Stokke® Crusi™ User guides User guide GB دليل املستخدم AE Ръководство за потребителя 用戶指南 BG CN Trad. 用户指南 CN Simpl.
Stokke® Crusi™ Carry Cot USER GUIDE GB دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم AE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ ⫼᠊ᣛफ BG CN Trad. ⫼᠋ᣛफ CN Simpl.
Items included اﻟﻌﻨﺎﴏ ا ُﳌﻀﻤﱠ ﻨﺔ// Включени части // ܻ⠽ક // ݙ⠽ક // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus // Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // הפריטים הכלולים// Articoli inclusi // 含まれるもの // 䔠䚜G䖼⯝ // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Ob
Set up carry cot ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل/ Регулиране на кошчето за пренасяне / ᅝ㺱ᄄܦᑞ / ᅝ㺙၈ܓᑞ / Sestavení hlubokého lůžka / Tragetasche einstellen / Opsætning af liggedel / Equipo del cuco / Kantokopan kiinnittäminen / Réglage de la nacelle / Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ / Sastavljanje nosiljke / Mózeskosár összeszerelése / קל- התקנת הסל/ Montaggio navetta / キャリーコットの組み立て/ 㙸ὤG㾜G㉘㾌 / Opbouw reiswieg / Montering av bærebagen / Ustawienie nosidełka / Montagem da alcofa / Montaj landou / Nameštanje nosiljke
Set up carry cot ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل// Регулиране на кошчето за пренасяне // ᅝ㺱ᄄܦᑞ // ᅝ㺙၈ܓᑞ // Sestavení hlubokého lůžka // Tragetasche einstellen // Opsætning af liggedel // Equipo del cuco // Kantokopan kiinnittäminen // Réglage de la nacelle // Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ // Sastavljanje nosiljke // Mózeskosár összeszerelése // קל- התקנת הסל// Montaggio navetta // キャリーコットの組み立て// 㙸ὤG 㾜G ㉘㾌 // Opbouw reiswieg // Montering av bærebagen // Ustawienie nosidełka // Montagem da alcofa // Montaj landou
Canopy اﳌﻈﻠﺔ// Сенник // 䙂䱑㔽 // 䙂䰇㔽 // Stříška // Verdeck // Kaleche // Capota // Aurinkosuoja // Capote // Θόλος // Pokrov // Baldachin // גגון// Cappotta // キャノピー // 㵜㛅 // Kap // Kalesje // Daszek // Capota // Coviltir // Štitnik od sunca // Капюшон // Solskydd // Baldahin // Strieška // Tente // Дашок 4 1 + = 2 5 3 cilc cklick click 8 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 9
Carry handles Cover ﺣﻤﻞ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ// дръжка за носене // 䘆㸠㰩⧚ // 䖯㸠໘⧚ // Rukojeť // Tragegriff // Bærehåndtag // Asa de transporte // Kantokahva // Poignée de transport // Να χειριστεί // Szállító fogantyú // נושאים לטפל// Maniglia di trasporto // ハンドルを運ぶ // 㷌⫠G㟨ⵌ // Handgreep // Bærehåndtak // Uchwyt transportowy // Alça de transporte // Mâner // Ručka // Ручка для переноски // Bärhandtag // Carry ročaj // Rukoväť // Taşıma kolu // Pучка для перенесення اﻟﻐﻄﺎء// Покривало // 㔽 // 㔽ᄤ // Přikrývka
Attach carry cot ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل// Прикрепване на кошчето за пренас ࡴᣖ၈ܓᑞ // Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa // Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // קל- חיבור הסל// Fissaggio navetta // 携帯ベッドの取り付け // 㙸ὤG㾜G⺴㵝 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke //
Diaper bag Ventilation ﻛﻴﺲ اﻟﺤﻔﺎﺿﺎت// Чанта за пелени // ሓᏗࣙ // ሓᏗࣙ // Brašna na pleny // Windeltasche // Bletaske // Bolsa de pañales // Vaippalaukku // Sac à couches // Τσάντα για πάνες // Torba za pelene // Pelenkatáska // תיק לחיתולים// Borsa per il cambio // おむつ用バッグ // ὤ㤴ỴG㨰⭬⏼ // Luiertas // Stelleveske // Torba na pieluchy // Saco de fraldas // Sac scutece // Torba za pelene // Пеленальная сумка // Skötväska // Vrečka za plenice // Taška na plienky // Bebek bezi torbası // Пакет для памперсів
Washing اﻟﻐﺴﻴﻞ// Пране // ⏙⋫ // ⏙⋫ // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // שטיפה// Lavaggio // 洗浄 // ㉬㷍 // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття 1 j✓ 8✗ 2 ✓ ð 1 ➔ 2 ➔ 3 16 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 17
Washing اﻟﻐﺴﻴﻞ// Пране // ⏙⋫ // ⏙⋫ // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // שטיפה// Lavaggio // 洗浄 // ㉬㷍 // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття 18 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide ✓ ð ✓ ó ✓ ✓ ð Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 19
Mosquito Net Rain Cover اﻟﻨﺎﻣﻮﺳﻴﺔ// Мрежа против насекоми // 㱞ᐇ // 㱞Ꮴ // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // רשת נגד יתושים// Zanzariera // モスキートネット // ⯜ὤ㣙 // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik // Протимоскітна сіт ﻏﻄﺎء اﳌﻄﺮ// Покр
EN AE Important – Keep these instructions for future reference ًإرﺷﺎدات ﻣﻬﻤﺔ – اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺬه اﻹرﺷﺎدات ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻘﺒ ﻼ Important information • • • • • • • • This product is suitable for children from birth and up to 9kg. No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the manufacturer. The parking device shall be engaged when placing and removing the children. Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
BG CN Simplified Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка Важна информация • • • • • • • • Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 9 кг. Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне, освен ако производителят не препоръчва това. При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде активирано. Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг.
CN Traditional CZ 䞡㽕ᦤ⼎˖Փ⫼ࠡ䂟Ҩ㌄䮅䅔䁾ᯢˈϺϨ䂟ཹֱᄬկҹᕠগ✻DŽ 䙉✻䗭ѯ䁾ᯢDŽֱ䱰ᄽᄤⱘᅝܼᰃᙼⱘ䊀ӏDŽ 䞡㽕䊛㿞 噝 ᴀ⫶કឝᅮᳳ䘆㸠⁶ᶹǃ㎁䅋⏙⋫DŽ 噝 ᡓ䞡䜡ӊܕ䀅ⱘ᳔䉴䓝ᰃ ݀᭸DŽ 噝 ᴀ⫶ક䘽ড় ݀᭸ঞҹϟⱘܦスՓ⫼ˈࣙᣀᮄ⫳ܦDŽ 噝 ⫶ક䴰ℶᰖˈࢭᖙ㽕䥪Ϟ䒞䭬DŽ 噝 ߛ࣓䁆䒞Ϟ៌ӏԩ݊Ҫ㹟ᄤDŽڙᓎ䅄Փ⫼ 672..
DE DK Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug Wichtige Informationen Vigtig information • • • • • • • • • Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 9 kg geeignet. In der Tragetasche darf keine zusätzliche Matratze verwendet werden, außer wenn vom Hersteller empfohlen. Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein.
ES FI Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten Información importante Tärkeitä tietoja • • • • • • • • Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento y hasta 9 kg. No añadir colchones adicionales al cuco a no ser que el fabricante lo recomiende. El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los niños. La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg.
FR GR Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement Informations importantes • • • • • • • • Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 9 kg. Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf recommandation du fabricant. Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du produit. La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg.
HR HU Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót! Važne informacije Fontos információ • • • • • • • • Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 9 kg težine. U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča proizvođač. Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite. Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg.
IL IT חשוב – שמרו את ההוראות לעיון בעתיד להתגלגל ולדחוף את עצמם,קל מתאים לתינוקות שאינם מסוגלים להתיישב ללא עזרה-הסל . ק"ג9 קל מיועד לתינוקות במשקל מרבי עד- הסל.להישען על ידיהם וברכיהם .קל או מוסתרות לגמרי בכיסיהן-בעת השימוש יש להשאיר את ידיות הנשיאה מחוץ לסל .השתמשו רק בחלקי חילוף המסופקים או נמסרים על ידי היצרן כגון,קל בקרבת אש פתוחה ומקורות לוהטים אחרים-היזהרו כשאתם משתמשים בסל .'גז וכו- כירי,כיריים חשמליות .
JP KR 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください 重要な情報 • 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してく ださい。 • 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。 • 定期的に製品のメンテナンスを確認し、汚れを落として清潔に保ってください。 • メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動 くすることを確認してください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連 絡ください。 • ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。 • ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッグのみを 掛けてください。 • 製造元が推奨しない限り、マットレスを追加しないでください。 • マットレスは常にカバーの開き口を下にして置いてください。 • お子様が座ったままでストローラーのシートを絶対に持ち上げないでくだ さい。シートを持ち上げる際には絶対にレールを使用しないでください。 • 屋外でベビーカーにお子様を 乗せている場合は、目を離さ ないでください。 • ベビーカーにお子様が乗って いない
NL NO Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk Belangrijke informatie Viktig informasjon • • • • • • • Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 9 kg. Er mag geen extra matras worden gebruikt in de reiswieg, tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant. Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van kinderen. De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg.
PL PT Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki Importante – Guarde estas instruções para futura consulta Ważne informacje Informação importante • • • • • • • • • Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 9 kg. Nie używaj dodatkowego materaca w torbie do noszenia niemowlęcia, jeżeli nie jest to zalecane przez producenta. Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy.
RO RS Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno Informaţii importante Važne informacije • • • • • • • • Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 9 kg. Nu adăugaţi alte salteluţe în landou, cu excepţia cazului în care acestea sunt recomandate de producător. La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor.
RU SE Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Важная информация Viktig information • • • • • • • • • Данное изделие пригодно для детей c рождения до достижения ими веса 9 кг. Не вкладывайте дополнительный матрац в люльку-переноску, если это не рекомендовано изготовителем. Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей.
SI SK Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo. Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti Pomembne informacije Dôležité informácie • • • • • • • • Ta izdelek je primeren za otroke od rojstva do 9 kg. V košaro ne dodajajte dodatnih blazin, razen če tega priporoča proizvajalec. Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro. Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg.
TR UA Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın Важливо – зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому Önemli bilgiler Важлива інформація • • • • • • • • Bu ürün, yeni doğandan 9 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur. Üretici tarafından önerilmediği sürece ana kucağına başka herhangi bir minder eklenmemelidir. Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir. Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır.
EN–USA/CAN ES–USA Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas. Important information Información importante • • • • • Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable. Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.
FR–CAN ES–USA AU/NZ Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Informations importantes • • • • • Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable. La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg. Le sac à langer est conçu pour transporter au maximum 2 kg.
Stokke® Crusi™ chassis USER GUIDE GB دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم AE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ ⭞ᡬ BG CN Trad. ⭞ᡭ CN Simpl.
Items included اﻟﻌﻨﺎﴏ ا ُﳌﻀﻤﱠ ﻨﺔ// Включени части // ޝ⢟ // ⢟ // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus // Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // הפריטים הכלולים// Articoli inclusi // 含まれるもの // 䔠䚜G䖼⯝ // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Ob
Set-up chassis ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻬﻴﻜﻞ// Съдържание // ᆿ㼓ᓋᓝ // ᆿ㻻ᓋᓝ// Sestavení rámu // Gestell zusammenbauen // Opsætning af stel // Equipo del chasis // Runko // Réglage du châssis // Συναρμολόγηση πλαισίου // Sastavljanje postolja kolica // Váz összeszerelése // התקנת התושבת// Montaggio telaio // シャーシの組み立て // ḜᷝG ㉘㾌 // Opbouw onderstel // Montering av ramme // Ustawienie ramy // Montagem do chassis // Montaj şasiu // Nameštanje okvira // Установка шасси // Mon tera underrede // Okvir za namestitev // Zostaven
Handle Brakes اﳌﻘﺒﺾ// Дръжка // ᣀᢁ // ᣀᢁ // Držadlo // Griff // Håndtag // Asidero // Kahva // Poignée // Λαβή // Ručka // Fogantyú // ידית// Maniglia // ハンドル // ㋄㣕㢨 // Duwbeugel // Håndtak // Uchwyt // Puxador // Mâner // Ručka // Ручка // Handtag // Ročaj // Rukoväť // Kol // Ручка اﻟﻔﺮاﻣﻞ// Спирачки // 䖜 // 䔀 // Brzda // Bremse // Bremser // Frenos // Jarrut // Freins // Φρένα // Kočnice // Fékek // בלמים// Freni // ブレーキ // ⽀⤼㢨䆠 // Remmen // Bremser // Hamulce // Travões // Frâne // Kočn
Wheels اﻟﻌﺠﻼت// Колела // 䔀䕠 // 䖜䖤 // Kolečka // Räder // Hjul // Ruedas // Pyörät // Roues // Τροχοί // Kotači // Kerekek // גלגלים// Ruote // 車輪 // ⵈ䅨 // Wielen // Hjul // Kółka // Rodas // Roţi // Točkovi // Колеса // Hjul // Kolesa // Kolesá // Tekerlekler // Колеса 8 Stokke® Crusi™ user guide Stokke® Crusi™ user guide 9
Folding اﻟﻄﻲ// Сгъване // ᣎ⯀ // ᣎਖ // Sklápění // Zusammenklappen // Sammenklapning // Plegador // Taite // Pliage // Δίπλωμα // Sklapanje // Összecsukás // קיפול// Riponimento // 折り畳み // 㥅ὤ // Inklappen // Sammenlegging // Składanie // Como dobrar // Pliere // Sklapanje // Складывание // Hopfällning // Zlaganje // Zloženie // Katlama // Складання 1 2 3 1 ➔ 2 10 Stokke® Crusi™ user guide Stokke® Crusi™ user guide 11
Attach carry cot ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل// Прикрепване на кошчето за пренас // ࣖᤸႪݵᓀ // ࣖ᧑ᅦވᓀ // Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa // Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // קל- חיבור הסל// Fissaggio navetta // 携帯ベッドの取り付け // 㙸ὤG㾜G⺴㵝 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje
Attach seat ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳌﻘﻌﺪ// Прикрепване на седалката // ࣖᤸᓝἻ // ࣖ᧑ᓝἻ // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése // חיבור המושב// Fissaggio seggiolino // シートの取り付け // 㧀㉑䑄G⺴㵝 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do assento // Prindere scaun // Pričvrćivan je sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel // Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky /
Sitting direction اﺗﺠﺎه اﻟﺠﻠﻮس// Посока на сядане // ආੇ ආੇ // Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // כיוון הישיבה // Direzione di seduta // 着座方向 // 㙽⏈Gⵝ䛙 // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia // Oturma yönü // Напрямок погляду
Seat angle زاوﻳﺔ اﳌﻘﻌﺪ// Ъгъл на седалката // ᓝἻ䀈ᓜ // ᓝἻ䀈ᓜ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // זווית הישיבה // Angolo di seduta // シートの角度 // 㧀㉑䑄Gᴵ⓸ // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння 1 2 click 1
UK UK IMPORTANT – Read the instructions carefully before use and keep them for future reference Important information • • • • • • • • • • • This product is suitable for children from birth and up to 15 kg with a seat unit and up to 9 kg with a carry cot. For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended. No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the manufacturer.
AE AE اﻟﺤﻖ ﰲ اﻟﺸﻜﻮى واﻟﻀامن اﳌﻤﺘﺪ ﻫﺎم -اﻗﺮأ اﻟﺘﻌﻠﻴامت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﰲ اﳌﺴﺘﻘﺒﻞ ﻳﺴﺮي ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ™Stokke® Crusi ﻫﺰاز اﻟﻨﻮم ،اﻟﺬي ﻳُﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﺑﺎﺳﻢ اﻟﻤﻨﺘﺞ. اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺸﻜﻮى ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻬﻤﺔ ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﻣﻨﺬ اﻟﻮﻻدة ﺣﺘﻰ وزن ١٥ﻛﺠﻢ ﻣﻊ وﺣﺪة اﳌﻘﻌﺪ ،وﺣﺘﻰ وزن ٩ﻛﺠﻢ ﻣﻊ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل. ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﺣﺪﻳﺜﻲ اﻟﻮﻻدة اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻢ ﺣﻤﻠﻬﻢ ﰲ وﺣﺪة اﳌﻘﻌﺪ ،ﻳﻮﴅ ﺑﻮﺿﻊ اﻻﺳﺘﻠﻘﺎء متﺎﻣﺎً.
BG BG Важно – Прочетете внимателно инструкциите преди употреба и ги запазете за бъдещи справки Важна информация • • • • • • • • • • • Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг (при варианта с модула на седалката) и за деца с тегло до 9 кг (при варианта с кошчето за пренасяне). При пренасяне на новородени в модула на седалката се препоръчва най-наклонената позиция. Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне, освен ако производителят не препоръчва това.
CN Simplified CN Simplified 䠃㾷ᨆ⽰φֵ⭞ࢃ䈭Ԋ㓼䰻䈱䈪᱄θᒬъ䈭ؓᆎבԛ৸➝Ⱦ 䚫➝䘏ӑ䈪᱄Ⱦؓ䳒ᆟᆆⲺᆿޞᱥᛞⲺ䍙ԱȾ ؓ䳒ᆟᆆⲺᆿޞᱥᛞⲺ䍙Ա ᣋ䇿ᵹૂᔬ䮵ؓ⭞ؤ 䠃㾷ؗᚥ ᢵ䠃䞃Ԭݷ䇮Ⲻᴶཝ䍕䖳ᱥ ޢᯚȾ ᵢӝф〱ࣞᓀ㔉ਾֵ⭞ᰬθ䘸ਾ ޢᯚԛсⲺݵㄛֵ⭞θऻ ᣋ䇿ᵹ ṯᦤᇐᰬ䰪䘸⭞Ⲻ⎾䍯㘻ؓᣚ⌋ ᗁθ亴ᇘ ᴿᵹᨆ࠰ᣋ䇿ȾуੂളᇬⲺ⎾䍯㘻ؓᣚ⌋ᗁᴿ уੂȾ ᤢ᯦⭕ݵχфᓝἻ㻻㖤㔉ਾֵ⭞ᰬθ䘸ਾ ޢᯚԛсⲺݵㄛֵ ⭞θऻᤢ᯦⭕ݵȾ 䲚䶔⭕ӝᔰ䇤θੜࡏуਥࣖެԌᓀȾ ᭴㖤ᓀᰬθ㓽⢟ᔶਙᗻ亱䶘ᵓсȾ ӝ䶏↘ᰬθࣗᗻ㾷䬷р䖜䰮Ⱦ 䆜φ ᖉݵㄛҎආᰬθⵁᣚӰу㾷 ⿱ᔶȾ ൞ᣀᢁр᭴㖤Ա䍕䖳䜳ਥ 㜳ՐᖧଃӝⲺどᇐᙝθሲ 㠪࠰⧦ধ䲟⣬߫Ⱦ ֵ⭞䖜䖼ࢃθ⺤ؓᡶᴿ䬷ᇐ 㻻㖤䜳ᐨ༺ӄ䬷ᇐ⣬ᘷȾ ᖉݵㄛҎආᰬθᗻ亱ֵ⭞ᆿ ޞᑜȾ 䈭ӻֵ⭞⭕ӝᨆⲺב䞃 ԬȾ ࠽व൞〱ࣞᓀр᭴㖤ެԌ ᓀȾ䈭ӻֵ⭞ 6WRNNH
CN Traditional CN Traditional 䠃㾷ᨆ⽰φֵ⭞ࢃ䄁Ԋ㍦䯧䆶䃠᱄θќъ䄁ؓᆎבԛᗂ৹➝Ⱦ 䚫➝䙏ӑ䃠᱄Ⱦؓ䳒ᆟᆆⲺᆿޞᱥᛞⲺ䋢ԱȾ 䠃㾷䋽䁀 ᢵ䠃䞃Ԭݷ䁧Ⲻᴶཝ䋖䔿ᱥ ޢᯚȾ ᵢ⭘㠽〱ऋᓀ㎆ਾֵ⭞ᱸθ䚟ਾ ޢᯚԛсⲺވㄛֵ⭞θऻᤢ᯦ ⭕ވχ㠽ᓝἻ㼓㖤㎆ਾֵ⭞ᱸθ䚟ਾ ޢᯚԛсⲺވㄛֵ⭞θऻᤢ ᯦⭕ވȾ 䲚䶔⭕⭘ᔰ䆦θੜࡽуਥࣖެԌᓀເȾ ᭴㖤ᓀເᱸθ㒊⢟䯁ਙᗻ举䶘ᵓсȾ 䆜φ ⮬ވㄛҎආᱸθⵁ䆭Ӱу㾷䴘 䯁Ⱦ ൞ᣀᢁр᭴㖤Ա䋖䔿䜳ਥ㜳 ᴹᖧ丵⭘Ⲻゟᇐᙝθቄ㠪࠰ ⨴ধ䳠⣶⋷Ⱦ ֵ⭞䔀䕑ࢃθ⻰ؓᡶᴿ䧌ᇐ㼓 㖤䜳ᐨ㲋᯲䧌ᇐ⣶ខȾ ⮬ވㄛҎආᱸθᗻ举ֵ⭞ᆿޞ ᑬȾ 䄁⭘⭕⭞ֵۻᨆⲺב䞃ԬȾ 䆜φ࠽व൞〱ऋᓀр᭴㖤 ެԌᓀເȾ䄁 ⭞ֵۻ6WRNNH® Ⲻ㼓ᓀເȾ ᆿ㖤ᡌᣧ䎦ᆟᆆᱸθ䄁एᗻ䯁 கڒ䔀䯎Ⱦ ခ㍸ֵ⭞ᆿޞᑬδᓝἻ㼓㖤ε Ⱦ 28 ⭘䶒↘ᱸθएᗻ㾷䧌р䔀䯎Ⱦ ࠽व൞䂨ᢁ᧞䔀рᠮ᧑ԱެԌ㻁ᆆ
CZ CZ Důležité upozornění – Přečtěte si návod pečlivě před použitím a uschovejte ho pro budoucí použití Důležité informace • • • • • • • • • • • • Tento výrobek je vhodný pro děti od narození až do hmotnosti 15 kg s jednotkou sedadla a do 9 kg s korbou. U novorozenců přenášených v jednotce sedadla doporučujeme nastavit pozici s co největším záklonem. Bez doporučení výrobce nevkládejte do korby kočárku žádné další matrace. Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
DE DE Wichtig – Lesen Sie die Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie gut auf Beschwerderecht und Erweiterte Garantie Wichtige Informationen BESCHWERDERECHT Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jeweils gültigen Verbraucherschutzgesetzen, die von Land zu Land unterschiedlich sein können, zu beschweren. • • • • • • • • • • • Dieses Produkt ist geeignet für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg mit dem Sitz und bis zu 9 kg mit der Tragetasche.
DK DK Vigtigt – Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug og gem dem til senere brug Vigtig information • • • • • • • • • • • Dette produkt er egnet til spædbørn og børn op til 15 kg med en stoleenhed og op til 9 kg med en bærelift.Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen. Der skal ikke bruges nogen ekstra madras i bæreliften, medmindre det anbefales af producenten. Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op. Maks.
ES ES Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y guárdelas para consultarlas en el futuro Información importante • • • • • • • • • • • Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento, hasta los 15 kg con una unidad de asiento y hasta los 9 kg con un cuco. Para los recién nacidos transportados en la unidad de asiento se recomienda la posición más reclinada. No añadir colchones adicionales al cuco a no ser que el fabricante lo recomiende.
FI FI Tärkeää: Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne tulevaisuutta varten Tärkeitä tietoja • • • • • • • • • • • Tämä tuote soveltuu lapsille alkaen vastasyntyneistä aina 15-kiloisiin (istuin) tai 9-kiloisiin (kantokoppa) saakka. Vastasyntyneitä on suositeltavaa kuljettaa istuimen ollessa kallistettuna mahdollisimman pitkälle taaksepäin. Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä.
FR FR Important – Lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation, et conservez-les pour un usage ultérieur Informations importantes • • • • • • • • • • • Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg avec un siège et jusqu’à 9 kg avec une nacelle. Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recommandée. Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf recommandation du fabricant.
GR GR Σημαντικό – Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά Δικαίωμα υποβολής παραπόνων και Επέκταση Εγγύησης Σημαντικές πληροφορίες ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να υποβάλει παράπονα σύμφωνα με την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή, η οποία ενδέχεται να διαφέρει από χώρα σε χώρα.
HR HR Važno – pročitajte upute prije uporabe pažljivo i držati ih za buduću uporabu Važne informacije • • • • • • • • • • • • Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine sa sjedalicom te do 9 kg težine s nosiljkom. Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj. U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča proizvođač. Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
HU HU Fontos – olvassa el az utasításokat használat előtt és őrizze meg a későbbi Reklamációs jog és kiterjesztett jótállás Fontos információ Világszerte alkalmazandó a Stokke® Crusi™, a továbbiakban „termék” néven említve. • • • • • • • • • • • • Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 15 kg (üléssel) vagy 9 kg (mózeskosárral) súlyú gyermekeknek való. Az ülésben vitt újszülöttek számára a leginkább a hátradöntött pozíció ajánlott.
IL IL זכות התלונה והאחריות המורחבת אזהרה :לעולם אל תשאירו את הילד ללא השגחה הטיולון מתאים לילדים מגיל לידה ועד למשקל 15ק"ג .לשימוש עם סל-קל לילדים שמשקלם עד 9ק"ג. לנשיאת תינוקות בני-יומם ביחידת המושב ,מומלץ מצב הרכינה המירבית. אין להוסיף מזרנים לסל-קל ,מעבר למסופק על ידי הייצרן. בהושבה והוצאה של ילדים ,יש להפעיל את המעצור. העומס המרבי שהאביזרים נושאי-העומס מורשים לשאת הוא 2ק"ג.
IT IT Importante: Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro Diritto di reclamo e Garanzia Estesa Informazione importante DIRITTO DI RECLAMO Il cliente ha il diritto di presentare reclamo in qualsiasi momento in conformità con la legislazione applicabile per la tutela del consumatore, che varia da Paese a Paese. • • • • • • • • • • Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita fino a 15 kg di peso con il seggiolino e fino a 9 kg di peso con la navetta.
JP JP 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください Stokke®Crusi™ 以下「製品」 といいます)に関して全 世界で適用されます。 重要な情報 • 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。 • ベビーカーは2時間以上継続して使用しないでください。生後7ヶ月以上の幼児の場合は、座っ た状態を1時間以上続けさせないでください。 • メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動くすることを確認して ください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連絡ください。 • ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。 警告: • • • 絶対にお子さまから目を離さな いでください。 • 折りたたみ部分が止め具に適切 にロックされているか、ご使用前 に必ず確認してください。 • ベビーカーを広げたり折りたた む際には、お子様が指を挟んだ りしないよう離れた場所で行っ てください。 • ベビーカーには複数のお子様を 同時に乗せないでください。お 子様をハンモック以外の場所に 座らせないでください。 • お子様をベビーカーに座らせ
KR KR თဠ" ႞ዜၕ ຫဧዻૺ ႖ ხᆹၕ ၡ ଅ ၪધ თ ᅒႮዾ ༘ ၰഛ พશዻཊགྷ ၦዽ ხᆹၕ ಋ്ཊགྷ ࿌൚ၦၡ ྦ႖ၔ พጭၴၡ ᅙၭၮఁఋ თဠ ႜพ ҟ ;\WSSM ;\WSSMɀ® +Z][Qɀ ၉කᅍ" ၦ ႞ዜၔ f ੭ဵၡ ࿌൚ၦ ႕ጁዻඑ གྷ ၦື ጄ ຫဧዻხ ྨ௴ ઇၦ Ⴙཀఁఋ ҟ ൯ቼ൘༺௴ ጃື ᇑ ੭ ิึၦ ྤ೭ᄠၒച ጎዻഛ ໕ᆳጄ ጁఁఋ ൯ቼ൘༺௴ ጃື ᇑ ੭ ิึၦ ྤ೭ᄠၒച ጎዻഛ ໕ᆳጄ ጁఁఋ ҟ ၉කᅍਜ਼ ႜხ࿌ ၰၕ ಕ௴ ጃື ๐അၦሙ ၻ૯ཊགྷ ၉කᅍਜ਼ ႜხ࿌ ၰၕ ಕ௴ ጃື ๐അၦሙ ၻ૯ཊགྷ ҟ ၉කᅍ ఋ൏ ਜ਼෮ၕ ઃ࿌ხ ൠཊགྷ ;\WSSM ႞લዽ ਜ਼෮ൢ ຫဧዻ௴ ઇၦ Ⴙཀ ၉කᅍ ఋ൏ ਜ਼෮ၕ ઃ࿌ხ ൠཊགྷ ;\WSSM ႞લዽ ਜ਼෮ൢ ຫဧዻ௴ ઇၦ Ⴙཀ ఁఋ ઠધ" ҟ ၉කᅍ ႜဴ ၦືၡ ၉ྤ གྷ ሲ ၉කᅍ ႜဴ ၦືၡ ၉ྤ གྷ ሲ ဨ ጄൾ ၦဘၡ
NL NL Belangrijk – Lees de instructies zorgvuldig voor gebruik en bewaar deze voor toekomstig gebruik Belangrijke informatie • • • • • • • • • • • Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg en bestaat uit een zitje en een reiswieg voor kinderen tot 9 kg. Voor pasgeboren baby's die in het zitje worden vervoerd wordt de maximale ligstand aanbevolen. Er mag geen extra matras worden gebruikt in de reiswieg, tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant.
NO NO Viktig – Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for fremtidig referanse Viktig informasjon • • • • • • • • • • • • Dette produktet er egnet for barn fra fødselen og opp til 15 kg med seteenhet og opp til 9 kg med bærebag. For nyfødte barn som bæres i seteenheten, anbefales den mest tilbakelente posisjonen. Det må ikke legges inn en ekstra madrass såfremt dette ikke er anbefalt av produsenten. Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen.
PL PL Ostrzeżenie! uważnie przeczytać instrukcję przed użyciem i zachować ją na przyszłość Prawo skargi i rozszerzona gwarancja Ważne informacje PRAWO SKARGI Klient ma prawo wnieść skargę w dowolnym czasie, stosownie do obowiązujących przepisów dotyczących ochrony konsumenta, które mogą się różnić w zależności od kraju.
PT PT Importante – Leia atentamente as instruções antes de usar e mantê-los para futura referência Informação importante • • • • • • • • • • • Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 15 kg com unidade de cadeira e até ao peso de 9 kg com alcofa. Para os bebés recém-nascidos transportados na unidade de cadeira, recomenda-se a posição reclinada. Não é permitido colocar nenhum colchão adicional na alcofa, salvo se recomendado pelo fabricante.
RO RO Important – Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de utilizare şi păstraţi-le pentru viitor Informaţii importante • • • • • • • • • • • Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 15 kg (cu o unitate de scaun) sau până la o greutate de 9 kg (cu un landou). Dacă sunt transportaţi nou-născuţi în unitatea scaunului, este recomandată poziţia cea mai înclinată. Nu adăugaţi alte salteluţe în landou, cu excepţia cazului în care acestea sunt recomandate de producător.
RS RS Važno – pročitajte upute prije uporabe pažljivo i držati ih za buduću uporabu Važne informacije • • • • • • • • • • • • • Ovaj proizvod je pogodan za decu od rođenja do 15 kg sa sedištem i do 9 kg sa nosiljkom Kada u sedištu nosite novorođenče, preporučuje se najviše spušten položaj. Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne preporučuje proizvođač. Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu. Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg.
RU RU Важно! Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием и сохранить их для дальнейшего использования Право предъявить претензию и расширенная гарантия Важная информация ПРАВО ПРЕДЪЯВИТЬ ПРЕТЕНЗИЮ Покупатель имеет право предъявить претензию согласно законодательству о защите интересов потребителей, применимому в любой конкретный момент; это законодательство может отличаться в зависимости от страны. .
SE SE Viktigt – Läs instruktionerna noga före användning och spara dem för framtidig bruk Viktig information • • • • • • • • • • • • Denna produkt är lämplig för barn från födseln och upp till 15 kg med sittdel och upp till 9 kg med liggdel. För nyfödda som bärs i sittdelen rekommenderas det mest tillbakalutade läget. Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren rekommenderar detta. Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet.
SI SI Pomembno – preberite navodila pred uporabo in jih shranite za poznejšo uporabo Pomembne informacije • • • • • • • • • • • • Ta izdelek je primeren za otroke od rojstva do 15 kg skupaj s sedežno enoto in do 9 kg s košaro. Prenašanje novorojenčkov v sedežni enoti je priporočljivo v povsem nazaj nagnjenem položaju. V košaro ne dodajajte dodatnih blazin, razen če tega priporoča proizvajalec. Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro.
SK SK Dôležité – Prečítajte si návod starostlivo pred použitím a uschovajte ho pre budúce použitie Právo na reklamáciu a predĺžená záruka Dôležité informácie PRÁVO NA REKLAMÁCIU Zákazník má právo na reklamáciu v zmysle platnej legislatívy týkajúcej sa ochrany zákazníka, pričom táto legislatíva sa môže v jednotlivých krajinách líšiť. • • • • • • • • • • • Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia až do hmotnosti 15 kg so sedačkovou jednotku a do 9 kg s prenosnou vaničkou na dieťa.
TR TR Önemli – talimatları dikkatlice önce kullanın ve ileride başvurmak için saklayınız Oku Önemli bilgiler • • • • • • • • • • • Bu ürün, doğumdan itibaren koltuk ünitesiyle 15 kg'a kadar ve ana kucağıyla 9 kg'a kadar olan çocuklar için kullanıma uygundur. Koltuk ünitesinde taşınan yeni doğan bebekler için en yatık konumun kullanılması önerilmektedir. Üretici tarafından önerilmediği sürece ana kucağına başka herhangi bir minder eklenmemelidir.
UA UA Важливо – Уважно прочитайте інструкцію перед використанням і зберегти їх для подальшого використання Важлива інформація • • • • • • • • • • • • Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг разом з сидінням або 9 кг разом з переносною люлькою. Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг. Для перенесення у сидінні новонароджених рекомендовано максимально відкинуте положення спинки.
EN – USA/CAN EN – USA/CAN Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Important information • • • • • • • • • • • Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable. Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4. lb. The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb.
USA – ES USA – ES Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas. Información importante • • • • • • • • • • • Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la inestabilidad de ésta. Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg.
CAN-FR CAN-FR Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Informations importantes • • • • • • • • • • • Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable. La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg.
AU/NZ AU/NZ IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Follow these instructions. The child's safety is your responsibility. Important information • • • • • • • • • • • • • The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of movement of locking devices and security of essential components before use. It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke. Never use the stroller on escalators.
Stokke® Crusi™ Sibling Seat Kit Stokke® Crusi™ Adapter Kit USER GUIDE GB دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم AE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ ⫼᠊ᣛफ BG CN Trad. ⫼᠋ᣛफ CN Simpl.
Items included – Stokke® Crusi™ Sibling Seat Kit طﻗﻢ اﳌﻘﻌﺪ اﻹﺿﺎﰲ ﻣﻦ// Комплект седалка за второ дете // ঠԡᑻộ༫ӊ // ྤܘᑻộ༫ӊ // Sada pro sourozenecké sedátko // Geschwistersitz-Kit // Tilbehør til Stokke® Crusi™ søskendesæde // Kit de asiento para hermanos Stokke® Crusi™ // Sisarusistuinsarja // Kit de siège pour deuxième enfant // Σετ καθίσματος αδερφού // Komplet sjedalice za blizance // Sibling Seat csomag // ערכת מושב האחים של// Kit seggiolino per fratellino o sorellina Stokke® Crusi™ // サブシートキット //
Attach adapter + footboard ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻘﺪﻣني+ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳌﻬﺎﻳﻰء// Прикрепване на адаптера и поставката за крака // ᅝ㺙䕀఼ 㛮䏣ᵓ // ᅝ㺱䔝఼ 㝇䏣 // Připojení adaptéru a opěrky na nohy // Befestigen Sie den Adapter und die Fußstütze // Montér adapter + fodstøtte // Sujetar el adaptador al reposa pies // Kiinnitä sovitin ja jalkalevy // Attacher adaptateur + repose-pied // Σύνδεση προσαρμογέα + σκαλί ανόδου // Pričvršćivanje adaptera i uporišta za noge // Adapter és lábtámasz felszerelése // חיבור המתאם ולוח הרגליים
3 4 1 2 click click click 6 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide 7
5 8 6 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide 9
Stokke® Crusi™ Sibling Seat ﳌﻘﻌﺪ اﻹﺿﺎﰲ// Седалка за второ дете // ঠԡᑻộ // ྤܘᑻộ // Sourozenecké sedátko // Geschwistersitz // Søskendesæde // Asiento para hermanos // Sisarusistuin // Siège pour deuxième enfant // Κάθισμα αδερφού // Sjedalica za blizance // Testvérülés // // Seggiolino per il fratellino o la sorellina // サブシート // 㐐⽈⫵G 㐐䏬 // Duo Zitje // Søskensete // Fotelik dla rodzeństwa // Cadeira para irmã(o) // Scaunul pentru al doilea copil // Sedište za blizance // Дополнительное сиденье для втор
Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat اﳌﻘﻌﺪ// Седалка // ᑻộ // ᑻộ // Sedátko // Bremse // Sæde // Silla // Istuin // Siège // Κάθισμα // Sjedalica // Ülés // מושב// Seggiolino // シート // 㐐䏬 // Zitje // Sete // Fotelik // Cadeira // Scaunul // Sedište // Сиденье // Sittdel // Sedež // Sedačka // Koltuk // Сидіння.
✗ ✓ WARNING: Only use the sibling seat in combination with Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat that has cover under footboard! Seat from serial number 280000. New footboard can be bought separately. اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ اﳌﻘﻌﺪ اﻹﺿﺎﰲ ﻣﺠﻤﻌﺎً ﻣﻊ ﻣﻘﻌﺪ:ﺗﺤﺬﻳﺮ اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻏﻄﺎء أﺳﻔﻞ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻘﺪﻣني! اﳌﻘﻌﺪ ﻣﻦ اﻟﺮﻗﻢ اﳌﺴﻠﺴﻞStokke Xplory . ميﻜﻦ ﴍاء ﻣﺴﻨﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻠﻘﺪﻣني ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ.
Seat angle زاوﻳﺔ اﳌﻘﻌﺪ// Ъгъл на седалката // ᑻộ㾦ᑺ // ᑻộ㾦ᑺ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // זווית הישיבה// Angolo di seduta // シートの角度 // 㧀㉑䑄Gᴵ⓸ // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння.
Stokke® Crusi™ Carry Cot Stokke® iZi Sleep™ Car seat اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل// Кошче за пренасяне // ⴵ㇂ // ᄄⴵܦ㈗ // Korba // Babyschale // Bærelift // Capazo // Kantokoppa // Nacelle // Πορτ μπεμπέ // Nosiljka // Mózeskosár // קל- סל// Navetta // キャリーコット // 㙸ὤG㾜 // Reiswieg // Bærebag // Nosidło dla niemowląt // Alcofa // Landoul // Nosiljka // Люлька-переноска // Liggdel // Košara // Prenosná vanička pre dieťa // Ana kucağı // Переносна люлька.
Stokke® iZi Go™ Car seat ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة// Седалка за автомобил ≑䔺ܓスᑻộ // ≑䒞ᑻộ // Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés // מושב לרכב// Seggiolino auto // カーシート // 㾨㐐䏬 // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло // Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло.
EN AE Important – Keep these instructions for future reference ًإرﺷﺎدات ﻣﻬﻤﺔ – اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺬه اﻹرﺷﺎدات ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻘﺒ ﻼ Important information • • • • • This product is suitable for children from birth and up to 15kg. For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended. The parking device shall be engaged when placing and removing the children. Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
BG CN Simplified Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка Важна информация • • • • • Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг. При пренасяне на новородени в модула на седалката се препоръчва най-наклонената позиция. При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде активирано. Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг.
CN Traditional CZ 䞡㽕ᦤ⼎˖Փ⫼ࠡ䂟Ҩ㌄䮅䅔䁾ᯢˈϺϨ䂟ཹֱᄬկҹᕠগ✻DŽ 䙉✻䗭ѯ䁾ᯢDŽֱ䱰ᄽᄤⱘᅝܼᰃᙼⱘ䊀ӏDŽ 䞡㽕䊛㿞 噝 ᴀ⫶કឝᅮᳳ䘆㸠⁶ᶹǃ㎁䅋⏙⋫DŽ 噝 ᡓ䞡䜡ӊܕ䀅ⱘ᳔䉴䓝ᰃ ݀᭸DŽ 噝 ᴀ⫶ક䘽ড় ݀᭸ঞҹϟⱘܦスՓ⫼ˈࣙᣀᮄ⫳ܦDŽ 噝 ⫶ક䴰ℶᰖˈࢭᖙ㽕䥪Ϟ䒞䭬DŽ 噝 ߛ࣓䁆䒞Ϟ៌ӏԩ݊Ҫ㹟ᄤDŽڙᓎ䅄Փ⫼ 672..
DE DK Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug Wichtige Informationen Vigtig information • • • • • Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet. Wenn neugeborene Babys im Sitz transportiert werden, wird die flachste Liegestellung empfohlen. Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein. Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg.
ES FI Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten Información importante Tärkeitä tietoja • • • • • Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento y hasta 15 kg. Para los recién nacidos transportados en la unidad de asiento se recomienda la posición más reclinada. El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los niños.
FR GR Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement Informations importantes • • • • • Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg. Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recommandée. Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du produit. La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg.
HR HU Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót! Važne informacije Fontos információ • • • • • Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine. Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj. Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite. Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg.
IL IT חשוב – שמרו את ההוראות לעיון בעתיד .או לשטוף את העגלה בקביעות/ לנקות ו, לתחזק,יש לבדוק .יש להשתמש בעגלה רק עבור מספר הילדים שעבורו היא תוכננה .אין להשתמש באביזרים שלא אושרו על ידי היצרן העגלה .השתמשו רק בחלקי חילוף המסופקים או נמסרים על ידי היצרן • לעולם אל תשתמשו בטיולון על דרגנו־ .עים • נקטו משנה זהירות כשאתם משתמ־ למשל,שים בטיולון בתחבורה ציבורית .' ברכבת וכו,באוטובוס קיפול לא נכון או שימוש,יתר-• העמסת באביזרים לא מאושרים עלולים להסב קראו את.
JP KR 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください 重要な情報 • 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。 • ベビーカーは2時間以上継続して使用しないでください。生後7ヶ月以上の幼児の場合は、座っ た状態を1時間以上続けさせないでください。 • メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動くすることを確認して ください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連絡ください。 警告: • 絶対にお子さまから目を離さな いでください。 • ストローラーを操作する際はス トローラーを自由に動かせるよ うな状態を確保してください。 ストローラーを操作する際は、 常に両手でハンドルを握ってく ださい。 • でこぼこな場所(くぼみ、亀裂、 縁石、砂利道など)やその周辺 をストローラーで移動する場合 は特に注意してください。 38 • ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。 • ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッグのみを掛けてください。 • お子様が座ったままストローラーのシートを絶対に持ち上
NL NO Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk Belangrijke informatie Viktig informasjon • • • • • • Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg. Voor pasgeboren baby's die in het zitje worden vervoerd wordt de maximale ligstand aanbevolen. Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van kinderen. De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg.
PL PT Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki Importante – Guarde estas instruções para futura consulta Ważne informacje Informação importante • • • • • Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 15 kg. W przypadku transportowania noworodków w części siedziskowej zaleca się ułożenie dziecka w pozycji półleżącej z największym, możliwym odchyleniem. Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy.
RO RS Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno Informaţii importante Važne informacije • • • • • Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 15 kg. Dacă sunt transportaţi nou-născuţi în unitatea scaunului, este recomandată poziţia cea mai înclinată. La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor.
RU SE Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Важная информация Viktig information • • • • • Данное изделие пригодно для детей с рождения до достижения ими веса 15 кг. При перевозке новорожденных в прогулочном блоке рекомендуем перевести сиденье в самое нижнее положение. Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей.
SI SK Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo. Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti Pomembne informacije Dôležité informácie • • • • • This product is suitable for children from birth and up to 15kg. Prenašanje novorojenčkov v sedežni enoti je priporočljivo v povsem nazaj nagnjenem položaju. Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro. Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg.
TR UA Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın Важливо – зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому Önemli bilgiler Важлива інформація • • • • • Bu ürün, yeni doğandan 15 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur. Koltuk ünitesinde taşınan yeni doğan bebekler için en yatık konumun kullanılması önerilmektedir. Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir. Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır.
EN–USA/CAN ES–USA Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas. Important information Información importante • • • • Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable. Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.
FR–CAN ES–USA AU/NZ Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Informations importantes • • • • • Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable. La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg. Le sac à langer est conçu pour transporter au maximum 2 kg.
Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat USER GUIDE GB دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم AE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ ⫼᠊ᣛफ BG CN Trad. ⫼᠋ᣛफ CN Simpl.
Items included اﻟﻌﻨﺎﴏ ا ُﳌﻀﻤﱠ ﻨﺔ// Включени части // ܻ⠽ક // ݙ⠽ક // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus // Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // הפריטים הכלולים// Articoli inclusi // 含まれるもの // 䔠䚜G䖼⯝ // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Ob
Set up seat إﻋﺪاد اﳌﻘﻌﺪ// Регулиране на седалката // ᅝ㺱ᑻộ // ᅝ㺙ᑻộ // Sestavení sedačky // Sitz einbauen // Opsætning af sæde // Equipo del asiento // Istuin // Réglage du siège // Συναρμολόγηση καθίσματος // Sastavljanje sjedalice // Ülés összeszerelése // התקנת המושב// Montaggio seggiolino // シートの組み立て // 㧀㉑䑄G ㉘㾌 // Opbouw zitje // Montering av sete // Ustawienie siedziska // Montagem do assento // Montaj scaun // Nameštanje sedišta // Установка сиденья // Montera sittdel // Namestitev sedeža // Zost
Set up seat إﻋﺪاد اﳌﻘﻌﺪ// Регулиране на седалката // ᅝ㺱ᑻộ // ᅝ㺙ᑻộ // Sestavení sedačky // Sitz einbauen // Opsætning af sæde // Equipo del asiento // Istuin // Réglage du siège // Συναρμολόγηση καθίσματος // Sastavljanje sjedalice // Ülés összeszerelése // התקנת המושב// Montaggio seggiolino // シートの組み立て // 㧀㉑䑄G ㉘㾌 // Opbouw zitje // Montering av sete // Ustawienie siedziska // Montagem do assento // Montaj scaun // Nameštanje sedišta // Установка сиденья // Montera sittdel // Namestitev sedeža // Zost
Attach seat ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳌﻘﻌﺪ// Прикрепване на седалката // ࡴᣖᑻộ // ࡴᑻộ // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Kiinnitä istuin // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése // חיבור המושב// Fissaggio seggiolino // シートの取り付け // 㧀㉑䑄G⺴㵝 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do assento // Prindere scaun // Pričvrćivanje sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel // Pritrditev sedeža // Pri
Sitting direction اﺗﺠﺎه اﻟﺠﻠﻮس// Посока на сядане // ത ത // Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // כיוון הישיבה// Direzione di seduta // 着座方向 // 㙽⏈G ⵝ䛙 // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia // Oturma yönü // Напрямок погляд
Seat angle زاوﻳﺔ اﳌﻘﻌﺪ// Ъгъл на седалката // ᑻộ㾦ᑺ // ᑻộ㾦ᑺ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // זווית הישיבה// Angolo di seduta // シートの角度 // 㧀㉑䑄Gᴵ⓸ // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння 1 2 click 1
Ventilation Footboard اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ// Вентилация // 䗮乼 // 䗮亢 // Ventilace // Belüftung // Ventilation // Ventilación // Ilmanvaihto // Ventilation // Αερισμός // Prozračivanje // Szellőzés // אוורור// Ventilazione // 通気 // 䋩䗁 // Ventilatie // Lufting // Wentylacja // Ventilação // Aerisire // Otvor za ventilaciju // Вентиляция // Ventilation // Zračenje // Vetranie // Havalandırma // Вентиляція ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻘﺪﻣني// Поставка за крака // 㝇䏣ᵓ// 㛮䏣ᵓ // Opěrka na nohy // Fußstütze // Ståbræt // Reposapiés // Jal
Washing اﻟﻐﺴﻴﻞ// Пране // ⏙⋫ // ⏙⋫ // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // שטיפה// Lavaggio // 洗浄 // ㉬㷍 // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття 1 2 ➔ ➔ 16 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide j✓ 8✗ Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide 17
Washing اﻟﻐﺴﻴﻞ// Пране // ⏙⋫ // ⏙⋫ // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // שטיפה// Lavaggio // 洗浄 // ㉬㷍 // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття 3 ➔ ✓ ó ➔ ✓ ➔ 18 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide 19
Mosquito Net Rain Cover اﻟﻨﺎﻣﻮﺳﻴﺔ// Мрежа против насекоми // 㱞ᐇ // 㱞Ꮴ // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // רשת נגד יתושים// Zanzariera // モスキートネット // ⯜ὤ㣙 // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik // Протимоскітна сіт ﻏﻄﺎء اﳌﻄﺮ// Покр
EN AE Important – Keep these instructions for future reference ًإرﺷﺎدات ﻣﻬﻤﺔ – اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺬه اﻹرﺷﺎدات ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻘﺒ ﻼ Important information • • • • • This product is suitable for children from birth and up to 15kg. For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended. The parking device shall be engaged when placing and removing the children. Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
BG CN Simplified Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка Важна информация • • • • • Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг. При пренасяне на новородени в модула на седалката се препоръчва най-наклонената позиция. При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде активирано. Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг.
CN Traditional CZ 䞡㽕ᦤ⼎˖Փ⫼ࠡ䂟Ҩ㌄䮅䅔䁾ᯢˈϺϨ䂟ཹֱᄬկҹᕠগ✻DŽ 䙉✻䗭ѯ䁾ᯢDŽֱ䱰ᄽᄤⱘᅝܼᰃᙼⱘ䊀ӏDŽ 䞡㽕䊛㿞 噝 ᴀ⫶કឝᅮᳳ䘆㸠⁶ᶹǃ㎁䅋⏙⋫DŽ 噝 ᡓ䞡䜡ӊܕ䀅ⱘ᳔䉴䓝ᰃ ݀᭸DŽ 噝 ᴀ⫶ક䘽ড় ݀᭸ঞҹϟⱘܦスՓ⫼ˈࣙᣀᮄ⫳ܦDŽ 噝 ⫶ક䴰ℶᰖˈࢭᖙ㽕䥪Ϟ䒞䭬DŽ 噝 ߛ࣓䁆䒞Ϟ៌ӏԩ݊Ҫ㹟ᄤDŽڙᓎ䅄Փ⫼ 672..
DE DK Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug Wichtige Informationen Vigtig information • • • • • Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet. Wenn neugeborene Babys im Sitz transportiert werden, wird die flachste Liegestellung empfohlen. Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein. Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg.
ES FI Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten Información importante Tärkeitä tietoja • • • • • Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento y hasta 15 kg. Para los recién nacidos transportados en la unidad de asiento se recomienda la posición más reclinada. El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los niños.
FR GR Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement Informations importantes • • • • • Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg. Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recommandée. Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du produit. La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg.
HR HU Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót! Važne informacije Fontos információ • • • • • Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine. Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj. Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite. Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg.
IL IT חשוב – שמרו את ההוראות לעיון בעתיד .או לשטוף את העגלה בקביעות/ לנקות ו, לתחזק,יש לבדוק .יש להשתמש בעגלה רק עבור מספר הילדים שעבורו היא תוכננה .אין להשתמש באביזרים שלא אושרו על ידי היצרן העגלה .השתמשו רק בחלקי חילוף המסופקים או נמסרים על ידי היצרן • לעולם אל תשתמשו בטיולון על דרגנו־ .עים • נקטו משנה זהירות כשאתם משתמ־ למשל,שים בטיולון בתחבורה ציבורית .' ברכבת וכו,באוטובוס קיפול לא נכון או שימוש,יתר-• העמסת באביזרים לא מאושרים עלולים להסב קראו את.
JP KR 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください 重要な情報 • 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。 • ベビーカーは2時間以上継続して使用しないでください。生後7ヶ月以上の幼児の場合は、座っ た状態を1時間以上続けさせないでください。 • メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動くすることを確認して ください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連絡ください。 警告: 絶対にお子さまから目を離さない でください。 ストローラーを操作する際はスト ローラーを自由に動かせるような 状態を確保してください。ストロ ーラーを操作する際は、常に両手 でハンドルを握ってください。 でこぼこな場所(くぼみ、亀裂、縁 石、砂利道など)やその周辺をス トローラーで移動する場合は特に 注意してください。 平らでない場所または傾斜のある 場所にストローラーを置いたまま にしないでください。ストローラ 38 • ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。 • ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッ
NL NO Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk Belangrijke informatie Viktig informasjon • • • • • • Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg. Voor pasgeboren baby's die in het zitje worden vervoerd wordt de maximale ligstand aanbevolen. Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van kinderen. De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg.
PL PT Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki Importante – Guarde estas instruções para futura consulta Ważne informacje Informação importante • • • • • Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 15 kg. W przypadku transportowania noworodków w części siedziskowej zaleca się ułożenie dziecka w pozycji półleżącej z największym, możliwym odchyleniem. Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy.
RO RS Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno Informaţii importante Važne informacije • • • • • Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 15 kg. Dacă sunt transportaţi nou-născuţi în unitatea scaunului, este recomandată poziţia cea mai înclinată. La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor.
RU SE Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Важная информация Viktig information • • • • • Данное изделие пригодно для детей с рождения до достижения ими веса 15 кг. При перевозке новорожденных в прогулочном блоке рекомендуем перевести сиденье в самое нижнее положение. Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей.
SI SK Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo. Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti Pomembne informacije Dôležité informácie • • • • • This product is suitable for children from birth and up to 15kg. Prenašanje novorojenčkov v sedežni enoti je priporočljivo v povsem nazaj nagnjenem položaju. Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro. Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg.
TR UA Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın Важливо – зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому Önemli bilgiler Важлива інформація • • • • • Bu ürün, yeni doğandan 15 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur. Koltuk ünitesinde taşınan yeni doğan bebekler için en yatık konumun kullanılması önerilmektedir. Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir. Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır.
EN–USA/CAN ES–USA Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas. Important information Información importante • • • • Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable. Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.
FR–CAN ES–USA AU/NZ Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Informations importantes • • • • • Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable. La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg. Le sac à langer est conçu pour transporter au maximum 2 kg.
AUSTRALIA Exquira Pty Ltd. Tel. +61 (0)2 9417 3445, E-mail: info@exquira.com.au AUSTRIA Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, E-mail: stokke.at@stokke.com BELGIUM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, E-mail: info-belux@stokke.com V4, August 2013. 285000 Crusi™ Seat User Guide. Product Design: Bjørn Refsum / Hilde Angelfoss. Design developement in co-operation with K8 Industridesign AS.