User Guide

ESPAÑOL
Gracias por seleccionar la Strion Switchblade
®
, una linterna portátil realmente destacable.
Tal y como ocurre con cualquier herramienta profesional, el mantenimiento y cuidado
razonable de este producto brindará años de servicio fiable. Lea este manual antes de
usar su Strion Switchblade
®
. Incluye instrucciones importantes de funcionamiento y
seguridad, y deberá conservarlo.
Deberá cargar la Strion Switchblade
®
antes de usarla por primera vez.
SEGURIDAD
A. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Esta guía incluye instrucciones importantes de
funcionamiento y seguridad para su Switchblade y el cargador (si corresponde).
B. Antes de usar un cargador de pilas, lea todas las instrucciones y todas las señales
de precaución del cargador.
C. Sea cuidadoso con el cable. No transporte nunca el cargador por el cable ni utilice el
cable para desconectar el cargador de un receptáculo.
D. Enchufe los cargadores de CA directamente en la toma de corriente.
No utilice un alargador.
E. No ponga en funcionamiento ningún cargador que esté dañado. Sustituya de inmediato
los enchufes o cables estropeados.
F. No ponga ningún objeto metálico sobre los terminales de carga situados sobre el
soporte del cargador. Si bien no existe riesgo de descarga eléctrica, esta acción podría
causar una lesión por quemaduras.
G. Retire la Strion Switchblade del soporte del cargador antes de proceder a la limpieza
o de realizar el mantenimiento de rutina.
H. Consulte el marcado del producto para informarse sobre las pilas específicas necesar-
ias para su linterna. No abra la pila, no la deseche en el fuego ni la cortocircuite:
podría prenderse, explotar, tener fugas o calentarse, provocando lesiones personales.
I. No cortocircuite el paquete de pilas pues podría provocar un riesgo de incendio.
Para el transporte o el almacenamiento, ponga la tapa de protección o cinta sobre los
contactos embutidos de la pila.
J. No cargue la Strion Switchblade en lugares donde pudiera resultar peligroso.
L. No trate de reparar ni de sustituir ningún componente en lugares
potencialmente peligrosos.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi la Strion Switchblade
®
, une lampe portable vraiment remarquable.
Comme pour tout outil professionnel, un entretien approprié vous permettra de profiter
de cet article pendant des années. Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser votre Strion
Switchblade
®
. Il contient d’importantes instructions de sécurité et d’utilisation et doit
être conservé.
Chargez la Strion Switchblade
®
avant la toute première utilisation.
SÉCURITÉ
A. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le présent guide contient des informations
importantes en matière de sécurité et d’utilisation de votre Switchblade et du chargeur
(le cas échéant).
B. Avant d’utiliser un chargeur de batterie, lire toutes les instructions et tous les
avertissements figurant sur le chargeur.
C. Veiller à l’intégrité du cordon en évitant notamment de le soumettre à des tensions
excessives. Ne jamais porter un chargeur par le cordon ni utiliser le cordon pour
débrancher le chargeur d’une prise.
D. Brancher les chargeurs c.a. directement sur une prise électrique.
Ne pas utiliser de rallonge électrique.
E. Ne pas utiliser un chargeur endommagé. Changer immédiatement les cordons
ou fiches endommagés.
F. Ne placer aucun objet métallique sur les bornes de chargement situées dans le
socle du chargeur. Bien qu’il n’y ait aucun danger de décharge électrique, cela risque
de provoquer une brûlure.
G. Enlever la torche Strion Switchblade du chargeur avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien courant.
H. Pour vérifier le type spécifique de pile requis pour votre lampe, consulter les
marquages du produit. Ne pas ouvrir la pile, ni la jeter dans un feu, ni la court-circuiter
(elle risquerait de s’enflammer, d’exploser, de fuir ou de surchauffer, entraînant par
là-même un risque d’accident corporel.
I. Ne pas faire court-circuiter la pile et ce, pour éviter tout risque d’incendie.
Pour transporter ou entreposer, placer le capuchon protecteur ou du ruban adhésif sur
les contacts de piles en retrait.
J. Ne pas charger la Strion Switchblade dans des endroits potentiellement dangereux.
L. Ne pas tenter de réparer ou de remplacer des composants dans des zones potentielle-
ment dangereuses.
USO DE LA LINTERNA
El interruptor pulsador está situado en el cuerpo de la linterna bajo la barra
de luces giratoria.
Pulse el botón momentáneamente para encender la luz. Los LED blancos de luz fría
se encenderán e iluminarán en un plazo de segundos. Pulse el botón de nuevo y los
LED blancos de luz fría se apagarán y los LED de colores asociados con nivel de CRI 90
se encenderán. Pulse el botón una tercera vez y los LED con nivel de CRI 90 se apagan y
el LED UV se enciende para la detección de fugas. La pulsar una cuarta vez la luz
se apagará.
NOTA – Si espera más de dos segundos entre las pulsaciones del botón, al pulsar de
nuevo el botón se apagará la linterna.
NOTA – los LED se encienden en una condición de baja iluminación alcanzando
máxima intensidad para mantener su visión. Este inicio suave también alargará la vida
útil de la pila.
La linterna tiene un temporizador de 40 minutos en el LED UV para garantizar que la
linterna se apaga, si el usuario no la apaga por completo o deja por error el LED UV
encendido. Por lo tanto, si utiliza el LED UV durante más de 40 minutos, la linterna
se apagará y tendrá que volver a encenderla, lo que restablecerá el temporizador de
40 minutos.
La hoja de la Strion Switchblade puede girar 180º en el cuerpo. Topes suaves
mantendrán la hoja en la posición deseada y la linterna permanecerá en su base en una
superficie plana con la barra de luces en cualquier posición.
El pie incluye dos prácticos ganchos además de un gancho retráctil que girará 360
grados para colgarla de muchas maneras diferentes.
El pie también incluye imanes en la base que mantendrán la linterna sobre cualquier
superficie metálica para proporcionar iluminación específica para tareas.
INFORMACIÓN DE CARGA
Cargue completamente la linterna antes de usarla por primera vez. La linterna puede
almacenarse con el cargador continuamente cuando no se está usando o dejarse
enchufada en el micro puerto USB.
Para cargar la linterna con el micro puerto USB. En primer lugar, apague la linterna.
Enchufe el cable USB en la fuente de alimentación, a continuación pliegue la tapa de
caucho del micro USB en la linterna, enchufe el extremo del micro USB del cable en el
puerto. Tenga en cuenta que el extremo del enchufe está marcado para una correcta
alineación. El indicador de carga está situado justo debajo de la tapa de caucho, entre
los contactos de la base de carga. El indicador se ilumina de color rojo durante la carga.
Parpadeará cuando la pila esté completamente cargada.
Los tiempos de carga varían en función de la corriente disponible en el puerto USB.
El tiempo de carga con el puerto de carga USB de la linterna con el cargador SL n.º
22049, 22058, 22059, 22071 o 22072 es de 4 horas.
Para cargar la linterna en un cargador Strion. En primer lugar apáguela e insértela en
el cargador. La placa triangular del cabezal encaja en un entrante correspondiente en el
cargador. Con la placa situada hacia el cargador, deslice el cilindro de la linterna entre los
brazos del cargador y tire hacia abajo hasta que encaje en su sitio. Para asegurarse de
que la pila se está cargando, el LED rojo del alojamiento del cargador deberá encenderse.
UTILISATION DE LA LAMPE
L’interrupteur à bouton-poussoir se trouve sur le dessus de la lampe, sous la barre
lumineuse rotative.
Appuyer momentanément sur le bouton pour allumer la lampe. Les DEL blanc froid
s’allumeront et brilleront en quelques secondes. Appuyer de nouveau sur le bouton
et les DEL blanc froid s’éteindront et les DEL 90 CRI correspondance des couleurs
s’allumeront. Appuyer sur le bouton une troisième fois et les DEL 90 CRI s’éteindront,
et la DEL UV s’allume pour détection de fuite. La quatrième pression éteindra la lampe.
REMARQUE - Si on attend plus de 2 secondes entre deux pressions, l’éclairage s’éteint
à la pression suivante.
REMARQUE - Les DEL s’allument avec une faible luminosité et s’intensifient à une
luminosité complète pour permettre de préserver votre vision. Ce démarrage en douceur
prolongera également la vie de la pile.
La lampe est munie d’un minuteur de 40 minutes sur la DEL UV pour s’assurer que la
lampe s’éteint, si l’utilisateur ne va pas complètement sur off et laisse accidentellement
la DEL UV allumée. Par conséquent, si on utilise la DEL UV pendant plus de 40 minutes,
la lampe s’éteindra et devra être rallumée, ce qui remettra le minuteur à 40 minutes.
La lame de la Strion Switchblade peut tourner à 180º sur le corps. Les détentes douces
maintiennent la lame dans la position désirée et la lampe se tiendra sur son extrémité
sur une surface plate avec la barre lumineuse dans n’importe quelle position.
Le pied comprend deux crochets pratiques et il y a également un crochet amovible qui
pivotera de 360° pour permettre plusieurs différentes options de suspension.
Le pied inclut également des aimants dans la base qui maintiendront la lampe sur toute
surface en métal ferreux pratique pour fournir un éclairage spécifique à la tâche.
CHARGE
Charger complètement la lampe torche avant la toute première utilisation. La lampe
torche peut être entreposée dans le chargeur en continu lorsqu’elle n’a pas utilisée ou
laissée branchée dans le micro port USB.
Pour charger la lampe avec le micro port USB. Commencer par allumer la lampe.
Brancher le cordon USB dans une source d’alimentation, puis replier le cache micro
USB en caoutchouc, brancher l’extrémité micro USB du cordon dans le port. Noter que
l’extrémité fiche est codée pour aligner correctement. Le voyant de charge est situé juste
en-dessous du cache en caoutchouc entre les contacts du socle de charge. Le voyant
s’allume en rouge pour charger. Il clignotera lorsque la pile est complètement chargée.
Les temps de charge varieront en fonction du courant disponible du port USB.
Le temps de charge avec le port de charge USB sur la lampe, à l’aide du chargeur SL n°
22049, 22058, 22059, 22071 ou 22072, se recharge en 4 heures.
Pour charger la lampe torche dans un chargeur Strion. Tout d’abord, éteindre la lampe
et l’insérer dans le chargeur. La plaque triangulaire sur la tête rentre dans un renfon-
cement correspondant dans le chargeur. Avec la plaque vers le chargeur, faire glisser
le corps cylindrique de la lampe dans les bras du chargeur et tirer vers le bas jusqu’à
ce qu’il se bloque en place. La DEL rouge sur le boitier du chargeur doit s’allumer pour
s’assurer que la pile est en cours de charge.
Conserver la lampe torche et les contacts du chargeur propres à tout moment. De mau-
vais contacts peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du chargeur. Une gomme de
crayon abrasive fonctionne bien pour nettoyer les contacts.
Recharge la lampe en 4 heures (entrée 5 V/1 A USB) ou 4 heures avec une entrée 12 V CC.
Avant de monter un chargeur Streamlight dans un véhicule, prière de lire les sections suivantes.
Mantenga en todo momento los contactos de la linterna y del cargador limpios. Un mal
contacto puede provocar el funcionamiento incorrecto del cargador. Una goma de borrar
abrasiva funciona bien a la hora de limpiar los contactos.
Recarga la linterna en 4 horas (entrada USB de 5 V/1 A) o 4 horas con una entrada
de 12 V de CC.
Lea las siguientes secciones antes de instalar el cargador Streamlight en el vehículo.
MONTAJE DEL CARGADOR
No deberá montar nunca el cargador contra una superficie sensible al calor.
Antes de perforar cualquier orificio, asegúrese de que haya espacio para insertar y extraer
la linterna. Se incluyen dos (2) tornillos autorroscantes n.º 8 de 5 cm (2 pulg.) para la
instalación del cargador. El tamaño de orificio correcto para estos tornillos en la plancha
metálica es de 3,18 mm.
CARGA EN EL VEHÍCULO
El cable de alimentación de 12 V CC (#22051) está equipado con un enchufe para
encender cigarrillos y está disponible para el montaje de un cargador Streamlight en un
vehículo. Es posible extraer el enchufe y acoplar directamente los cables a una fuente de
alimentación para una instalación más permanente. (Debe usarse un fusible de dos
amperios en el borne positivo.)
IMPORTANTE: Antes de realizar conexiones eléctricas en un vehículo, tenga en cuenta
que un cortocircuito en la pila del automóvil podría provocar con facilidad un incendio.
Realice todas las conexiones con orejetas aisladas u otros conectores previstos para
dicho uso. Asegúrese de que su instalación está protegida mediante fusible. El cable con
rayas es positivo y el cable sin marcar es negativo. Al conectar el cargador a un bloque
de fusibles el cable de alimentación positivo con rayas va en el conector que está inactivo
cuando el fusible del vehículo no está instalado. El cuerpo del cargador está aislado
eléctricamente del circuito de carga y permite realizar instalaciones a tierra positivas.
El cargador está protegido mediante diodo y si se conecta con la polaridad inversa
simplemente no funcionará hasta estar conectado correctamente.
Streamlight recomienda conectar cargadores a una fuente de alimentación sin conmutar
para garantizar que la linterna esté siempre completamente cargada. Si el vehículo no va
a conducirse durante varios días, habrá que extraer la linterna del cargador para evitar la
descarga de la pila del vehículo.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Para sustituir la pila de ión-litio Streamlight. Gire el pie en el sentido contrario a las agu-
jas del reloj para desenroscar y retirar la base. Extraiga la pila deslizándola y sustitúyala
por otra pila 74175 de Streamlight. Deslice la pila nueva en el cilindro introduciendo en
primer lugar el extremo positivo. Vuelva a colocar tapa inferior y gire hasta que el bloqueo
se acople.
REGISTRO DEL PRODUCTO
Para registrar el producto, vaya a www.streamlight.com (Registro del producto en línea).
Conserve su recibo o cualquier prueba de compra.
USO DEL PRODUCTO
Las linternas Streamlight se han diseñado para ser utilizadas como fuentes de luz
MONTAGE DU CHARGEUR
Le chargeur ne doit jamais être monté contre une surface chaude sensible.
Avant de percer des trous, s’assurer qu’il y a suffisamment de place pour insérer et retirer
la lampe torche. Deux (2) vis auto-taraudeuses n° 8 x 2” sont fournies pour monter le
chargeur. Le trou de taille correcte pour ces vis dans la tôle est de 1/8”.
CHARGE DANS VÉHICULE
Un cordon d’alimentation 12 V CC (n° 22051) est muni d’un allume-cigare et est
disponible pour monter un chargeur Streamlight dans un véhicule. La fiche peut être
retirée et les fils peuvent être attachés directement à une source d’alimentation pour une
installation plus permanente. (Un fusible de 2 A doit être utilisé sur le fil positif.)
IMPORTANT : Avant d’effectuer tout raccordement électrique à un véhicule, garder à
l’esprit qu’une batterie automobile en court-circuit peut aisément démarrer un incendie.
Effectuer toutes les connexions avec des cosses isolées ou autres connecteurs prévus à
cet effet. S’assurer que l’installation comporte des fusibles appropriés. Le fil d’alimenta-
tion à rayures est positif et le fil non marqué est négatif. Lors de la connexion à un bloc
de fusibles, le fil d’alimentation positif à rayures va au connecteur mort lorsque le fusible
du véhicule est retiré. Le corps du chargeur est électriquement isolé du circuit de charge
et permet des installations à la terre positive. Le chargeur est protégé par des diodes
et, si connecté en polarité inverse, ne fonctionnera pas tant qu’il n’est pas connecté
correctement.
Streamlight recommande de connecter les chargeurs à une source d’alimentation non
commutée pour s’assurer que la lampe torche est toujours complètement chargée. Si le
véhicule n’est pas conduit pendant plusieurs jours, la lampe torche doit être retirée du
chargeur pour éviter de décharger la batterie du véhicule.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour remplacer la pile Streamlight Li Ion. Faire tourner le pied dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre de deux tours pour dévisser et retirer la base. Faire glisser la
pile pour la sortir et la remplacer par une autre pile Streamlight 74175. Faire glisser la
pile neuve dans le corps de la lampe avec l’extrémité positive entrant dans le corps en
premier. Remettre le couvercle inférieu en place et le faire tourner jusqu’à l’enclenchement
du verrou.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Pour enregistrer le produit, aller à www.streamlight.com (Enregistrement du produit en
ligne). Conserver le reçu ou tout autre justificatif d’achat.
UTILISATION DU PRODUIT
Les lampes torches Streamlight sont destinées à fournir une source d’éclairage à forte
intensité, robuste et portable. L’utilisation des lampes-torches Streamlight à toute fin
autre que des sources d’éclairage est spécifiquement déconseillée par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Veiller à utiliser exclusivement des pièces de rechange Streamlight
®
d’origine. Important : Par mesure de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations autres
que celles indiquées ci-dessous doivent être effectuées à l’usine Streamlight. Toujours
utiliser des pièces de rechange agréées par Streamlight. Toute utilisation de pièces autres
est susceptible d’invalider l’homologation du produit.
Garantie limitée à vie de Streamlight
Streamlight garantit ce produit à vie contre les défauts, à l’exception des batteries et des
ampoules, des emplois abusifs et de l’usure normale. Nous nous engageons à réparer,
à remplacer ou à rembourser le prix d’achat de ce produit si nous déterminons qu’il est
portátiles de alta intensidad y para uso pesado. El uso de las linternas Streamlight para
cualquier otro fin que no sea como fuentes de luz está expresamente desaconsejado por
el fabricante.
ADVERTENCIA: Asegúrese de utilizar piezas de repuesto originales de Streamlight
®
.
Importante: Para garantizar la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, salvo
las indicadas a continuación, deberán ser realizadas en la fábrica de Streamlight. Utilice
siempre piezas de repuesto aprobadas por Streamlight; sustituirlas podría invalidar la
aprobación del asegurador.
Garantía limitada de por vida de Streamlight
Streamlight garantiza que este producto estará libre de defecto durante una vida útil de
uso a excepción de las pilas y bombillas, o por abuso y desgaste normal. Repararemos,
sustituiremos o reembolsaremos el precio de compra de este producto si determinára-
mos que está defectuoso. Esta garantía limitada de por vida también excluye las pilas
recargables, los cargadores, interruptores y sistemas electrónicos que tienen una
garantía de 2 años con prueba de compra. ESTA ES LA ÚNICA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN EN PARTICULAR. RENUNCIAMOS EXPRESAMENTE A CUALQUIER
RESPONSABILIDAD FRENTE A DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES
SALVO CUANDO DICHAS LIMITACIONES ESTÉN PROHIBIDAS POR LA LEY. Podría tener
otros derechos legales específicos que varían según la jurisdicción.
Vaya a www.streamlight.com/support para obtener una copia completa de la garantía e
información sobre el registro del producto y la ubicación de centros de servicio autoriza-
dos. Conserve su recibo como prueba de compra.
OPCIONES DE MANTENIMIENTO
La Strion Switchblade
®
incluye pocas o ninguna pieza que puedan
ser reparadas por el usuario.
Para obtener opciones de mantenimiento, vaya a www.streamlight.com/support/service y
cumplimente la solicitud de servicio en línea para recibir mantenimiento de fábrica o
encontrar la ubicación de un centro de reparación Streamlight autorizado cerca de usted.
O comuníquese con:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-39996
Teléfono: (800) 523-7488 gratuito (en Estados Unidos)
o 610-631-0600
Fax: (800) 220-7007 o 610-631-0712
défectueux. Cette garantie limitée à vie exclut également les batteries rechargeables, les
chargeurs, les commutateurs et l’électronique, qui sont couverts par une garantie de 2
ans sur présentation d’un justificatif d’achat. IL N’EST OFFERT AUCUNE AUTRE GARAN-
TIE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UN EMPLOI PARTICULIER. NOUS DÉCLINONS EXPRESSÉMENT TOUS DOMMAGES
INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU SPÉCIAUX, SAUF AUX ENDROITS OÙ LA LOI INTERDIT
DE TELLES RESTRICTIONS. Il est possible que la réglementation locale vous accorde
d’autres droits juridiques particuliers.
Allez à www.streamlight.com/support pour obtenir un exemplaire complet de la garantie
et pour tout renseignement sur l’enregistrement du produit et sur les centres de répara-
tion agréés. Conservez votre reçu en tant que justificatif d’achat.
OPTIONS DE SERVICE
Le Strion Switchblade
®
ne contiennent que peu ou pas de pièces réparables par l’utilisateur.
Pour des options de service, allez à www.streamlight.com/support/service et remplissez la
demande de service en ligne pour un service d’usine et trouver l’emplacement d’un centre
de réparation Streamlight agréé près de chez vous.
Ou contactez :
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-39996
Phone: (800) 523-7488 Toll-Free or 610-631-0600
Fax: (800) 220-7007 or 610-631-0712
STRONG MAGNETIC FIELD
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE
PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES
METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
CHAMP MAGNÉTIQUE PUISSANT
ATTENTION
STARKES MAGNETFELD
ACHTUNG
RISQUE DE
PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES
MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES PACEMAKERS
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN
MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
CAUTION
STRONG MAGNETIC FIELD
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE
PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES
METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
CHAMP MAGNÉTIQUE PUISSANT
ATTENTION
STARKES MAGNETFELD
ACHTUNG
RISQUE DE
PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES
MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES PACEMAKERS
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN
MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
CAUTION