User Guide

qu’une batterie automobile en court-circuit peut aisément démarrer un incendie. Effectuer toutes
les connexions avec des cosses isolées ou autres connecteurs prévus à cet effet. S’assurer que
l’installation comporte des fusibles appropriés.
Le fil d’alimentation à rayures est positif et le fil non marqué est négatif. Lors de la connexion à
un bloc de fusibles, le fil d’alimentation positif à rayures va au connecteur mort lorsque le fusible
du véhicule est retiré. Le corps du chargeur est électriquement isolé du circuit de charge et per-
met des installations à la terre positive. Le chargeur est protégé par des diodes et, si connecté
en polarité inverse, ne fonctionnera pas tant qu’il n’est pas connecté correctement.
Streamlight recommande de connecter les chargeurs à une source d’alimentation non commutée
pour s’assurer que la lampe torche est toujours complètement chargée. Si le véhicule n’est pas
conduit pendant plusieurs jours, la lampe torche doit être retirée du chargeur pour éviter de
décharger la batterie du véhicule.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour remplacer la pile Streamlight Li Ion. Faire glisser le crochet en acier inoxydable de son
logement jusqu’à ce qu’il soit complètement étendu. Faire tourner le crochet de sorte qu’il soit
suspendu sur le côté de la lampe. Retirer les quatre vis sur le couvercle de la base à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Faire glisser le pied vers l’arrière et le faire tourner sur le côté. Le bâton
de pile sortira maintenant en glissant du corps de la lampe. Remplacer uniquement avec une
pile approuvée Streamlight 76805. Faire glisser la pile neuve dans le corps de la lampe avec
l’extrémité positive entrant dans le corps en premier. Remettre le couvercle inférieur en place.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Pour enregistrer le produit, aller à www.streamlight.com
(Enregistrement du produit en ligne). Conserver le reçu ou tout autre justificatif d’achat.
UTILISATION DU PRODUIT : Les lampes torches Streamlight sont destinées à fournir une source
d’éclairage à forte intensité et robuste et portable. L’utilisation des lampes torches Streamlight à
toute fin autre que des sources d’éclairage est spécifiquement déconseillée par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Veiller à utiliser exclusivement des pièces de rechange Streamlight
®
d’origine.
Important : Toujours utiliser des pièces de rechange agréées par Streamlight. Toute utilisation de
pièces autres est susceptible d’invalider l’homologation du produit.
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für die Stinger Switchblade entschieden haben, eine wahrhaft
bemerkenswerte tragbare Lichtquelle. Wie bei jedem Profi-Gerät ist auch bei diesem Produkt eine
gewisse Pflege und Wartung für eine jahrelange zuverlässige Funktion erforderlich.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie Ihre Stinger Switchblade in Betrieb nehmen.
Sie enthält wichtige Anweisungen für einen sicheren Betrieb und sollte aufbewahrt werden.
Die Stinger Switchblade muss vor dem ersten Gebrauch geladen werden.
SICHERHEIT
A. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Dieser Leitfaden enthält wichtige Anweisungen für
einen sicheren Betrieb Ihrer Switchblade und ggf. des Ladegeräts.
B. Lesen sie vor dem Gebrauch eines Batterieladegeräts bitte alle Anweisungen und Warnhin-
weise auf dem Ladegerät.
C. Verwenden Sie das Kabel ausschließlich wie vorgesehen. Tragen Sie ein Ladegerät niemals am
Kabel. Ziehen Sie das Ladegerät niemals am Kabel aus einer Steckdose.
D. Schließen Sie mit Netzstrom betriebene Ladegeräte direkt an einer Steckdose an. Verwenden
Sie kein Verlängerungskabel.
E. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Ladegerät. Beschädigte Kabel oder Stecker müssen
unverzüglich ausgetauscht werden.
F. Legen Sie niemals Gegenstände aus Metall auf die Ladekontakte im Halter des Ladegeräts.
Es besteht zwar keine Stromschlaggefahr, aber es könnte zu Brandverletzungen führen.
G. Nehmen Sie die Switchblade aus der Halterung des Ladegeräts, bevor Sie regelmäßige
Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten daran durchführen.
H. Welche Batterie Sie genau für Ihren Strahler benötigen können Sie der Kennzeichnung am
Produkt selbst entnehmen. Die Batterie nicht öffnen, verbrennen oder kurzschließen - sie
könnte Feuer fangen, explodieren, undicht werden oder heiß werden und so zu Körperver-
letzungen führen.
I. Das Batteriepack nicht kurzschließen, denn dies könnte eine Brandgefahr schaffen. Decken
Sie die versenkten Batteriekontakte beim Transport oder während der Lagerung mit einer
Schutzkappe oder einem Schutzband ab.
J. Bei extremem Gebrauch oder extremen Temperaturen kann eine geringe Flüssigkeitsmenge
aus den Batteriezellen austreten. Dies weist nicht notwendiger Weise auf ein Versagen hin.
Beachten Sie jedoch das Folgende, wenn das Außengehäuse gebrochen ist und austretende
Chemikalien auf Ihre Haut gelangen:
1) Flüssige Chemikalien müssen mit reichlich Wasser von der Haut gespült werden. Trockene
oder pulverförmige Chemikalien müssen gründlich abgebürstet werden, bevor der Bereich
mit reichlich Wasser gespült wird.
2) Die Augen mindestens dreißig (30) Minuten lang mit klarem Wasser spülen, wenn
Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt, und sofort den Arzt aufsuchen. (Medizinischer
Hinweis: Bei der Flüssigkeit handelt es sich um eine 25-35%ige Kaliumhydroxidlösung.)
K. Laden Sie die Switchblade nicht an potenziell gefährlichen Orten.
L. Versuchen Sie nicht, sie an potenziell gefährlichen Orten zu reparieren oder Komponenten
auszutauschen.
BEDIENUNG DES STRAHLERS
• Der Druckschalter befindet sich am Lampengehäuse unter der drehbaren Leuchtleiste.
Drücken Sie den Schalter kurz, um das Licht einzuschalten. Die kaltweißen LEDs schalten
sich ein und werden nach ein paar Sekunden heller. Drücken Sie den Schalter erneut und die
kaltweißen LEDs gehen aus und die LEDs mit einem Farbwiedergabeindex von 90 schalten sich
ein. Drücken Sie den Schalter ein drittes Mal und die LEDs mit einem Farbwiedergabeindex von
90 schalten sich aus und die UV-LED zur Leckagenerkennung schaltet sich ein. Mit dem vierten
Drücken schalten Sie das Licht aus.
Hinweis: Die LEDs schalten sich mit geringer Helligkeit ein und werden dann bis zu ihrer vollen
Helligkeit heller, um Sie nicht plötzlich zu blenden. Dieses sanfte Einschalten verlängert darüber
hinaus die Lebensdauer der Batterie.
Das Licht hat einen 40-Minuten-Timer für die UV-LED, um zu gewährleisten, dass sich das
Licht ausschaltet, falls der Benutzer nicht bis in die Ausgeschaltet-Stellung durchschaltet und
versehentlich die UV-LED eingeschaltet lässt. Wenn Sie die UV-LED also länger als 40 Minuten
brauchen, schaltet sich das Licht aus und muss wieder eingeschaltet werden, wodurch der
40-Minuten-Timer zurückgesetzt wird.
Die Leuchtleiste der Switchblade kann am Gehäuse um 180º gedreht werden. Sanfte Rasten
halten die Leuchtleiste in der von Ihnen gewünschten Stellung und die Lampe steht bei in jeder
beliebigen Stellung befindlicher Lichtleiste auf einer ebenen Oberfläche auf ihrem Ende.
Der Lampenfuß hat zwei praktische Haken und es gibt auch einen herausziehbaren
Haken (anheben und den eingebauten Haken herausziehen) für viele unterschiedliche
Hängeanwendungen.
Der Lampenfuß verfügt auch über Magnete an der Basis, die die Lampe auf jeder Oberfläche
aus einem Eisenmetall festhalten, um für eine aufgabenspezifische Ausleuchtung zu sorgen.
HINWEISE ZUM AUFLADEN
Laden Sie Ihre Taschenlampe vor dem ersten Gebrauch über Nacht vollständig auf.
Die Taschenlampe kann, wenn sie nicht in Gebrauch ist, im Ladegerät aufbewahrt oder in der
Mikro-USB-Buchse eingesteckt gelassen werden.
So laden Sie die Lampe an der Mikro-USB-Buchse. Schalten Sie die Taschenlampe zunächst
aus. Stecken Sie das USB-Zuleitungskabel in eine Stromquelle, klappen Sie dann die
Gummiabdeckung an der Mikro-USB-Buchse an der Taschenlampe beiseite und stecken Sie den
Mikro-USB-Stecker am Zuleitungskabel in die Buchse. Hinweis: Der Stecker hat eine Aussparung
und kann nur in einer Stellung eingesteckt werden. Die Ladeanzeige befindet sich direkt unter
der Gummiabdeckung zwischen den Ladekontakten. Bei laufendem Ladevorgang leuchtet die
Ladeanzeige rot. Bei voller Aufladung der Zelle blinkt sie.
Die Ladedauer hängt von der Stromstärke an der USB-Buchse ab.
Die Ladedauer bei Verwendung des USB-Ladeanschlusses an der Taschenlampe und bei
Verwendung der Ladegeräte Art.-Nr. 22049, 22058, 22059, 22071 oder 22072 8 Stunden.
So laden Sie die Taschenlampe in einem Stinger-Ladegerät. Schalten Sie sie zunächst aus und
schieben Sie sie dann in das Ladegerät. Die dreieckige Platte am Kopf passt in die entsprechende
Aussparung im Ladegerät. Schieben Sie den Taschenlampengriff bei zum Ladegerät zeigender
Platte zwischen die Arme des Ladegeräts und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet. Die
rote LED am Ladegerät zeigt an, dass die Batterie geladen wird.
Halten Sie die Kontakte an der Taschenlampe und am Ladegerät stets sauber. Schlechte Kontakte
können eine Fehlfunktion des Ladegeräts bewirken. Mit einem Radiergummi lassen sich die
Kontakte gut reinigen.
INTELLIGENTES STINGER-LADEGERÄT
Wiederaufladung der Taschenlampe in 6,25 Stunden (5V/1A USB-Anschluss) oder 5 Stunden mit
12V-Gleichstromanschluss. HINWEIS- die Taschenlampe passt in alle vorhandenen Stinger-
Ladegeräte und wird darin geladen. Die Ladedauern schwanken.
Vor der Montage eines Streamlight-Ladegeräts in einem Fahrzeug lesen Sie bitte die folgenden
Abschnitte.
MONTAGE DES LADEGERÄTS
Das Ladegerät sollte niemals auf einer hitzeempfindlichen Oberfläche montiert werden. Achten
Sie vor dem Vorbohren darauf, dass der Platz ausreicht, um die Taschenlampe in das Ladegerät
zu stecken und wieder herauszunehmen. Zwei (2) Blechschrauben Nr. 8 x 2 Zoll zur Montage
des Ladegeräts sind im Lieferumfang enthalten. Die richtige Lochgröße für diese Schrauben in
Metallblech beträgt 3 mm.
AUFLADEN AM FAHRZEUG
Zur Fahrzeugmontage eines Streamlight-Ladegeräts ist ein Anschlusskabel für 12V Gleichstrom
(Nr. 22051) mit einem Stecker für den Zigarettenanzünder lieferbar. Der Stecker kann entfernt
und die Kabel können direkt an eine Stromquelle angeschlossen werden, wenn eine feste
Installation gewünscht ist. (Das Plus-Kabel muss mit einer 2A-Sicherung abgesichert werden.)
WICHTIG: Bevor Sie elektrische Anschlüsse in einem Fahrzeug legen, sollten Sie bedenken,
dass eine kurzgeschlossene Autobatterie leicht zu Bränden führen kann. Stellen Sie alle Verbind-
ungen mit isolierten Anschlussklemmen oder anderen Steckern her, die für derartige Zwecke
vorgesehen sind. Achten Sie darauf, dass Ihre Installation mit einer Sicherung abgesichert ist.
Das gestreifte Stromanschlusskabel ist positiv, das unmarkierte negativ. Wenn Sie das Ladegerät
an einem Sicherungsblock anschließen, geht das gestreifte Stromanschlusskabel an den
Anschluss, der keinen Strom führt, wenn die Fahrzeugsicherung herausgenommen ist.
Das Gehäuse des Ladegeräts ist vom Ladekreislauf isoliert und kann auf einer positiven Erdung
installiert werden. Das Ladegerät ist mit Dioden abgesichert und funktioniert bei vertauschter
Polarität einfach nicht, und zwar so lange, bis es richtig herum angeschlossen wird.
Streamlight empfiehlt, das Ladegerät an einer nicht geschalteten Stromquelle anzuschließen, um
sicherzustellen, dass die Taschenlampe stets voll geladen ist. Wenn das Fahrzeug mehrere Tage
lang nicht bewegt wird, sollte die Taschenlampe aus dem Ladegerät genommen werden, um ein
Entladen der Autobatterie zu verhindern.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
So tauschen Sie das Li-Ionen-Zellenpack von Streamlight aus: Ziehen Sie den Edelstahlhaken
aus seiner Aufnahme heraus, bis er voll ausgefahren ist. Drehen Sie den Haken so, dass er
über die Seite der Lampe hängt. Entfernen Sie die vier Schrauben an der Bodenabdeckung mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher. Schieben Sie den Fuß zurück und drehen Sie ihn dann zur
Seite. Der Batterie-Stick gleitet nun aus dem Lampengehäuse heraus. Verwenden Sie nur ein
genehmigtes Streamlight-Zellenpack 76805. Stecken Sie die neue Batterie mit dem Pluspol voran
in das Gehäuse. Montieren Sie die Bodenabdeckung wieder..
PRODUKTREGISTRIERUNG: Sie können Ihr Produkt auf www.streamlight.com registrieren.
(Online-Produktregistrierung). Bewahren Sie Ihre Quittung bzw. Ihren Kaufnachweis auf.
PRODUKTVERWENDUNG: Streamlight-Strahler sind dazu vorgesehen, als tragbare Hochleis-
tungs-Lichtquellen für harte Einsätze verwendet zu werden. Der Hersteller rät ausdrücklich davon
ab, Streamlight-Strahler für andere Zwecke als als Lichtquellen zu verwenden.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, nur Original-Ersatzteile von Streamlight
®
zu verwenden.
Wichtig: Verwenden Sie stets von Streamlight genehmigte Ersatzteile; andere Teile könnten die
Genehmigung des Versicherers ungültig machen.
997767 Rev. E 11/17
STREAMLIGHT’S LIMITED LIFETIME WARRANTY
Streamlight warrants this product to be free of defects for a lifetime of use except for batteries
and bulbs, abuse and normal wear. We will repair, replace or refund the purchase price of this
product should we determine it to be defective. This limited lifetime warranty also excludes
rechargeable batteries, chargers, switches and electronics which have a 2 year warranty with
proof of purchase. THIS IS THE ONLY WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES ARE EXPRESSLY DISCLAIMED EXCEPT WHERE
SUCH LIMITATION IS PROHIBITED BY LAW.
You may have other specific legal rights which vary by jurisdiction.
Go to www.streamlight.com/support for a complete copy of the warranty, and information on
product registration and the location of authorized service centers. Retain your receipt for proof
of purchase.
SERVICE
Go to www.streamlight.com for the location of an authorized Streamlight repair center near you.
Customer Service
STREAMLIGHT, INC. 30 Eagleville Road, Suite 100 Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Phone: (800) 523-7488 Toll-Free • Fax: (800) 220-7007 • www.streamlight.com
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE STREAMLIGHT
Streamlight garantiza que este producto estará libre de defecto durante una vida útil de uso a
excepción de las pilas y bombillas, o por abuso y desgaste normal. Repararemos, sustituiremos
o reembolsaremos el precio de compra de este producto si determináramos que está defectuoso.
Esta garantía limitada de por vida también excluye las pilas recargables, los cargadores,
interruptores y sistemas electrónicos que tienen una garantía de 2 años con prueba de compra.
ESTA ES LA ÚNICA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. RENUNCIAMOS EXPRESA-
MENTE A CUALQUIER RESPONSABILIDAD FRENTE A DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES
O ESPECIALES SALVO CUANDO DICHAS LIMITACIONES ESTÉN PROHIBIDAS POR LA LEY.
Podría tener otros derechos legales específicos que varían según la jurisdicción.
Vaya a www.streamlight.com/support para obtener una copia completa de la garantía e
información sobre el registro del producto y la ubicación de centros de servicio autorizados.
Conserve su recibo como prueba de compra.
SERVICIO
Vaya a www.streamlight.com para informarse sobre la ubicación de un centro de reparación
Streamlight autorizado cerca de usted.
Póngase en contacto con nosotros en:
STREAMLIGHT, INC. 30 Eagleville Road, Suite 100 Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Teléfono: (800) 523-7488 gratuito (si llama desde EE. UU.) • Fax: (800) 220-7007
www.streamlight.com
GARANTIE LIMITÉE À VIE DE STREAMLIGHT
Streamlight garantit ce produit à vie contre les défauts, à l’exception des batteries et des
ampoules, des emplois abusifs et de l’usure normale. Nous nous engageons à réparer, à
remplacer ou à rembourser le prix d’achat de ce produit si nous déterminons qu’il est défectueux.
Cette garantie limitée à vie exclut également les batteries rechargeables, les chargeurs, les
commutateurs et l’électronique, qui sont couverts par une garantie de 2 ans sur présentation
d’un justificatif d’achat. IL N’EST OFFERT AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE,
NOTAMMENT DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN EMPLOI PARTICULIER.
NOUS DÉCLINONS EXPRESSÉMENT TOUS DOMMAGES INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU
SPÉCIAUX, SAUF AUX ENDROITS OÙ LA LOI INTERDIT DE TELLES RESTRICTIONS. Il est
possible que la réglementation locale vous accorde d’autres droits juridiques particuliers.
Allez à www.streamlight.com/support pour obtenir un exemplaire complet de la garantie et
pour tout renseignement sur l’enregistrement du produit et sur les centres de réparation agréés.
Conservez votre reçu en tant que justificatif d’achat.
RÉPARATION
Allez à www.streamlight.com pour trouver un centre de réparation Streamlight agréé
près de chez vous.
Nous contacter :
STREAMLIGHT, INC. 30 Eagleville Road, Suite 100 Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Téléphone : (800) 523-7488 Gratuit • Fax : (800) 220-7007 • www.streamlight.com
EINGESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE VON STREAMLIGHT
Streamlight garantiert, dass dieses Produkt während eines gesamten Verwendungslebens frei
von Mängeln ist. Ausgenommen sind Batterien und Glühbirnen, Missbrauch und normaler
Verschleiß. Wir werden dieses Produkt reparieren, ersetzen oder den Kaufpreis zurückerstatten,
wenn wir feststellen sollten, dass es mangelhaft ist. Ebenfalls von dieser eingeschränkten
lebenslangen Garantie ausgenommen sind wiederaufladbare Batterien, Ladegeräte, Schalter und
die Elektronik, für die eine zweijährige Garantie mit Kaufnachweis gilt. DIES IST DIE EINZIGE
AUSDRÜCKLICHE ODER IMPLIZITE GARANTIE EINSCHLIESSLICH EINER ETWAIGEN GARANTIE
DER MARKTÜBLICHKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. ERSATZ FÜR
BEILÄUFIGE SCHÄDEN ODER FOLGESCHÄDEN UND BESONDERER SCHADENSERSATZ
WERDEN AUSDRÜCKLICH AUSGESCHLOSSEN, AUSSER IN LÄNDERN, IN DENEN EINE
DERARTIGE EINSCHRÄNKUNG GESETZLICH VERBOTEN IST. Je nach Land könnten Sie andere
bestimmte gesetzliche Rechte haben.
Alle Garantieunterlagen sowie Informationen zur Produktregistrierung und
Vertragswerkstätten finden Sie auf www.streamlight.com/support. Bewahren Sie Ihren
Einkaufsbeleg als Kaufnachweis auf.
KUNDENDIENST
Eine Streamlight-Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe finden Sie auf www.streamlight.com.
Kontakt:
STREAMLIGHT, INC. 30 Eagleville Road, Suite 100 Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Telefon: +1 800 523-7488 gebührenfrei (nur in den USA) • Fax: +1 800-220-7007
www.streamlight.com
STINGER SWITCHBLADE
®
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Instructions d’utilisation
Bedienungsanleitung
STRONG MAGNETIC FIELD
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
CHAMP MAGNÉTIQUE INTENSE
STARKS MAGNETFELD
CAUTION ATTENTION
PRECAUCN ACHTUNG
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
PELIGRO DE PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
DANGER DE PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES STIMULATEURS CARDIAQUES
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
STRONG MAGNETIC FIELD
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
CHAMP MAGNÉTIQUE INTENSE
STARKS MAGNETFELD
CAUTION ATTENTION
PRECAUCIÓN ACHTUNG
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
PELIGRO DE PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
DANGER DE PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES STIMULATEURS CARDIAQUES
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
Caution: LED Radiation (RG-2) -
Do not stare into beam.
May be harmful to eyes.
Precaución: Radiación de LED (RG-2) -
No mire directamente al haz.
Podría dañar su vista.
Attention : Rayonnement DEL (RG-2) -
Ne pas regarder dans le faisceau.
Susceptible d’endommager les yeux.
Achtung: LED-Strahlung (RG-2) -
Nicht direkt in den Lichtstrahl schauen.
Augenschädigung möglich.
BC

Summary of content (2 pages)