi vroče likalne površine. 73 • Pazite na to, da se električni kabel ne more poškodovati zaradi ostrih robov ali vročih predme- 74 primeren za izbrane nastavitve, likajte najprej na nevidnem mestu za preizkus. #":=>:##)))#=?"> • Z likalnikom likajte le tekstil, ki je za to predviden in primeren.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))C$AC> • Navodilo za uporabo z garancijo • Polnilni lonček • Likalnik Obseg dobave lahko likalno površino poškodovali. 75 • Likalnika ne čistite s kovinskimi gobicami, čistilnimi sredstvi, ki drgnejo ali praskajo. Le-ti bi zajo običajnim simbolom za nego. • Upoštevajte napotke in simbole v tekstilu za likanje. Simboli na regulatorju temperature ustre- noma ohlajen. • Pred uporabo električni kabel popolnoma odvijte.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))CCACD 2. Potisnite regulator pare povsem naprej. 3. Likajte s paro, glejte stran 81, dokler rezervoar ni prazen in para več ne izstopa. 77 1. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice in pustite, da se likalnik ohladi. 2. Pred dejansko uporabo polikajte staro bombažno krpo, za navodila za likanje glejte stran 80. 7. Ponovno zaprite zapiralo. količina polnjenja rezervoarja: ca. 350 ml. 78 #":=>:##)))#=?"> vite likalnik na njegovo odlagalno nogo.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))CEAD= 79 . likate občutljive tekstile. 80 #":=>:##)))#=?"> Traja nekaj trenutkov, da likalnik po nastavitvi nižje temperature reagira. Bodite previdni, če POZOR izključno za ročaj. Nikoli ne likajte Vaših oblačil ali drugega tekstila na telesu. – Likalna površina postane med uporabo zelo vroča. Ne dotikajte se je in likalnik prijemajte – Likalnika ne pustite brez nadzora, ko se segreva ali še ohlaja. NEVARNOST Vklop in segrevanje toka.
merno odlagalno površino Vaše likalne deske. . !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))D#AD@ 81 velika količina pare majhna količina pare srednja količina pare brez pare Regulator pare nastavite na želeno količino pare: 1. Segrejte likalnik, glejte stran 80. Izstopajoča para je zelo vroča. Ne dotikajte se je. NEVARNOST Parno likanje Ne likajte preko kovinskih gumbov, zadrg itd. Likalna površina bi se pri tem lahko spraskala. Opozorilo 2.
1. Obesite tekstil, ki ga želite zgladiti, na obešalnik ali vrv. 2. Napolnite rezervoar z vodo, glejte stran 6, in potisnite regulator pare na simbol Takoj ko je rezervoar dovolj napolnjen z vodo, je na razpolago pršilna funkcija. Je neodvisna od nastavljene temperature in se jo lahko uporablja pri suhem in pri parnem likanju. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))DBAD" Naparite ta tekstil iz velike razdalje. 83 • Vrste blaga kot npr. volna, volne mešanice, svila ali žamet so občutljive.
Vaše likalne deske. !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))D$AD> likalne površine. 85 utripati – polikajte staro, vendar čisto brisačo ali podobno, da odstranite zadnje delce umazanije z 8. Takoj ko se likalnik ponovno segreje – zasliši se signalni ton in prikaz na zaslonu preneha „Pause“ 86 #":=>:##)))#=?"> Avtomatika izklopa je reagirala, glejte stran 80. izpuste pare neposredno enega za drugim. 7.
Naslednji nasveti naj Vam pomagajo pri pogosto neljubem likanju. Preprosto poglejte, prepričani 220-240 V~, 50 Hz 2020-2400 W I max.: ca. 350 ml Električni priključek: Moč: Razred zaščite: Kapaciteta: nizka !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))DCADD Država porekla: Číně D-20095 Hamburg, Domstrasse 19 Globaltronics GmbH & Co. KG, 87 7 9 nizka Volna a 6 zavijte v rahlo navlaženo brisačo. 88 #":=>:##)))#=?"> b.
Vlažno z vrvi • Vzemite perilo še vlažno z vrvi ali izberite nastavitev „vlažno za likanje“, če uporabljate sušilni • Pri likanju srajc in bluz pomeni široka likalna deska prednost. • Zlikajte najprej opleček in ovratnik z leve, nato z desne, nato obrobo z gumbi in obrobo z • Rokavnik pomaga pri srajcah in bluzah. Na ta način postanejo tudi težko dostopna mesta gladka. • Nato potegnite zgornji del hlač preko likalne deske in ga polikajte z obeh strani. !""#$"%$$%&'()*+,-.
ALDI SUISSE AG, Postfach 150 Verwaltungsgebäude Z, 8423 Embrach-Embraport Firma und Sitz des Verkäufers: !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))E#AE@ werden Sie jedenfalls vorher verständigt. 91 kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, E44155 92 #":=>:##)))#=?"> Unterschrift: ______________________________________________________________________ Tel.Nr.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))EBAE" 93 seraient payantes, vous serez avertis auparavant. garantie, les éventuelles réparations seront effectuées à titre onéreux. Au cas où les réparations défectueux aux services après-vente à des fins de réparation. Mais en dehors de la période de Après l’expiration de la durée de garantie, il vous est toujours possible d’adresser les appa-reils réparation.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))E$AE> anticipo. 95 E44155 96 #":=>:##)))#=?"> Firma: ___________________________________________________________________________ Tel./email: ________________________________________________________________________ CAP/Città:___________________________Indirizzo: _____________________________________ nome dell‘acquirente:_______________________________________________________________ a pagamento.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))ECAED sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. 97 sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Daten oder Einstellungen.
Globaltronics GmbH & Co. KG gt-support-hu@telemarcom.de Aldi Magyarország Élelmiszer Bt. Mészárosok útja 2, Vasaló Globaltronics Service Center; 24837 Termékjelölés: 02/2012 GT-SI-lcd-01b A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: A forgalmazónak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb !""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))EEA#== 99 100 #":=>:##)))#=?"> léphet kapcsolatba. részére minden esetben kellő időben előzetes tájékoztatást nyújtunk.
zésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legalább három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót. További vita esetén a fogyasztó a helyi Békéltető Testülethez, valamint a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik.
!""#$"%$$%&'()*+,-.)/012%34%'3%/5%67/89:;2<<)))#=BA#=" 103 kupec oglasi v najbližji Hofer prodajalni, od koder bo izdelek posredovan na ustrezen servis. za obdobje 3 leta po preteku garancijske dobe. Če se servis za izdelek nahaja v tujini, se lahko popravila. Proizvajalec je po poteku garancijske dobe dolžan zagotavljati servisiranje in nadomestne dele zamenjan ali pa bo ob soglasju kupca, povrnjena kupnina. Garancijska doba se podaljša za čas teči z izročitvijo blaga.
!""#$"%$$%&'()*+,-.