Specifications
Table Of Contents
- 4112 713 4203
- Ø 200 mm / 7.9" Dia.
- D Achtung! Unsachgemäß geschärfte oder stumpfe Werkzeuge können erhöhte Belastungen am Werkzeug verursachen. Werkzeuge regelmäßig kontrollieren und nach Vorschrift schärfen, beschädigte oder angerissene Werkzeuge nicht weiterverwenden. Unfal...
- G Warning! Improperly sharpened or dull blades may result in increased loads on the tool. Inspect the blade at regular intervals and have it resharpened in accordance with specifications. To reduce the risk of injury from parts of the blade coming of...
- F Attention ! Si l’on utilise des d’outils de coupe mal affûtés ou émoussés, ces outils peuvent être soumis à de plus fortes sollicitations. Contrôler régulièrement les outils et les affûter conformément aux instructions. Ne pas contin...
- E Atención: las herramientas afiladas de forma incorrecta o con filo romo pueden originar cargas excesivas en la herramienta. Controlar con regularidad las herramientas y reafilarlas según las instrucciones. No seguir utilizando herramientas dañad...
- h Pažnja! Nestruèno naoštreni ili tupi alati, mogu prouzroèiti poveæana optereæenja za alat. Redovito kontrolirati alat i oštriti ga prema propisu, ne upotrebljavati dalje ošteæene ili puknute alate. Opasnost od zadobivanja ozljeda uslijed o...
- S Varning! Felaktigt slipade eller slöa verktyg kan resultera i ökad belastning på verktyget. Kontrollera verktygen regelbundet och slipa enligt föreskrift. Återanvänd inte skadade eller repade verktyg. Avslitna delar innebär olycksrisk.
- f Huom! Epäasianmukaisesti teroitetut tai tylsät terät voivat lisätä terälaitteen kuormitusta. Tarkista terät säännöllisesti ja teroita määräysten mukaan. Älä käytä teriä, jos niissä on halkeamia tai muita vaurioita – onnettomuus...
- I Attenzione! Attrezzi non affilati a regola d’arte o senza filo possono essere soggetti a maggiori sollecitazioni. Controllare periodicamente gli attrezzi e affilarli secondo le prescrizioni; non continuare a usare attrezzi danneggiati o incrinati...
- d Bemærk! Usagkyndigt slebne eller stumpe værktøjer kan forårsage øget belastning på værktøjet. Kontrollér værktøjerne regelmæssigt og slib dem i overensstemmelse med forskrifterne, beskadigede eller ridsede værktøjer må ikke genanvend...
- N Advarsel! Verktøy som er sløve eller ufagmessig slipt kan forårsake økt belastning på verktøyet. Kontroller verktøyene regelmessig, og slip dem forskriftmessig. Verktøy med skader eller risser må ikke brukes videre. Fare pga. avrevne deler.
- c Pozor! Neodbornì naostøené èi tupé øezné nástroje mohou zpùsobit zvýšené zatížení øezných nástrojù. Nástroje pravidelnì kontrolovat a podle pøedpisù ostøit. Poškozené èi naprasklé nástroje dále nepoužívat. Hrozí neb...
- H Figyelem! A nem szakszerûen élezett, vagy tompa vágóélek köny- nyebben megrepedhetnek és eltör- hetnek. A szerszámokat rendszeresen ellenõrizze, és elõirás szerint élezze, a sérült, vagy megrepedt vágóéleket ne használja tovább...
- P Atenção! Ferramentas impropriamente afiadas ou ferramentas embotadas podem causar maiores cargas na ferramenta. Controlar regularmente as ferramentas, e afiá-las segundo as prescrições, não continuar a utilizar ferramentas danificadas ou part...
- s Pozor! Neodborne naostrené alebo zatupené nástroje môžu spôsobit‘ zvýšené zat‘aženie nástroja. Nástroje pravidelne kontrolujte a ostrite presne pod¾a pokynov, poškodené alebo naštrbené nástroje d’alej nepoužívajte. Nebezpe...
- n Attentie! Ondeskundig geslepen of botte gereedschappen kunnen leiden tot een hogere belasting van het gereedschap. Gereedschappen regelmatig controleren en volgens voorschrift slijpen. Beschadigde of ingescheurde gereedschappen niet meer gebruiken....
- R Âíèìàíèå! Íåïðàâèëüíî çàòî÷åííûå èëè çàòóïèâøèåñÿ èíñòðóìåíòû ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé âîçíèêíîâåíèÿ íà èíñòðóìåíòå ïîâûøåííûõ íàãðóçîê...
- L Uzmanîbu! Pienâcîgi neuzasinâti vai truli griezçjinstrumenti var radît paaugstinâtas slodzes instrumentam. Instrumenti regulâri jâpârbauda un jâuzasina saskaòâ ar norâdîjumiem, bojâtus vai saplaisâjuðus instrumentus nedrîkst liet...
- g Ðñïóï÷Þ! Áí ôï êïðôéêü åîÜñôçìá åßíáé óôïìùìÝíï Þ äåí åßíáé óùóôÜ ôñï÷éóìÝíï, ìðïñåß íá äçìéïõñãåßôáé ìåãÜëï öïñôßï óôï åîÜñôçìá. ÅëÝã÷...
- T Dikkat! Uzmanca bilenmemiþ veya körelmiþ olan aletlerde, aleti etkilleyen güç veya yük artabilir. Aletleri muntazam aralýklarla kontrol edip uygun bir þekilde bileyiniz. Hasarlý veya çatlak aletleri kullanmayýnýz. Aletten kopan parçala...
- p Uwaga! Niefachowo naostrzone lub stêpione narzêdzia tn¹ce mog¹ powodowaæ zwiêkszone obci¹¿enia narzêdzi tn¹cych. Narzêdzia tn¹ce nale¿y regularnie kontrolowaæ oraz ostrzyæ zgodnie z przepisami. Narzêdzia niesprawne technicznie lub p...
- e Tähelepanu! Asjatundmatult teritatud või nürid lõikemehhanismid koormavad seadet. Kontrollige seadmeid regulaarselt ja teritage nõuetekohaselt, ärge kasutage kulunud või katkisi seadmeid. Katkised lõikemehhanismid on ohtlikud.
- l Dëmesio! Netinkamai uþaðtrinta ar atðipusi áranga gali sàlygoti padidintà jos apkrovà. Reguliariai tikrinkite árangà ir aðtrinkite pagal nurodymus. Nenaudokite paþeistos ar átrûkusios árangos. Nelaimingo atsitikimo pavojus dël atitr...
- B Âíèìàíèå! Íåïðàâèëíî çàòî÷åíè èëè çàòüïåíè èíñòðóìåíòè ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò çàâèøåíè íàòîâàðâàíèÿ íà èíñòðóìåíòà. Èíñòðóìåíòèòå äà ñ...
- W Atenþie! Uneltele tãietoare tocite sau ascuþite necorespunzãtor duc la creºterea sarcinii care acþioneazã asupra acestora. Uneltele trebuie controlate la intervale de timp regulate ºi reascuþite reglementar. Este contraindicat sã se folos...
- Y Pažnja! Nestruèno naoštreni ili tupi alati mogu prouzrokovati povišena optereæenja na alatu. Redovno kontrolisati alate i oštriti prema propisu, ošteæene ili naprsle alate ne koristiti dalje. Opasnost od nezgoda od otkinutih delova.
- y Pozor! Nestrokovno naostrena ali topa orodja lahko povzroèijo preobremenitve orodja. Orodja redno preverjajte in jih ostrite po predpisih, poškodovanih ali poèenih orodij ne uporabljajte veè. Nevarnost nesreèe zaradi odtrganih delov.
- m Âíèìàíèå! Íåñîîäâåòíî íàîñòðåíèòå èëè òàïè ñå÷èâà ìîæå äà ïðåäèçâèêààò çãîëåìåíî îïòîâàðóâàœå íà àëàòîò. Ðåäîâíî êîíòðîëèðà¼òå ãè è î...
- D Meißelzahnsägeblatt für Motorsensen und Forstpflegegeräte Zum Sägen von Sträuchern und Bäumen bis 4 cm Stammdurch- messer. Achtung! Kontakt mit Steinen und Erde unbedingt vermeiden – Gefahr von Rissbildung! Max. zulässige Drehzahl 11.500 ...
- G Chisel Tooth Sawblade for Brushcutters and Pole Saws For cutting shrubs and trees up to a stem diameter of 4 cm (2 3/4"). Warning! To reduce the risk of blade damage and cracks, avoid contact with hard objects and the ground. Do not exceed 11,500 rpm.
- F Scie circulaire à dents douces pour débroussailleuses et croissants mécaniques Pour scier des buissons et arbustes dont le tronc ne dépasse pas 4 cm de diamètre. Attention ! Éviter absolument tout contact avec le sol ou des cailloux. Risque d...
- E Hoja de sierra de dientes en cincel para motoguadañas y máquinas de mantenimiento forestal Para aserrar arbustos y árboles hasta un diámetro del tronco de 4 cm. Atención: Es imprescindible evitar el contacto con piedras y tierra – peligro de...
- h Dlijetasti zub pile za motorne kose i ureðaje za njegu šume Za piljenje grmlja i drveæa èiji promjer debla ne prelazi 4 centimetara. Pozor! Izbjegavati kontakt s kamenjem i sa zemljom – opasnost od stvaranja pukotina! Najveæi dopušteni broj...
- S Mejseltandad sågklinga för trimrar och skogsvårdsmaskiner För sågning av buskar och träd upp till 4 cm stamdtjocklek. Viktigt! Undvik kontakt med stenar och jord – risk för sprickor! Max. tillåtet varvtal 11.500 v/min.
- I Sega circolare con denti a scalpello per decespugliatrici e apparecchiature per la cura del bosco Per il taglio di cespugli e alberi di diametro tronco fino a 4 cm. Attenzione! Evitare assolutamente il contatto con pietre e con il terreno – peric...
- d Mejseltandet savblad til kratryddere og skovplejeredskaber Til savning af buske og træer med en stammediameter på op til 4 cm. Bemærk! Kontakt med sten og jord skal ubetinget undgås – fare for revnedannelse! Maks. tilladt omdrejningstal er 11...
- N Meiseltannsagblad for ryddesager og trepleieverktøy For saging av busker og trestammer med inntil 4 cm stammediameter. Advarsel! Unngå kontakt med steiner og jord - fare for sprekker! Maks. tillatt turtall 11.500 o/min.
- c Pilový kotouè s dlátovými zuby pro vyžínaèe a lesní proøezávaèe K øezání keøù a stromù do prùmìru kmene 4 cm. Pozor! Bezpodmíneènì zabraòte kontaktu s kameny a zemí – nebezpeèí vzniku trhlin! Maximální pøípustné ot...
- H Vésõfogú fûrészlap motoros kaszákhoz és erdõápoló gépekhez Sövények és fák nyírásához ill. fûrészeléséhez 4 cm-es törzsátmérõ- ig. Figyelem! A kövekkel és a földdel való érintkezést mindenképpen el kell kerülni –...
- P Lâmina de serra de dentes de cinzel para foices a motor e aparelhos de manutenção florestal Para cortar arbustos e árvores, até um diâmetro do tronco de 4 cm. Atenção! É importante evitar o con- tacto com pedras e terra – perigo da forma...
- s Pílový list s dlátovými zubami pre motorové kosaèky a náradie na prerezávky lesných porastov Na rezanie kerov a stromov do priemeru kmeòa 4 cm. Pozor! Bezpodmieneène zabráòte kontaktu s kameòmi a zemou – nebezpeèenstvo vzniku trhl...
- n Zaagblad met beitelbetanding voor motorzeisen en onderhoudsapparaten voor de bosbouw Voor het zagen van struiken en bomen tot een diameter van 4 cm. Attentie! Contact met stenen en de grond beslist vermijden – kans op scheurvorming! Toelaatbaar m...
- R Ïèëüíîå ïîëîòíî ñ äîëîòîîáðàçíûìè çóáüÿìè äëÿ ìîòîðíûõ êîñ è óñòðîéñòâ óõîäà çà ëåñîì Äëÿ ïèëåíèÿ êóñòàðíèêîâ è äåðåâüåâ ñ äèàìåòðîì ñ...
- L Smalcinâtâjzobu zâìripa motorizkaptîm un krûmgriežiem Tâdu krûmu un koku zâìçðanai, kuru stumbra diametrs ir lîdz 4 cm. Uzmanîbu! Nedrîkst pieïaut saskari ar akmeòiem un zemi – plaisu veidoðanâs bîstamîba! Maks. pieïaujamai...
- g Ðñéïíüäéóêïò ìå äüíôéá- êïðßäéá ãéá ÷ïñôïêïðôéêÜ êáé ìç÷áíÞìáôá ðåñéðïßçóçò äáóþí Ãéá ôçí êïðÞ èÜìíùí êáé äÝíôñùí ìå äéÜìåôñï êïñìïý Ý...
- T Motorlu týrpanlar ve orman bakým aletleri için keski diþli kesici levha 4 cm çapýna kadar çalý ve aðaçlarý testere ile kesmek için. Dikkat! Taþ ve toprak ile temas esmesi mutlaka önlenmelidir – Çatlama tehlikesi! izin verilen azami...
- p Pi³a tarczowa z zêbami strugowymi do kos mechanicznych i urz¹dzeñ do pielêgnacji drzewostanu Do ciêcia krzewów i drzew o œrednicy pnia do 4 cm. Uwaga ! Nale¿y bezwzglêdnie unikaæ kontaktu narzêdzia z kamieniami lub pod³o¿em – zagro...
- e Meiselhammastega saeleht mootorvikatitele ja metsahoolduslõikuritele Kuni 4 cm läbimõõduga puude ja põõsaste saagimiseks. Tähelepanu! Vältimaks pragunemise ohtu, vältige kokkupuudet maaga ning kividega. Suurim lubatav mootori pöölemiskii...
- l Pjovimo diskas, freza motorinëms þoliapjovëms ir þeldynø prieþiûros árenginiams Krûmams ir iki 4 cm skersmens medeliams pjauti. Dëmesio! Bûtinai vengti kontakto su akmenimis ir þemës pavirðiumi – gali átrûkti! Maksimalus leistinas...
- B Äèñêîâ ðåæåù ëèñò ñ äëåòîâèäíè ðåæåùè çúáöè çà ìîòîðíè êîñà÷êè è çà ìîòîðíè óðåäè, èçïîëçâàíè â ëåñîâúäñòâîòî çà ïîääðúæêà íà ãîðèòå Çà...
- W Disc fierãstrãu cu dinþi-daltã pentru motocoase ºi motounelte pentru curãþiri forestiere A se folosi la tãiatul arbuºtilor ºi al pomilor cu un diametru al tulpinei de pânã la 4 cm. Atenþie! Se va evita neapãrat contactul cu pietrele ...
- Y Cirkularni list za testeranje s klinastim zubom za motorne kose i ureðaje za negu šume Za testerisanje grmlja i drveæa sa preènikom stabla do 4 cm. Pažnja! Obavezno izbegavati kontakt sa kamenjem i zemljom – opasnost od stvaranja naprslina! ...
- y Dletasti žagin list za naprave za nego gozdov Za žaganje grmovja in drevja, pri katerem premer debla ni veèji kot 4 centimetrov. Pozor! V vsakem primeru prepreèite stik s kamenjem in z zemljo – nevarnost nastajanja razpok! Najveèje dovoljeno...
- m Ñå÷èëî ñî äëåòåñòè çàïöè çà ìîòîðíè êîñè è óðåäè çà îäðæóâàœå øóìè Çà ðåæåœå ãðìóøêè è äðâ¼à äåáåëè äî 4 ñì. Âíèìàíèå! Çàäîëæèòåëíî äà ñå ...
- D Achtung! Nachfolgende Gefahrenhinweise unbedingt beachten.
- G Important! The following safety precautions must be observed.
- F Attention ! Respecter impérativement les prescriptions de sécurité suivantes.
- E ¡Atención! Es imprescindible tener en cuenta las siguientes advertencias de peligro.
- h Pažnja! Obvezno uvažavati slje- deæe upute za izbjegavanje opasnosti.
- S Varning! Nedanstående säkerhetsanvisningar måste ovillkorligen följas.
- f Huom! Noudata ehdottomasti seu-raavassa annettuja turvallisuusohjeita.
- I Attenzione! Osservare scrupolosamente le avvertenze di sicurezza che seguono.
- d Bemærk! Vær ubetinget opmærksom på efterfølgende fareanvisninger.
- N Advarsel! Følgende anvisninger må følges ubetinget
- c Pozor! Dbejte bezpodmíneènì následujících výstražných pokynù.
- H Figyelem! A következõ veszélyjel- zéseket feltétlenül vegye figyelembe.
- P Atenção! É imprescindível observar as indicações seguintes referentes aos perigos.
- s Pozor! Bezpodmieneène dodržiavaj-te nasledujúce bezpeènostné pokyny.
- n Attentie! De onderstaande aanwijzingen met betrekking tot gevaren beslist in acht nemen.
- R Âíèìàíèå! Íåïðåìåííî îáðàòèòå âíèìàíèå íà ïåðå÷èñëåííûå íèæå âîçìîæíûå îïàñíîñòè.
- L Uzmanîbu! Noteikti jâòem vçrâ tâlâk dotie droðîbas norâdîjumi.
- g Ðñïóï÷Þ! Ôçñåßôå ïðùóäÞðïôå ôéò ðáñáêÜôù ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò.
- T Dikkat! Aþaðýdaki emniyet tedbirlerine mutlaka uyunuz.
- p Uwaga! Nale¿y bezwzglêdnie stosowaæ siê do zamieszczonych poni¿ej wskazówek dotycz¹cych zagro¿eñ.
- e Tähelepanu! Arvestage järgnevaid ohutusnõudeid.
- l Dëmesio! Bûtinai atkreipti dëmesá á sekanèius pespëjimus dël galimo pavojaus.
- B Âíèìàíèå! Íåïðåìåííî äà ñå ñïàçâàò ñëåäíèòå óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò.
- W Atenþie! Þineþi neapãrat cont de urmãtoarele avertizãri.
- Y Pažnja! Obavezno obratiti pažnju na sledeæa upozorenja na opasnosti.
- y Pozor! Obvezno upoštevajte naslednja navodila o nevarnostih.
- m Âíèìàíèå! Çàäîëæèòåëíî äà ñå âîäè ñìåòêà çà ñëåäíèòå ïðåäóïðåäóâàœà.
- D Unbedingt Gebrauchs- anleitung vor erster Inbe- triebnahme lesen. Sicher- heitshinweise beachten!
- G Read the instruction manual before using the machine for the first time. Observe safety precautions.
- F Avant la première mise en service, lire impérativement la notice d’emploi du dispositif à moteur. Respecter les prescriptions de sécurité !
- E Leer sin falta las Instrucciones de servicio antes de la primera puesta en servicio. Tener en cuenta las indicaciones relativas a la seguridad.
- h Obvezno: prije prvog stavljanja u rad / pogon proèitati naputak za posluživanje / rukovanje. Uvažavati upute o sigurnosti u radu!
- S Bruksanvisningen måste ovillkorli- gen läsas innan utrustningen används för första gången. Följ säkerhetsanvisningarna!
- f Lue käyttöohje ehdottomasti ennen ensimmäistä käyttöönottoa, noudata turvallisuusohjeita!
- I Non impiegare assolutamente per la prima volta la macchina senza avere letto le istruzioni d’uso. Osservare le avvertenze di sicurezza!
- d Læs betjeningsvejledningen nøje før den første ibrugtagning. Vær opmærksom på sikkerhedsanvisningerne!
- N Bruksanvisningen må leses før maskinen tas i bruk for første gang. Følg sikkerhetsanvisningene!
- c Pøed prvním uvedením do provozu si bezpodmíneènì pøeètìte návod k obsluze. Dbejte bezpeènostních pokynù!
- H Az elsõ használat elõtt a kezelési utasítást feltétlenül olvassa el! Vegye figyelembe a biztonságtechnikai utasításokat!
- P É imprescindível ler as Instruções de serviço antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento. Observar as indicações de segurança!
- s Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmieneène preštudujte návod na obsluhu. Dodržiavajte bezpeènostné pokyny!
- n De handleiding voor de eerste ingebruikneming beslist doorlezen. De veiligheidsvoorschriften in acht nemen!
- R Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì íåïðåìåííî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè. Âûïîëíÿéòå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíñòè!
- L Pirms darba sâkðanas noteikti jâizlasa lietoðanas instrukcija. Jâievçro droðîbas norâdîjumi!
- g ÄéáâÜóôå ïðùóäÞðïôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. Ôçñåßôå ôéò ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò.
- T Kullanma talimatýný ilk kullanýmdan önce mutlaka okuyunuz. Emniyet tedbirlerine uyunuz!
- p Przed pierwszym uruchomieniem urz¹dzenia nale¿y bezwzglêdnie przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowania oraz stosowaæ siê do zamieszczonych w niej wskazówek dotycz¹cych bezpieczeñstwa.
- e Enne seadme kasutuselevõttu lugege tingimata läbi seadme kasuta- misjuhend. Järgige ohutusnõudeid!
- l Bûtinai perskaitykite naudojimo instrukcijà prieð pradedant naudoti árenginá. Atkreipkite dëmesá á saugaus darbo nurodymus!
- B Ïðåäè ïúðâîíà÷àëíîòî âêëþ÷âàíå äà ñå ïðî÷åòå îáåçàòåëíî ðáêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ. Äà ñå ñïàçâàò óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíîñò.
- W Parcurgeþi neapãrat manualul de utilizare înainte de punerea iniþialã în funcþiune. Respectaþi instrucþiunile de siguranþã!
- Y Bezuslovno pre prvog puštanja u pogon proèitati uputstvo za upotrebu. Pridržavati se sigurnosnih napomena!
- y Pred prvo uporabo obvezno preberite celotno navodilo za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke!
- m Çàäîëæèòåëíî äà ñå ïðî÷èòà óïàòñòâîòî çà óïîòðåáà ïðåä ïðâîòî ïóøòàœå âî ïîãîí. Äà ñå âîäè ñìåòêà çà áåçáåäíîñíèòå ñîâåòè!
- D Nur auf Geräten mit Zweihandgriffrohr oder FR 106, FR 108 und FT 100 verwenden.
- G Use only on bike-handled machines or FR 106, FR 108 and FT 100.
- F À utiliser exclusivement sur des dispositifs à moteur à guidon ou sur les FR 106, FR 108 et FT 100.
- E Emplear sólo en máquinas con asidero tubular de empuñadura doble o FR 106, FR 108 y FT 100.
- h Upotrebljavati samo na ureðajima sa cjevastom ruèkom za dvije ruke ili na ureðajima FR 106, FR 108 i FT 100.
- S Använd endast för maskiner med loophandtag eller FR 106, FR 108 och FT 100.
- f Vain laitteille, joissa on kahden käden kahva tai laitteille FR 106, FR 108 ja FT 100.
- I Usare solo sulle apparecchiature con manubrio oppure sui modelli FR 106, FR 108 e FT 100.
- d Må kun bruges på apparater med tohåndsgriberør eller FR 106, FR 108 og FT 100.
- N Brukes kun på apparater med tohånds greprør eller FR 106, FR 108 og FT 100.
- c Používat pouze na strojích s øidítkovou rukojetí nebo na FR 106, FR 108 a FT 100.
- H Csak kettõs kézifongantyúcsõvel ellátott berendezéseknél vagy FR 106, FR 108 és FT 100 esetén alkalmazzuk.
- P Utilizar unicamente nos aparelhos com tubo do punho para duas mãos ou nas FR 106, FR 108 e FT 100.
- s Používajte iba na náradí s dvojruènou rukovä˝ou alebo FR 106, FR 108 a FT 100.
- n Alleen gebruiken op apparaten met dubbele handgreep of op de FR 106, FR 108 en FT 100.
- R Ïðèìåíÿòü òîëüêî íà óñòðîéñòâàõ ñ ðóêîÿòêîé ñ äâóìÿ ðó÷êàìè èëè íà FR 106, FR 108 è FT 100.
- L Izmantot tikai ierîcçs ar divkâršo rokturi vai FR 106, FR 108 un FT 100.
- g Íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï óå ìç÷áíÞìáôá ìå ëáâÞ ðïäçëÜôïõ Þ FR 106, FR 108 êáé FT 100.
- T Sadece iki koldan tutulan aletlerde veya FR 106. FR 108 ile FT 100 ‘de kullanýn.
- p Stosowaæ wy³¹cznie do urz¹dzeñ z uchwytami dwurêcznymi oraz do urz¹dzeñ FR 106, FR 108 i FT 100.
- e Kasutada ainult topeltkäepidemega või FR 106, FR 108 ja FT 100 seadmetel.
- l Naudoti tik árenginiams su dvipuse rankena arba FR 106, FR 108 ir FT 100.
- B Äà ñå èçïîëçâà ñàìî íà ìîòîðíè óðåäè ñ òðúáíà äðúæêà çà äâå ðúöå èëè FR 106, FR 108 è FT 100.
- W Se utilizeaz numai la utilajele cu mâner bimanual sau la utilajele FR 106, FR 108 i FT 100.
- Y Koristiti samo na ureðajima sa prihvatnom cevi za dve ruke ili FR 106, FR 108 i FT 100.
- y Uporaba je dovoljena samo na napravah z dvojnim roèajem ali FR 106, FR 108 in FT 100.
- m Äà ñå óïîòðåáóâààò ñàìî àïàðàòè ñî öåâ÷åñòà ðà÷êà çà äâå ðàöå èëè FR 106, FR 108 è FT 100.
- D Nur mit passender Schutzvorrichtung arbeiten (siehe Abbildung oben). Gefahr durch weggeschleuderte Gegenstände. Keine Personen im Umkreis von 15 m zulassen.
- G To reduce risk of injury from thrown objects, operate the clearing saw only with the specified deflector (see illustration above). Keep bystanders at least 50 ft (15 m) away.
- F Ne travailler qu’avec un dispositif de protection adéquat (voir illustration ci-dessus). Risque de blessure par des objets projetés. Veiller à ce que personne ne s’approche dans un rayon de 15 m.
- E Trabajar sólo con los protectores apropiados (véase ilustración arriba). Peligro por los objetos que puedan salir despedidos. No permitir la presencia de personas en un círculo de 15 m.
- h Raditi samo sa odgovarajuæom zaötitnom napravom (uredjajem, vidi sliku gore). Opasnost od odbaèenih predmeta. Iskljuèiti zadržavanje osoba u krugu od 15 m.
- S Arbeta endast med lämplig skyddsanordning (se bild ovan). Varning för ivägslungade föremål. Inga personer får vistas inom en omkrets av 15 m.
- f Käytä terään sopivaa suojusta (ks. yllä olevaa kuvaa). Ympärisinkoavien esineiden vaara. Pidä 15 m turvaetäisyys muihin ihmisiin.
- I Lavorare solo con un dispositivo di protezione adatto (ved. figura sopra). Pericolo per oggetti proiettati. Non consentire la presenza di persone nel raggio di 15 m.
- d Der må kun arbejdes med passende beskyttelsesanordning (se illustration ovenfor). Fare som følge af genstande der slynges væk. Lad ingen personer opholde sig i en omkreds på 15 m.
- N Arbeid bare med passende verneinnretning (se illustrasjonen ovenfor). Fare på grunn av gjenstander som slynges av gårde. Ingen personer må oppholde seg innenfor en omkrets på 15 m.
- c Pracovat pouze s vhodným ochranným zaøí-zením (viz výše uvedený obrázek). Hrozí nebezpeèí úrazu odmrštìnými pøedmìty. V okruhu 15 m netrpìt žádné další osoby.
- H Csak megfelelõ védõberendezéssel dolgozzon (lásd a fenti ábrát). Veszélyhelyzet keletkezhet az elsodródó tárgyak miatt. Tilos 15 m- es körzetben a kezelõn kívül további személyek tartózkodása!
- P Trabalhar unicamente com o dispositivo de protecção apropriado (vide a ilustração em cima). Perigo por objectos lançados. Não deixar permanecer outras pessoas na zona de alcance de 15 m.
- s Pracujte iba s vhodným ochranným prípravkom (pozri obrázok hore). Nebezpeèenstvo úrazu vymršt‘ovanými predmetmi. V okruhu 15 m sa nesmú pohybovat‘ žiadne osoby.
- n Alleen met een passende bescherm-kap werken (zie bovenste afbeelding). Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Geen personen binnen een cirkel van 15 m toelaten.
- R Ðàáîòàéòå òîëüêî ñ èñïîëüçî- âàíèåì ïîäõîäÿùèõ çàùèòíûõ ïðèñïîñîáëåíèé (ñìîòðèòå èçîáðàæåíèå ââåðõó): ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü òðàâìèðîâ...
- L Strâdât tikai ar piemçrotu aizsargierîci (sk. attçlâ augstâk). Izmestu priekšmetu izraisîta bîstamîba. Neviena nepiederoða persona nedrîkst atrasties 15 m râdiusâ.
- g ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá êáôÜëëçëï ðñïöõëáêôÞñá (âëÝðå åéêüíá ðéï ðÜíù). Êßíäõíïò áðü åêóöåíäïíéæüìåíá áíôéêåßìåíá. Äåí åðéôñÝðåôáé íá âñ...
- T Sadece uygun koruyucu tertibat kullanarak çalýþýnýz. Etrafa cisimlerin savrulma tehlikesi. Çalýþma alanýnýzýn 15 m çevresine baþka þahýslarý sokmayýnýz.
- p Pracê nale¿y wykonywaæ wy³¹cznie z zastosowaniem odpowiednich urz¹dzeñ ochronnych (patrz ilustracja u góry). Zagro¿enie wskutek uderzenia odrzuconymi przedmiotami. Nie nale¿y tolerowaæ obecnoœci innych osób w promieniu 15 m od miejsca ...
- e Töötage ainult sobiva kaitsesea- deldisega (vt. joonist ülalpool). Laialilenduvate esemete oht. Jälgige, et 15 m seadme töötamisraadiuses ei oleks teisi isikuid.
- l Dirbti tik su tinkama apsaugine áranga (þiûr. iliustracijà aukðèiau). Pavojus dël pakeltø ir nusviestø daiktø. Paðaliniai asmenys turi stovëti ne arèiau 15 m atstumu.
- B Äà ñå ðàáîòè ñàìî ñ ïîäõîäÿùî çàùèòíî ïðèñïîñîáëåíèå (âèæ èëþñòðàöèÿòà ãîðå). Îïàñíîñò îò èçõâúðëÿíè ïðåäìåòè. Äà íå ñå äîëóñêàò ëèöà â ...
- W Nu lucraþi decât dupã montarea dispozitivului de protecþie (vezi figura de mai sus). Pericol iminent din cauza obiectelor proiectate. Nu toleraþi staþionarea unor terþe persoane pe o razã de 15 m faþã de locul de intervenþie.
- Y Raditi samo sa odgovarajuæim zaštitnim mehanizmom (vidi sliku gore). Opasnost od zakovitlanih predmeta. Nijednoj osobi ne dopustiti prilaz u krugu od 15 m.
- y Delajte le z ustrezno zašèitno opremo (glej sliko zgoraj). Nevarnost stran leteèih premetov. Ne dovolite zadrževanja drugih oseb v obmoèju 15 m.
- m Äà ñå ðàáîòè ñàìî ñî ïðàâèëíî íàìåñòåí øòèòíèê (âèäåòå íà ñëèêàòà ãîðå). Îïàñíîñò îä îòôðëåíè ïðåäìåòè. Íå å äîçâîëåíî ïðèñóñòâî íà ëèöà ...
- D Achtung! Gefahr von Augenverletzungen durch weggeschleuderte Gegen- stände. Gesichtsschutz und unbedingt Schutzbrille tragen. Gesichtsschutz allein ist kein aus- reichender Augenschutz. Gefahr von Gehörschäden – Gehörschutz tragen.
- G Warning! To reduce risk of eye injury from thrown objects, always wear a face shield and safety glasses. A face shield alone does not offer adequate protection. To reduce risk of damage to hearing, always wear hearing protection.
- F Attention ! Risque de blessure des yeux par des objets projetés. Porter impérativement une visière et des lunettes de protection. La visière seule ne protège pas suffisamment les yeux. Risque de lésion de l’ouïe – porter des protège-ore...
- E Atención: peligro de lesiones en los ojos originadas por objetos despedidos. Emplear un protector para la cara y llevar sin falta gafas protectoras. El protector para la cara solo es insuficiente para proteger los ojos. Peligro de daños en los o...
- h Pažnja! Opasnost od zadobivanja ozljeda oèiju, uslijed odbaèenih pred- meta. Obvezno nositi štitnik za lice i zaštitne naoèale. Štitnik za lice sam po sebi nije dostatna zaštita oèiju. Opasnost od ošteèenja sluha – zaštititi sluh, nos...
- S Varning! Risk för ögonskada p.g.a. ivägslungade föremål. Bär ansiktsskydd och ovillkorligen skydds-glasögon. Enbart ansiktsskydd ger inte tillräckligt ögonskydd. Risk för hörselskador – använd hörselskydd.
- f Huom! Ympärisinkoavien esinei-den aiheuttama silmävammojen vaara. Käytä kasvojensuojusta ja ehdottomasti suojalaseja. Kasvojensuojus yksinään ei ole riittävä silmiensuoja. Kuulovammojen vaara – käytä kuulonsuojaimia.
- I Attenzione! Pericolo di lesioni agli occhi per oggetti proiettati intorno. Portare sempre la visiera e gli occhiali di protezione. La sola visiera non è sufficiente. Pericolo di danni all´udito – portare cuffie auricolari.
- d Bemærk! Fare for øjenbeskadigelser som følge af genstande, der slynges væk. Der skal bæres ansigtsskærm og beskyttelsesbrille. Ansigtsskærm alene er ikke tilstrækkelig øjenbeskyttelse. Fare for høreskader – Der skal bæres høreværn.
- N Advarsel! Fare for øyeskader på grunn av gjenstander som slynges av gårde. Bruk visir og vernebriller. Visir alene er ikke tilstrekkelig beskyttelse for øynene. Fare for hørselskader – bruk hørselvern.
- c Pozor! Hrozí nebezpeèí oèních úrazù odmrštìnými pøedmìty. Pøi práci noste bezpodmíneènì ochranu oblièeje a ochranné brýle. Pouhá ochrana oblièeje není dostateènou ochranou oèí. Hrozí nebezpeèí poškození sluchu – nos...
- H Figyelem! Szemsérülést okozhat- nak az elsodródo tárgyak. Feltétlenül viseljen arcvédõt és védöszemüveget. Az arcvédö viselése egymagában nem nyújt kielégitõ védelmet a szem megvédésére. Halláskárok elkerülésére, viselj...
- P Atenção! Perigo de ferir os olhos por objectos lançados. É imprescindível pôr uma protecção da cara (viseira) e óculos de protecção. A protecção da cara (viseira) só não é nenhuma proteccão suficiente para os olhos. Perigo de danos...
- s Pozor! Nebezpeèenstvo poranenia oèí vymršt‘ovanými predmetmi. Používajte chrániè tváre a bezpodmieneène používajte ochranné okuliare. Samotný chrániè tváre nie je dostatoènou ochranou oèí. Nebezpeèenstvo poškodenia sluchu ...
- n Attentie! Kans op oogletsel door weggeslingerde voorwerpen. Beslist een gelaatsbeschermer en een veiligheidsbril dragen. Een gelaatsbeschermer alleen biedt niet voldoende bescherming voor de ogen. Kans op gehoorbeschadigingen – draag een gehoorbe...
- R Âíèìàíèå! Ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü ïîðàæåíèÿ îðãàíîâ çðåíèÿ îòëåòà-þùèìè ïðåäìåòàìè: íåïðåìåííî ïîëüçóéòåñü çàùèòíîé ìàñêîé è î÷êàìè. Îäí...
- L Uzmanîbu! Izmestie priekðmetu izraisîta acu bojâjumu bîstamîba. Jâizmanto sejas aizsargs un noteikti jâlieto aizsargbrilles. Sejas aizsargs nenodroðina pietiekamu aizsardzîbu acîm. Dzirdes orgânu bojâjumu bîstamîba – jâizmanto dzi...
- g Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý ôùí ìáôéþí áðü åêóöåíäïíéæüìåíá áíôéêåßìåíá. Íá öïñÜôå êáôÜëëçëç áóðßäá ðñïóþðïõ êáé ïðùóäÞðïôå ãõáëé...
- T Dikkat! Çevreye savrulan cisimler gözlerinizi yaralayabilir. Yüz koruyucusu ve mutlaka koruyucu gözlük kullanýn. Yalnýz yüz koruyucusu gözleriniz için yeterli derecede korumaz. Kulaðýnýz rahatsýzlanabilir - Kulak koruyucusu takýn.
- p Uwaga! Niebezpieczeñstwo odniesienia obra¿eñ oczu wskutek uderzenia odrzuconymi przedmiotami. Nale¿y stosowaæ os³onê twarzy oraz bezwglêdnie nosiæ okulary ochronne. Stosowanie samej os³ony twarzy nie stanowi wystarczaj¹cego zabezpieczeni...
- e Tähelepanu! Laialilenduvad esemed võivad vigastada silmi. Kandke näokaitset ja tingimata ka kaitseprille. Näokaitsest üksi ei piisa silmade kaitsmiseks. Kuulmiskahjustuste vältimiseks kasutage kuulmekaitseid.
- l Dëmesio! Pavojus pakeltais ir nusviestais daiktais suþeisti akis. Dëvëti apsauginá veido tinklelá ir bûtinai apsauginius akinius. Vien tik apsauginis tinklelis nëra pakankama apsauga akims. Pavojus dël klausos organø paþeidimo – naudot...
- B Âíèìàíèå! Îïàñíîñò îò íàðàíÿâàíèÿ íà î÷èòå â ðåçóëòàò îò èçõâúðëÿíè îò ìàøèíàòà ïðåäìåòè. Äà ñå èçïîëçâà çàùèòà çà ëèöåòî è çàäúëæèòåëí...
- W Atenþie! Protejaþi-vã ochii cu masca de protecþie ºi purtaþi neapãrat ochelari de protecþie, obiectele proiectate de utilaj putând vãtãma ochii. Numai masca de protecþie nu constituie o protecþie suficientã. Pericol de asurzire – pu...
- Y Pažnja! Opasnost od povreda oèiju od zakovitlanih predmeta. Nositi zaštitu lica i obavezno zaštitne naoèare. Samo zaštita lica nije dovoljna zaštita oèiju. Opasnost od ošteæenja sluha – nositi zaštitu sluha.
- y Pozor! Nevarnost poškodb oèi zaradi odbitih predmetov. Nosite obrazno zašèito in obvezno tudi zašèitna oèala. Obrazna zašèita sama še ni zadostna zašèita za oèi. Nevarnost poškodb sluha – nosite zašèito sluha.
- m Âíèìàíèå! Îïàñíîñò îä ïîâðåäà íà î÷èòå îä îòôðëåíè ïðåäìåòè. Çàäîëæèòåëíî íîñåœå øòèòíèê çà ëèöåòî è çàøòèòíè î÷èëà. Øòèòíèêîò çà ëèöå ...
c Pozor! Dbejte bezpodmíneènì
následujících výstražných pokynù.
H Figyelem! A következõ veszélyjel-
zéseket feltétlenül vegye figyelembe.
P Atenção! É imprescindível
observar as indicações seguintes
referentes aos perigos.
s Pozor! Bezpodmieneène
dodržiavaj-te nasledujúce
bezpeènostné pokyny.
n Attentie! De onderstaande
aanwijzingen met betrekking tot
gevaren beslist in acht nemen.
R Âíèìàíèå! Íåïðåìåííî
îáðàòèòå
âíèìàíèå íà ïåðå÷èñëåííûå
íèæå
âîçìîæíûå îïàñíîñòè.
L Uzmanîbu! Noteikti jâòem vçrâ
tâlâk dotie droðîbas norâdîjumi.
g Ðñïóï÷Þ! Ôçñåßôå ïðùóäÞðïôå
ôéò ðáñáêÜôù ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò.
T Dikkat! Aþaðýdaki emniyet
tedbirlerine mutlaka uyunuz.
p Uwaga! Nale¿y bezwzglêdnie
stosowaæ siê do zamieszczonych
poni¿ej wskazówek dotycz¹cych
zagro¿eñ.
e Tähelepanu! Arvestage
järgnevaid ohutusnõudeid.
l Dëmesio! Bûtinai atkreipti dëmesá
á sekanèius pespëjimus dël galimo
pavojaus.
B Âíèìàíèå! Íåïðåìåííî äà ñå
ñïàçâàò ñëåäíèòå óêàçàíèÿ çà
áåçîïàñíîñò.
W Atenþie! Þineþi neapãrat cont de
urmãtoarele avertizãri.
Y Pažnja! Obavezno obratiti pažnju
na sledeæa upozorenja na opasnosti.
y Pozor! Obvezno upoštevajte
naslednja navodila o nevarnostih.
m Âíèìàíèå! Çàäîëæèòåëíî äà ñå
âîäè ñìåòêà çà ñëåäíèòå
ïðåäóïðåäóâàœà.
D Unbedingt Gebrauchs-
anleitung vor erster Inbe-
triebnahme lesen. Sicher-
heitshinweise beachten!
G Read the instruction manual
before using the machine for the first
time. Observe safety pre
cautions.
F Avant la
première mise en
service
, lire impérativement la notice
d’emploi du dispositif à moteur
.
Respecter
les prescriptions de
sécurité !
E Leer sin falta las Instrucciones
de servicio antes de la primera
puesta en servicio. Tener en cuenta
las indicaciones relativas a la
seguridad.
h Obvezno: prije prvog stavljanja u
rad / pogon proèitati naputak za
posluživanje / rukovanje. Uvažavati
upute o sigurnosti u radu!
S
Bruksanvisningen måste ovillkorli-
gen läsas
innan utrustningen
används för första gången. Följ
säkerhetsanvisningarna!
f Lue käyttöohje ehdottomasti
ennen ensimmäistä käyttöönottoa,
noudata turvallisuusohjeita!
I Non impiegare assolutamente
per la prima volta la macchina senza
avere letto le istruzioni d’uso.
Osservare le avvertenze di
sicurezza!
d Læs betjeningsvejledningen
nøje før den første ibrugtagning.
Vær opmærksom på
sikkerhedsanvisningerne!
N Bruksanvisningen må leses før
maskinen tas i bruk for første gang.
Følg sikkerhetsanvisningene!
c Pøed prvním uvedením do provozu
si bezpodmíneènì pøeètìte návod k
obsluze. Dbejte bezpeènostních
pokynù!
H Az elsõ használat elõtt a kezelési
utasítást feltétlenül olvassa el! Vegye
figyelembe a biztonságtechnikai
utasításokat!
P É imprescindível ler as
Instruções de serviço antes de
colocar o aparelho pela primeira vez
em funcionamento. Observar as
indicações de segurança!
s Pred prvým uvedením do
prevádzky si bezpodmieneène
preštudujte návod na obsluhu.
Dodržiavajte bezpeènostné pokyny!
n De handleiding voor de eerste
ingebruikneming beslist doorlezen.
De veiligheidsvoorschriften in acht
nemen!
R Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì
íåïðåìåííî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ
ïî ýêñïëóàòàöèè. Âûïîëíÿéòå
óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíñòè!
L Pirms darba sâkðanas noteikti
jâizlasa lietoðanas instrukcija.
Jâievçro droðîbas norâdîjumi!
g ÄéáâÜóôå ïðùóäÞðïôå ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò. Ôçñåßôå ôéò ðñïöõëÜîåéò
áóöáëåßáò.
T Kullanma talimatýný ilk kullanýmdan
önce mutlaka okuyunuz. Emniyet
tedbirlerine uyunuz!
p Przed pierwszym uruchomieniem
urz¹dzenia nale¿y bezwzglêdnie
przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowania oraz
stosowaæ siê do zamieszczonych w
niej wskazówek dotycz¹cych
bezpieczeñstwa.
e Enne seadme kasutuselevõttu
lugege tingimata läbi seadme kasuta-
misjuhend. Järgige ohutusnõudeid!
l Bûtinai perskaitykite naudojimo
instrukcijà prieð pradedant naudoti
árenginá. Atkreipkite dëmesá á saugaus
darbo nurodymus!
B Ïðåäè ïúðâîíà÷àëíîòî
âêëþ÷âàíå äà ñå ïðî÷åòå îáåçàòåëíî
ðáêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ. Äà
ñå ñïàçâàò óêàçàíèÿòà çà
áåçîïàñíîñò.
W Parcurgeþi neapãrat manualul de
utilizare înainte de punerea iniþialã în
funcþiune. Respectaþi instrucþiunile de
siguranþã!
Y Bezuslovno pre prvog puštanja u
pogon proèitati uputstvo za upotrebu.
Pridržavati se sigurnosnih napomena!
y Pred prvo uporabo obvezno
preberite celotno navodilo za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke!
m Çàäîëæèòåëíî äà ñå ïðî÷èòà
óïàòñòâîòî çà óïîòðåáà ïðåä ïðâîòî
ïóøòàœå âî ïîãîí. Äà ñå âîäè ñìåòêà
çà áåçáåäíîñíèòå ñîâåòè!
D Nur auf Geräten mit
Zweihandgriffrohr oder
FR 106, FR 108 und
FT 100 verwenden.
G Use only on bike-handled
machines or FR 106, FR 108 and
FT 100.
F À utiliser exclusivement sur des
dispositifs à moteur à guidon ou sur
les FR 106, FR 108 et FT 100.
E Emplear sólo en máquinas con
asidero tubular de empuñadura
doble o FR 106, FR 108 y FT 100.
h Upotrebljavati samo na ureðajima
sa cjevastom ruèkom za dvije ruke ili
na ureðajima FR 106, FR 108 i
FT 100.
S Använd endast för maskiner
med loophandtag eller FR 106,
FR 108 och FT 100.
f Vain laitteille, joissa on kahden
käden kahva tai laitteille FR 106,
FR 108 ja FT 100.
I Usare solo sulle
apparecchiature con manubrio
oppure sui modelli FR 106, FR 108 e
FT 100.
d Må kun bruges på apparater
med tohåndsgriberør eller FR 106,
FR 108 og FT 100.
N Brukes kun på apparater med
tohånds greprør eller FR 106,
FR 108 og FT 100.
c Používat pouze na strojích s
øidítkovou rukojetí nebo na FR 106,
FR 108 a FT 100.
H Csak kettõs kézifongantyúcsõvel
ellátott berendezéseknél vagy FR 106,
FR 108 és FT 100 esetén alkalmazzuk.
P Utilizar unicamente nos
aparelhos com tubo do punho para
duas mãos ou nas FR 106, FR 108 e
FT 100.
s Používajte iba na náradí s
dvojruènou rukovä˝ou alebo FR 106,
FR 108 a FT 100.
n Alleen gebruiken op apparaten
met dubbele handgreep of op de
FR 106, FR 108 en FT 100.
R Ïðèìåíÿòü òîëüêî íà óñòðîéñòâàõ
ñ ðóêîÿòêîé ñ äâóìÿ ðó÷êàìè èëè íà
FR 106, FR 108 è FT 100.
L Izmantot tikai ierîcçs ar divkâršo
rokturi vai FR 106, FR 108 un FT 100.
g Íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï óå
ìç÷áíÞìáôá ìå ëáâÞ ðïäçëÜôïõ Þ
FR 106, FR 108 êáé FT 100.
T Sadece iki koldan tutulan aletlerde
veya FR 106. FR 108 ile FT 100 ‘de
kullanýn.
p Stosowaæ wy³¹cznie do urz¹dzeñ
z uchwytami dwurêcznymi oraz do
urz¹dzeñ FR 106, FR 108 i FT 100.
e Kasutada ainult
topeltkäepidemega või FR 106,
FR 108 ja FT 100 seadmetel.
l Naudoti tik árenginiams su dvipuse
rankena arba FR 106, FR 108 ir
FT 100.
B Äà ñå èçïîëçâà ñàìî íà ìîòîðíè
óðåäè ñ òðúáíà äðúæêà çà äâå ðúöå
èëè FR 106, FR 108 è FT 100.
W Se utilizeaz numai la utilajele cu
mâner bimanual sau la utilajele
FR 106, FR 108 i FT 100.
Y Koristiti samo na ureðajima sa
prihvatnom cevi za dve ruke ili FR 106,
FR 108 i FT 100.
y Uporaba je dovoljena samo na
napravah z dvojnim roèajem ali
FR 106, FR 108 in FT 100.
m Äà ñå óïîòðåáóâààò ñàìî àïàðàòè
ñî öåâ÷åñòà ðà÷êà çà äâå ðàöå èëè FR
106, FR 108 è FT 100.
D Nur mit passender
Schutzvorrichtung
arbeiten (siehe
Abbildung oben). Gefahr durch
weggeschleuderte Gegenstände.
Keine Personen im Umkreis von
15 m zulassen.
G To reduce risk of injury from
thrown objects, operate the clearing
saw only with the specified deflector
(see illustration above). Keep
bystanders at least 50 ft (15 m)
away.
F Ne travailler qu’avec un
dispositif de protection adéquat (voir
illustration ci-dessus). Risque de
blessure par des objets projetés.
Veiller à ce que personne ne
s’approche dans un rayon de 15 m.
E Trabajar sólo con los
protectores apropiados (véase
ilustración arriba). Peligro por los
objetos que puedan salir
despedidos. No permitir la presencia
de personas en un círculo de 15 m.
h Raditi samo sa odgovarajuæom
zaötitnom napravom (uredjajem, vidi
sliku gore). Opasnost od odbaèenih
predmeta. Iskljuèiti zadržavanje osoba
u krugu od 15 m.
S Arbeta endast med lämplig
skyddsanordning (se bild ovan).
Varning för ivägslungade föremål.
Inga personer får vistas inom en
omkrets av 15 m.
f Käytä terään sopivaa suojusta
(ks. yllä olevaa kuvaa).
Ympärisinkoavien esineiden vaara.
Pidä 15 m turvaetäisyys muihin
ihmisiin.
I Lavorare solo con un dispositivo
di protezione adatto (ved. figura
sopra). Pericolo per oggetti
proiettati. Non consentire la
presenza di persone nel raggio di
15 m.
d Der må kun arbejdes med
passende beskyttelsesanordning
(se illustration ovenfor). Fare som
følge af genstande der slynges væk.
Lad ingen personer opholde sig i en
omkreds på 15 m.
N Arbeid bare med passende
verneinnretning (se illustrasjonen
ovenfor). Fare på grunn av
gjenstander som slynges av gårde.
Ingen personer må oppholde seg
innenfor en omkrets på 15 m.
c Pracovat pouze s vhodným
ochranným zaøí-zením (viz výše
uvedený obrázek). Hrozí nebezpeèí
úrazu odmrštìnými pøedmìty. V
okruhu 15 m netrpìt žádné další
osoby.
H Csak megfelelõ
védõberendezéssel dolgozzon (lásd a
fenti ábrát). Veszélyhelyzet keletkezhet
az elsodródó tárgyak miatt. Tilos 15 m-
es körzetben a kezelõn kívül további
személyek tartózkodása!
P Trabalhar unicamente com o
dispositivo de protecção apropriado
(vide a ilustração em cima). Perigo
por objectos lançados. Não deixar
permanecer outras pessoas na zona
de alcance de 15 m.
s Pracujte iba s vhodným
ochranným prípravkom (pozri obrázok
hore). Nebezpeèenstvo úrazu
vymršt‘ovanými predmetmi. V okruhu
15 m sa nesmú pohybovat‘ žiadne
osoby.
n Alleen met een passende
bescherm-kap werken (zie bovenste
afbeelding). Gevaar door
weggeslingerde voorwerpen. Geen
personen binnen een cirkel van
15 m toelaten.
R Ðàáîòàéòå òîëüêî ñ èñïîëüçî-
âàíèåì ïîäõîäÿùèõ çàùèòíûõ
ïðèñïîñîáëåíèé (ñìîòðèòå
èçîáðàæåíèå ââåðõó): ñóùåñòâóåò
îïàñíîñòü òðàâìèðîâàíèÿ îòëåòàþ-
ùèìè ïðåäìåòàìè. Íàõîæäåíèå
ïîñòîðîííèõ ëèö â îêðóæíîñòè
äèàìåòðîì 15 ì íåäîïóñòèìî.
L Strâdât tikai ar piemçrotu
aizsargierîci (sk. attçlâ augstâk).
Izmestu priekšmetu izraisîta bîstamîba.
Neviena nepiederoða persona nedrîkst
atrasties 15 m râdiusâ.
g ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá êáôÜëëçëï
ðñïöõëáêôÞñá (âëÝðå åéêüíá ðéï
ðÜíù). Êßíäõíïò áðü
åêóöåíäïíéæüìåíá áíôéêåßìåíá. Äåí
åðéôñÝðåôáé íá âñßóêïíôáé Üëëá Üôïìá
óå áêôßíá 15 m.
T Sadece uygun koruyucu tertibat
kullanarak çalýþýnýz. Etrafa cisimlerin
savrulma tehlikesi. Çalýþma alanýnýzýn
15 m çevresine baþka þahýslarý
sokmayýnýz.
p Pracê nale¿y wykonywaæ
wy³¹cznie z zastosowaniem
odpowiednich urz¹dzeñ ochronnych
(patrz ilustracja u góry). Zagro¿enie
wskutek uderzenia odrzuconymi
przedmiotami. Nie nale¿y tolerowaæ
obecnoœci innych osób w promieniu
15 m od miejsca wykonywania pracy.
e Töötage ainult sobiva kaitsesea-
deldisega (vt. joonist ülalpool).
Laialilenduvate esemete oht. Jälgige,
et 15 m seadme töötamisraadiuses ei
oleks teisi isikuid.
l Dirbti tik su tinkama apsaugine
áranga (þiûr. iliustracijà aukðèiau).
Pavojus dël pakeltø ir nusviestø daiktø.
Paðaliniai asmenys turi stovëti ne
arèiau 15 m atstumu.
B Äà ñå ðàáîòè ñàìî ñ ïîäõîäÿùî
çàùèòíî ïðèñïîñîáëåíèå (âèæ
èëþñòðàöèÿòà ãîðå). Îïàñíîñò îò
èçõâúðëÿíè ïðåäìåòè. Äà íå ñå
äîëóñêàò ëèöà â ðàä
è
óñ
ïîä 15 ìåòðà.
W Nu lucraþi decât dupã montarea
dispozitivului de protecþie (vezi figura
de mai sus). Pericol iminent din cauza
obiectelor proiectate. Nu toleraþi
staþionarea unor terþe persoane pe o
razã de 15 m faþã de locul de
intervenþie.
Y Raditi samo sa odgovarajuæim
zaštitnim mehanizmom (vidi sliku
gore). Opasnost od zakovitlanih
predmeta. Nijednoj osobi ne dopustiti
prilaz u krugu od 15 m.
y Delajte le z ustrezno zašèitno
opremo (glej sliko zgoraj). Nevarnost
stran leteèih premetov. Ne dovolite
zadrževanja drugih oseb v obmoèju
15 m.
m Äà ñå ðàáîòè ñàìî ñî ïðàâèëíî
íàìåñòåí øòèòíèê (âèäåòå íà ñëèêàòà
ãîðå). Îïàñíîñò îä îòôðëåíè
ïðåäìåòè. Íå å äîçâîëåíî ïðèñóñòâî
íà ëèöà âî îïñåã îä 15 ì.
D Achtung! Gefahr von
Augenverletzungen durch
weggeschleuderte Gegen-
stände. Gesichtsschutz und
unbedingt Schutzbrille tragen.
Gesichtsschutz allein ist kein aus-
reichender Augenschutz. Gefahr
von Gehörschäden – Gehörschutz
tragen.
G Warning! To reduce risk of eye
injury from thrown objects, always
wear a face shield and safety
glasses. A face shield alone does
not offer adequate protection. To
reduce risk of damage to hearing,
always wear hearing protection.
F Attention ! Risque de blessure
des yeux par des objets projetés.
Porter impérativement une visière et
des lunettes de protection. La visière
seule ne protège pas suffisamment
les yeux. Risque de lésion de l’ouïe
– porter des protège-oreilles.
E Atención: peligro de lesiones
en los ojos originadas por objetos
despedidos. Emplear un protector
para la cara y llevar sin falta gafas
protectoras. El protector para la cara
solo es insuficiente para proteger los
ojos. Peligro de daños en los oídos –
llevar un protector para los oídos.
h Pažnja! Opasnost od zadobivanja
ozljeda oèiju, uslijed odbaèenih pred-
meta. Obvezno nositi štitnik za lice i
zaštitne naoèale. Štitnik za lice sam po
sebi nije dostatna zaštita oèiju.
Opasnost od ošteèenja sluha – zaštititi
sluh, nositi štitnik za uha.
S Varning! Risk för ögonskada
p.g.a. ivägslungade föremål. Bär
ansiktsskydd och ovillkorligen
skydds-glasögon. Enbart
ansiktsskydd ger inte tillräckligt
ögonskydd. Risk för hörselskador –
använd hörselskydd.
f Huom! Ympärisinkoavien
esinei-den aiheuttama
silmävammojen vaara. Käytä
kasvojensuojusta ja ehdottomasti
suojalaseja. Kasvojensuojus
yksinään ei ole riittävä silmiensuoja.
Kuulovammojen vaara – käytä
kuulonsuojaimia.
I Attenzione! Pericolo di lesioni
agli occhi per oggetti proiettati
intorno. Portare sempre la visiera e
gli occhiali di protezione. La sola
visiera non è sufficiente. Pericolo di
danni all´udito – portare cuffie
auricolari.
d Bemærk! Fare for
øjenbeskadigelser som følge af
genstande, der slynges væk. Der
skal bæres ansigtsskærm og
beskyttelsesbrille. Ansigtsskærm
alene er ikke tilstrækkelig
øjenbeskyttelse. Fare for
høreskader – Der skal bæres
høreværn.
N Advarsel! Fare for øyeskader
på grunn av gjenstander som
slynges av gårde. Bruk visir og
vernebriller. Visir alene er ikke
tilstrekkelig beskyttelse for øynene.
Fare for hørselskader – bruk
hørselvern.
c Pozor! Hrozí nebezpeèí oèních
úrazù odmrštìnými pøedmìty. Pøi práci
noste bezpodmíneènì ochranu
oblièeje a ochranné brýle. Pouhá
ochrana oblièeje není dostateènou
ochranou oèí. Hrozí nebezpeèí
poškození sluchu – noste ochranné
prostøedky proti hluku.
H Figyelem! Szemsérülést okozhat-
nak az elsodródo tárgyak. Feltétlenül
viseljen arcvédõt és védöszemüveget.
Az arcvédö viselése egymagában nem
nyújt kielégitõ védelmet a szem
megvédésére. Halláskárok
elkerülésére, viseljen hallásvédöt.
P Atenção! Perigo de ferir os
olhos por objectos lançados. É
imprescindível pôr uma protecção
da cara (viseira) e óculos de
protecção.
A protecção da cara (viseira) só não
é nenhuma proteccão suficiente
para os olhos. Perigo de danos dos
ouvidos – pôr uma protecção anti-
ruido.
s Pozor! Nebezpeèenstvo
poranenia oèí vymršt‘ovanými
predmetmi. Používajte chrániè tváre a
bezpodmieneène používajte ochranné
okuliare. Samotný chrániè tváre nie je
dostatoènou ochranou oèí.
Nebezpeèenstvo poškodenia sluchu –
používajte chránièe sluchu.
n Attentie! Kans op oogletsel
door weggeslingerde voorwerpen.
Beslist een gelaatsbeschermer en
een veiligheidsbril dragen. Een
gelaatsbeschermer alleen biedt niet
voldoende bescherming voor de
ogen. Kans op
gehoorbeschadigingen – draag een
gehoorbeschermer.
R Âíèìàíèå! Ñóùåñòâóåò
îïàñíîñòü ïîðàæåíèÿ îðãàíîâ çðåíèÿ
îòëåòà-þùèìè ïðåäìåòàìè:
íåïðåìåííî ïîëüçóéòåñü çàùèòíîé
ìàñêîé è î÷êàìè. Îäíà çàùèòíàÿ
ìàñêà íå ìîæåò îáåñïå÷èòü
äîñòàòî÷íóþ çàùèòó äëÿ ãëàç. Êðîìå
òîãî, ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü
ïîðàæåíèÿ îðãàíîâ ñëóõà:
ïîëüçóéòåñü ñïåöèàëüíûìè
çàùèòíûìè ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ
ñëóõà.
L Uzmanîbu! Izmestie priekðmetu
izraisîta acu bojâjumu bîstamîba.
Jâizmanto sejas aizsargs un noteikti
jâlieto aizsargbrilles. Sejas aizsargs
nenodroðina pietiekamu aizsardzîbu
acîm. Dzirdes orgânu bojâjumu
bîstamîba – jâizmanto dzirdes orgânu
aizsargierîce.
g Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìïý ôùí ìáôéþí áðü
åêóöåíäïíéæüìåíá áíôéêåßìåíá. Íá
öïñÜôå êáôÜëëçëç áóðßäá ðñïóþðïõ
êáé ïðùóäÞðïôå ãõáëéÜ áóöáëåßáò.
Ìéá áóðßäá ðñïóþðïõ äåí áñêåß ùò
ðñïóôáóßá ôùí ìáôéþí. Êßíäõíïò
âëÜâçò ôçò áêïÞò – ÖïñÜôå
ùôïáóðßäåò.
T Dikkat! Çevreye savrulan cisimler
gözlerinizi yaralayabilir. Yüz
koruyucusu ve mutlaka koruyucu
gözlük kullanýn. Yalnýz yüz koruyucusu
gözleriniz için yeterli derecede
korumaz. Kulaðýnýz rahatsýzlanabilir -
Kulak koruyucusu takýn.
p Uwaga! Niebezpieczeñstwo
odniesienia obra¿eñ oczu wskutek
uderzenia odrzuconymi przedmiotami.
Nale¿y stosowaæ os³onê twarzy oraz
bezwglêdnie nosiæ okulary ochronne.
Stosowanie samej os³ony twarzy nie
stanowi wystarczaj¹cego
zabezpieczenia oczu.
Niebezpieczeñstwo utraty s³uchu -
nale¿y stosowaæ odpowiednie
zabezpieczenie ochronne narz¹du
s³uchu.
e Tähelepanu! Laialilenduvad
esemed võivad vigastada silmi. Kandke
näokaitset ja tingimata ka kaitseprille.
Näokaitsest üksi ei piisa silmade
kaitsmiseks. Kuulmiskahjustuste
vältimiseks kasutage kuulmekaitseid.
l Dëmesio! Pavojus pakeltais ir
nusviestais daiktais suþeisti akis.
Dëvëti apsauginá veido tinklelá ir bûtinai
apsauginius akinius. Vien tik
apsauginis tinklelis nëra pakankama
apsauga akims. Pavojus dël klausos
organø paþeidimo – naudoti
apsaugines ausines.
B Âíèìàíèå! Îïàñíîñò îò
íàðàíÿâàíèÿ íà î÷èòå â ðåçóëòàò îò
èçõâúðëÿíè îò ìàøèíàòà ïðåäìåòè.
Äà ñå èçïîëçâà çàùèòà çà ëèöåòî è
çàäúëæèòåëíî çàùèòíè î÷èëà.
Ìàñêàòà çà ëèöå å íåäîñòàòú÷íà
çàùèòà íà î÷èòå. Çà çàùèòà íà ñëóõà –
äà ñå èçïîëçâàò àíòèôîíè
(øóìîçàãëóøèòåëíè òàïè çà óøè).
W Atenþie! Protejaþi-vã ochii cu
masca de protecþie ºi purtaþi neapãrat
ochelari de protecþie, obiectele
proiectate de utilaj putând vãtãma
ochii. Numai masca de protecþie nu
constituie o protecþie suficientã.
Pericol de asurzire – purtaþi mijloace
de protecþie contra ºocurilor acustice.
Y Pažnja! Opasnost od povreda
oèiju od zakovitlanih predmeta. Nositi
zaštitu lica i obavezno zaštitne
naoèare. Samo zaštita lica nije
dovoljna zaštita oèiju. Opasnost od
ošteæenja sluha – nositi zaštitu sluha.
y Pozor! Nevarnost poškodb oèi
zaradi odbitih predmetov. Nosite
obrazno zašèito in obvezno tudi zašèitna
oèala. Obrazna zašèita sama še ni
zadostna zašèita za oèi. Nevarnost
poškodb sluha – nosite zašèito sluha.
m Âíèìàíèå! Îïàñíîñò îä ïîâðåäà
íà î÷èòå îä îòôðëåíè ïðåäìåòè.
Çàäîëæèòåëíî íîñåœå øòèòíèê çà
ëèöåòî è çàøòèòíè î÷èëà. Øòèòíèêîò
çà ëèöå ñàì ïî ñåáå íå å äîâîëíà
çàøòèòà çà î÷èòå. Îïàñíîñò îä
îøòåòóâàœå íà ñëóõîò – äà ñå íîñàò
øòèòíèöè çà ñëóõ.