Gebrauchsanleitung STIHL SR 200 Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 33 F Notice d’emploi 34 - 67 n Handleiding 68 - 99 I Istruzioni d’uso 100 - 131
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-457-9421-A. VA1.A19. 0000006470_007_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein. Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl Kraftstoffhandpumpe betätigen Brühezufuhr Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
deutsch Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Gerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben. Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind.
deutsch Keine Kleidung, keinen Schal, keine Krawatte, keinen Schmuck tragen, die in die Luftansaugöffnung gelangen können. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.). Flüssigkeitsdichte und gegen Pflanzenschutzmittel unempfindliche Schutzstiefel mit griffiger Sohle tragen. Niemals barfuß oder mit Sandalen arbeiten. WARNUNG Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
deutsch – Pflanzenschutzmittel und Gerät so lagern, dass es vor unbefugtem Zugriff gesichert ist bei Temperaturen über 25 °C im Schatten – Pflanzenschutzmittel und Gerät trocken und frostfrei lagern bei direkter Sonneneinstrahlung Entsorgung – Ventilhebel vor dem Befüllen schließen Um Schäden an Umwelt und Pflanzen zu vermeiden, Gerät niemals betreiben: – beim Befüllen aus dem Leitungsnetz den Füllschlauch nicht in die Brühe eintauchen – Unterdruck im Leitungssystem kann die Brühe in das Leitungs
deutsch Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit bestehender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt. Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraftstoff verschüttet, Gerät sofort säubern – keinen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln. Vor dem Starten Vor dem Starten Gerät auf betriebssicheren Zustand überprüfen. Insbesondere falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde.
deutsch Das Motorgerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim Starten. Nur langsam vorwärts schreitend arbeiten – Austrittsbereich des Blasrohres stets beobachten – nicht rückwärts gehen – Stolpergefahr! Starten wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben. Gerät und Brühebehälter aufrecht halten.
deutsch Symptome können unter anderem durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden – Unfallgefahr! Personen und Tiere von behandelten Flächen fernhalten – erst nach vollständigem Abtrocknen des Pflanzenschutzmittels wieder betreten. Motorgerät lärm- und abgasarm betreiben – Motor nicht unnötig laufen lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
deutsch Gerät komplettieren Zündkabel prüfen (einwandfreie Isolation, fester Anschluss). Schalldämpfer auf einwandfreien Zustand prüfen. Nicht mit defektem oder ohne Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! – Gehörschäden! Heißen Schalldämpfer nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Der Zustand der Antivibrationselemente beeinflusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationselemente regelmäßig kontrollieren. 3 1 HINWEIS Schlauch und Gaszug sind bereits fertig angeschlossen.
deutsch Bedienungsgriff montieren N N 4 2431BA004 KN 5 N Gaszug in Halterung (4) einhängen N Schlauch mit Halter (5) in der 3.
deutsch Gaszug einstellen Traggurt Nach der Montage des Gerätes oder nach längerer Betriebszeit kann eine Korrektur der Gaszugeinstellung notwendig sein. Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. Traggurt einstellen WARNUNG 0002BA013 KN 373BA003 KN Gaszug nur bei komplett montiertem Gerät einstellen. N Gashebel in Vollgasstellung bringen – bis zum Anschlag N Schraube im Gashebel gefühlvoll bis zum ersten Widerstand in Pfeilrichtung drehen.
deutsch Benzin mit einem Alkoholanteil über 10% kann bei Motoren mit manuell verstellbaren Vergasern Laufstörungen verursachen und soll daher zum Betrieb dieser Motoren nicht verwendet werden. Motoren mit M-Tronic liefern mit einem Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil (E25) volle Leistung. Motoröl Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein anderes Hochleistungs-Motoröl der Klassen JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder ISO-LEGD verwendet werden.
deutsch Schraub-Tankverschluss schließen Gashebelweg kann auf zwei Stufen begrenzt werden: HINWEIS a b Das Schutzgitter der BlasluftAnsaugung zwischen Rückenplatte und Motoreinheit vor dem Starten bei stehendem Motor kontrollieren und bei Bedarf reinigen. 1 2431BA019 KN Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem (Sonderzubehör).
deutsch Anwerfen Motor starten / abstellen 9928BA006 AM Vor dem Starten 1 0002BA060 KN N Kalter Motor (Kaltstart) Ventilhebel (1) für Brühezufuhr schließen 2431BA009 KN N Balg der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5-mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist N 9928BA007 AM Motor starten Sicherheitsvorschriften beachten HINWEIS N Drehknopf der Startklappe auf g drehen N Stellhebel muss auf F stehen 9928BA008 AM N N sicheren Stand einnehmen: Gerät mit der linken Hand am Brühe
deutsch Weitere Hinweise zum Starten Sobald der Motor läuft Motor abstellen Sollte der Motor in Drehknopf-Stellung g oder beim Beschleunigen ausgehen Drehknopf auf < drehen – weiter anwerfen bis der Motor läuft 0002BA025 KN N Wenn der Motor nicht anspringt N Prüfen, ob alle Einstellungen (Drehknopf, Stellhebel in Betriebsstellung F) korrekt sind N Startvorgang wiederholen N 9928BA006 AM 2431BA010 KN Der Tank wurde restlos leergefahren und wieder aufgetankt Stellhebel in Richtung 0 betätigen – M
deutsch Betriebshinweise Brühebedarf ermitteln Während der Arbeit Fläche ermitteln (m2) Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen, bis die größere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage, Vergaser) nicht durch einen Wärmestau extrem belastet werden. Bei Flächenkulturen ist dies das Produkt aus Länge mal Breite des Feldes. Nach der Arbeit Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor abkühlen lassen.
deutsch (pendeln), wie beim nachfolgenden praktischen Einsatz. Dabei die zurückgelegte Strecke nach 1 min ermitteln. Bei diesem Probegang gleichzeitig die gewählte Arbeitsbreite überprüfen. Bei flachen Feldkulturen ist die zweckmäßige Arbeitsbreite 4-5 m. Zur Kennzeichnung Arbeitsbreite abstecken. Die Wegstrecke in Metern geteilt durch die Zeit in Minuten ist die Schreitgeschwindigkeit in Meter pro Minute (m/min).
deutsch Ausbringmenge (l/min) ohne Druckpumpe Dosierstück 2 N 2431BA022 KN 1 Dosierstück (1) drehen – Ausbringmenge ist stufenlos einstellbar Dosierstellung 1 2 3 4 5 6 N Gerät auf den Boden stellen N Brühebehälter bis zur 10 LiterMarkierung mit Wasser füllen Geräte ohne Druckpumpe N Dosierstück "Standard" auf Dosierstellung 6 stellen N Gerät starten N Mit waagrechtem Sprührohr bei Vollgas den Behälterinhalt bis zur 5 Liter-Markierung ausbringen und die dazu benötigte Zeit messen Ausbringm
deutsch Brühebehälter füllen Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er vom Brühebehälter abgenommen werden kann 2431BA011 KN N N 2431BA021 KN 1 N N Dichtung (1) im Deckel muss immer unbeschädigt und frei von Schmutz sein gründlich durchmischte Brühe durch den Siebeinsatz in den Brühebehälter einfüllen 10L 5L Gerät kippsicher auf eine ebene Fläche stellen 2431BA012 KN Bringen diese Maßnahmen keine Verbesserung – Fachhändler aufsuchen. Maximale Füllmenge 10 Liter (2.6 US.gal.
deutsch N Ventilhebel öffnen – siehe "Dosiereinrichtung" N Sprühbetrieb immer bei Vollgas Zum gezielten Ausbringen der Brühe kann mit den montierbaren Gittern der Sprühstrahl in Form und Austrittsrichtung geändert werden.
deutsch Bei verschmutztem Siebeinsatz: Nach dem Arbeiten Ventilhebel schließen N Motor abstellen – siehe "Motor starten / abstellen" N 2431BA015 KN N Brühebehälter entleeren N Dosierstück (1) auf Stellung "6" drehen N Ventilhebel öffnen und Reste der Brühe in einen geeigneten Auffangbehälter fließen lassen N Brühebehälter und Schlauchsystem mit klarem Wasser spülen und reinigen N Reste von Brühe und Spülflüssigkeit vorschriften- und umweltgerecht entsorgen – Hinweise der PflanzenschutzmittelHe
deutsch Filter einsetzen Luftfilter reinigen Wenn die Motorleistung spürbar nachlässt 2431BA020 KN 1 N Filterdeckelschraube (1) nach links in senkrechte Position drehen 3 2 9928BA011 AM 4 N Filterdeckel (2) abnehmen N Umgebung des Filters von grobem Schmutz befreien N Einsatz (3) abziehen und Filter (4) entnehmen N Filter austauschen oder behelfsweise ausklopfen bzw.
deutsch Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig; Motor geht trotz Korrektur der LAEinstellung aus, schlechte Beschleunigung Standardeinstellung Die Leerlaufeinstellung ist zu mager. 9928BA012 AM N N N Hauptstellschraube (H) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen – max.
deutsch Motorgeräte mit Abgaskatalysator (je nach Ausstattung) dürfen nur mit bleifreiem Kraftstoff und STIHL Zweitakt-Motorölen oder gleichwertigen Zweitakt-Motorölen im Mischungsverhältnis 1 : 50 betrieben werden – siehe "Kraftstoff". N bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen N nach ca.
deutsch entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen. N entstörte Zündkerzen mit fester Anschlussmutter verwenden Zündkerze einbauen N Zündkerze eindrehen und Zündkerzenstecker fest aufdrücken Motorlaufverhalten Ist trotz gereinigtem Luftfilter und korrekter Vergasereinstellung das Motorlaufverhalten unbefriedigend, kann die Ursache auch am Schalldämpfer liegen.
deutsch Komplette Maschine Bedienungsgriff Luftfilter Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden) Saugkopf im Kraftstofftank Kraftstofftank Vergaser Zündkerze Ansaugöffnung für Kühlluft Funkenschutzgitter 1) im Schalldämpfer Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben) Brühebehälter und Schlauch Siebeinsatz im Brühebehälter (nur mit angebauter Druckpumpe oder bei Verwendung der ULV-Dosierstücke) 26 Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X reinigen Funktionsprüfung X X X ersetzen X X insta
Dosiereinrichtung am Blasrohr Antivibrationselemente Schutzgitter der Blasluft-Ansaugung prüfen ersetzen durch Fachhändler X X X 2) bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich X prüfen prüfen wöchentlich nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. nach Arbeitsende bzw.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 2 5 4 3 6 7 8 # 9 10 11 12 16 13 14 SR 200 15 18 19 22 23 21 20 # 2431BA026 KN 17 20 21 22 23 24 Behälterdeckel Brühebehälter Schalldämpfer Anwerfgriff Zündkerzenstecker Kraftstoffhandpumpe Vergasereinstellschrauben Drehknopf der Startklappe Luftfilter Tankverschluss Kraftstofftank Ablenkgitter Dosierstück Düse Blasrohr Gashebel Stellhebel Ventilhebel für Brühezulauf Gashebelsperre (nur länderabhängig vorhanden)
deutsch Sprüheinrichtung Technische Daten Triebwerk Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 7293: Leerlaufdrehzahl: Motor/ Gebläsedrehzahl im Betrieb 27,2 cm3 34 mm 30 mm SR 200: 50 ml 1 mm 2,5 m 7500 1/min Gewicht Zündkerze (entstört): NGK CMR 6 H Elektrodenabstand: 0,5 mm Kraftstoffsystem Lageunempfindlicher Membranvergaser mit integrierter Kraftstoffpumpe 3 (1,05 l) 1050 cm Blasleistung Luftgeschwindigkeit: 81 m/s Max.
deutsch Durch die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebene bestimmungsgemäße Verwendung und Wartung, werden die geltenden Anforderungen an die AbgasEmissionen erfüllt. Bei Veränderungen am Motor erlischt die Betriebserlaubnis. Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
deutsch EU-Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
français Table des matières 35 43 66 66 67 Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 45 45 45 47 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger de telle sorte qu'elle ne présente pas de risque pour d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
français Vêtements et équipement Pour l'utilisation, le remplissage et le nettoyage de la machine, porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. En ce qui concerne l'équipement de protection requis, suivre les instructions de la Notice d'emploi du produit phytosanitaire utilisé. Si ses vêtements de travail ont été salis par des produits phytosanitaires, l'utilisateur doit immédiatement se changer. Les vêtements doivent être assez étroits, sans toutefois limiter la liberté de mouvement.
français Composition de la bouillie de produit phytosanitaire Ne composer la bouillie de produit phytosanitaire qu'en suivant les indications du fabricant – des taux de mélange incorrects peuvent dégager des vapeurs toxiques ou composer des mixtures explosives.
français – – – ne pas conserver les produits phytosanitaires dans des récipients normalement utilisés pour des denrées alimentaires, des boissons ou des aliments pour animaux ; ne pas entreposer les produits phytosanitaires à proximité de denrées alimentaires, de boissons ou d'aliments pour animaux ; conserver les produits phytosanitaires hors de portée des enfants et des animaux ; – avant de ranger la machine, s'assurer qu'elle a été complètement vidée et nettoyée ; – ranger les produits phytosanita
français projection de corps étrangers. En cas d'endommagement du carter de turbine, consulter le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
français Toujours travailler en avançant lentement – toujours surveiller la zone de sortie d'air du tube de soufflage – ne pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de trébucher ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines, fossés ou objets quelconques qui pourraient se trouver sur le sol – pour ne pas risquer de trébucher ! Maintenir la machine et le réservoir à bouillie à la verticale.
français en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
français Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Assemblage 3 2 AVIS Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Le tuyau flexible et le câble de commande des gaz sont déjà accouplés à la machine. Ne pas plier ces pièces en complétant l'assemblage de la machine ! Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
français Montage du tube de soufflage et de la buse Montage de la poignée de commande 2 4 N accrocher le câble de commande des gaz dans l'attache (4) ; N fixer le tuyau flexible dans le troisième pli (flèche) du tuyau souple, avec l'attache (5). 2431BA004 KN 5 N Introduire le tube de soufflage (1) dans l'embout du tuyau souple (2), jusqu'en butée ; N glisser la buse (3) sur le tube de soufflage, jusqu'en butée – le robinet de dosage (4) doit être aligné avec la poignée de commande.
français Réglage du câble de commande des gaz Harnais Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire. Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. Ajustage du harnais AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
français Essence Exemples Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Essence Une essence à teneur en alcool supérieure à 10 % peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
français Ouverture du bouchon de réservoir à carburant à visser Ravitaillement en carburant Fermeture du bouchon de réservoir à carburant à visser 002BA447 KN 002BA448 KN Préparatifs 9928BA018 AM N N Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir.
français en position de marche normale, sous l'effet de son ressort. Le contact d'allumage est automatiquement remis. Position de limitation de course 1) Avant le lancement, le moteur étant arrêté, contrôler et nettoyer si nécessaire la grille d'aspiration d'air du système de soufflage, entre la plaque dorsale et le bloc-moteur.
français 9928BA006 AM Lancement du moteur N N ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement s'enroule correctement ; N lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre ; Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant ; Si le moteur cale avec le bouton en position g ou à l'accélérati
français Dès que le moteur tourne Arrêt du moteur Instructions de service 0002BA025 KN Au cours du travail 2431BA010 KN N N actionner la gâchette d'accélérateur ; N à l'actionnement de la gâchette d'accélérateur, le bouton tournant du volet de starter passe automatiquement en position de marche normale F ; Actionner le levier de réglage en direction de 0 – le moteur s'arrête – après l'actionnement, le levier de réglage revient dans sa position initiale.
français Calcul de la quantité de bouillie nécessaire 2 Calcul de la surface (m ) Dans le cas de cultures basses, on obtient la surface en multipliant la longueur par la largeur du champ. En cas de plantes assez hautes, on calcule approximativement la surface en multipliant la longueur des raies par la hauteur moyenne de la partie feuillue des plantes. Ce résultat doit être ensuite multiplié par le nombre de raies. Si la raie doit être traitée des deux côtés, le total doit être encore multiplié par deux.
français A = Surface Exemple : Avec les valeurs déterminées lors des calculs précédents, et avec une largeur de travail de 4 m, on obtient pour le dispositif de dosage le réglage suivant : Robinet de dosage Dispositif de dosage Levier de vanne d'admission de bouillie A 1 1 2 144 l x 10 (m/mn) x 4 m = 1,6 l/mn 3600 m2 La surface en hectares (ha) doit être convertie en m2 (ha x 10.000 = m2). N Pour régler le débit déterminé – voir « Dispositif de dosage ».
français Débit (l/min) sans pompe de brassage et de dosage Position de dosage 1 2 3 4 5 6 Angle de la lance - 30° 0° + 30° 0,24 0,82 1,42 2,2 2,69 2,91 0,17 0,66 1,13 1,66 2,13 2,25 0,11 0,46 0,84 1,1 1,46 1,52 Débit (l/min) sans pompe de brassage et de dosage, avec microbuse ULV Position de dosage 0.5 0.65 0.8 Angle de la lance - 30° 0° + 30° 0,05 0,08 0,12 0,04 0,07 0,09 0,03 0,05 0,08 Débit (l/min) avec pompe de brassage et de dosage (accessoire optionnel) Position de dosage 1.0 1.6 2.
français Remplissage du réservoir à bouillie Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé du réservoir à bouillie ; 2431BA011 KN N Utilisation en mode atomiseur N 2431BA021 KN 1 remplir le réservoir avec de la bouillie bien mélangée, à travers le tamis ; le joint (1) du bouchon doit toujours être propre et dans un état impeccable ; placer la machine sur une surface plane, de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser ; 5L 2431BA012
français Grille de déviation à 45° – pour le traitement à courtes distances des plantes (< 1,5 m) ; – afin de réduire le risque d'endommagement des plantes, surtout au cours des phases de croissance où les plantes sont particulièrement fragiles. N Fermer la vanne d'admission de bouillie avec le levier ; N arrêter le moteur – voir « Mise en route / arrêt du moteur ».
français Rangement N N glisser un outil approprié (par ex.
français N Mettre le filtre dans le boîtier de filtre et emboîter l'élément intérieur ; N monter le couvercle du filtre et tourner la vis de fixation du couvercle du filtre vers la droite, jusqu'à l'horizontale. Réglage du carburateur Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
français 9928BA013 AM Après chaque correction effectuée avec la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il est généralement nécessaire de réajuster la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA). Si le moteur cale au ralenti N Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne rond.
français Contrôler la bougie En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
français Fonctionnement du moteur Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été nettoyé et que le carburateur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement. Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Machine complète Poignée de commande Filtre à air Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Réservoir à carburant Carburateur Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage Contrôle du fonctionnement X X Contrôle par revendeur spécialisé2) X Remplacement par revendeur spécialisé2) X Nettoyage X X X X Correction du ralenti Orifice d'aspiration d'air de refroidissement Contrôle visuel au besoin X X Remise en état
Dispositif de dosage sur le tube de soufflage Contrôle Contrôle Éléments antivibratoires Remplacement par revendeur spécialisé2) Grille de protection de la prise d'air de soufflage Contrôle Câble de commande des gaz Réglage Étiquettes de sécurité Remplacement 1) 2) 62 X X au besoin Tamis du réservoir à bouillie (seulement si Nettoyage ou remplacement la pompe de brassage et de dosage est montée ou en cas d'utilisation des robinets de dosage) en cas de détérioration en cas de panne une fois
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 3 4 5 1 2 5 4 3 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 7 8 # 9 10 11 19 17 12 16 13 18 19 22 20 21 22 23 24 23 21 14 64 15 20 2431BA026 KN # Bouchon du réservoir Réservoir à bouillie Silencieux Poignée de lancement Contact de câble d'allumage sur bougie Pompe d'amorçage manuelle Vis de réglage du carburateur Bouton tournant du volet de starter Filtre à air Bouchon du réservoir à carburant Réservoir à carburant Grille de déviation Robinet de dosage Buse T
français Caractéristiques techniques Moteur Moteur deux-temps, monocylindrique Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 7293 : Régime de ralenti : Régime du moteur / de la turbine en marche 27,2 cm3 34 mm 30 mm 0,8 kW 2500 tr/min 7500 tr/min Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : NGK CMR 6 H 0,5 mm Dispositif d'alimentation Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégr
français REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach Émissions de nuisances à l'échappement La teneur en CO2 mesurée au cours de la procédure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.
français Déclaration de conformité UE Waiblingen, le 28/10/2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
Nederlands Inhoudsopgave 69 Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-457-9421-A. VA1.A19.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht. Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en motorolie STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor.
Nederlands De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. Het apparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven. Het gebruik van geluid producerende motorapparaten kan door nationale en ook plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt.
Nederlands Bij sommige plantenbeschermingsmiddelen moet een vloeistofdicht veiligheidspak worden gedragen. Bij werkzaamheden boven het hoofd bovendien een vloeistofdicht hoofddeksel dragen. Geen kleding, sjaal, das, sieraden dragen die in de luchtaanzuigopening kunnen worden getrokken. Lang haar in een paardenstaart dragen en vastzetten (hoofddoek, muts, helm enz.). Vloeistofdichte en plantenbeschermingsmiddelb estendige veiligheidslaarzen met stroeve zool dragen. Nooit blootsvoets of met sandalen werken.
Nederlands Spuitmiddelreservoir vullen – – Het plantenbeschermingsmiddel alleen in de open lucht of in goed geventileerde ruimten bijvullen Het apparaat zo op een vlakke ondergrond plaatsen dat dit niet kan omvallen – het spuitmiddelreservoir niet tot boven het max.
Nederlands Milieuverantwoord afvoeren De resten van het plantenbeschermingsmiddel en de spoelvloeistoffen van het apparaat niet in open water, afvoeren, sloten, greppels en goten en drainagesystemen laten stromen. – Spuitmiddelresten en gebruikte reservoirs volgens de plaatselijke voorschriften voor afval milieubewust afvoeren Uitsluitend op een goed geventileerde plek tanken.
Nederlands 271BA003 KN Het apparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! In geval van nood: het snel losmaken van de sluiting van de heupgordel (speciaal toebehoren), het losmaken van de schouderriem en het op de grond plaatsen van het apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. Motor starten Minstens op 3 m van de plek waar werd getankt en niet in een afgesloten ruimte.
Nederlands Niet op een ladder, niet op onstabiele plaatsen werken. Bij werkzaamheden in de buitenlucht en in tuinen op micro-organismen letten waarvoor de gebruikte middelen een bedreiging kunnen vormen. Niet in de buurt van elektriciteitskabels werken – levensgevaar door elektrische schokken! Bij de overgang tussen verschillende plantenbeschermingsmiddelen het spuitmiddelreservoir en de slangen reinigen. Het motorapparaat produceert giftige uitlaatgassen zodra de motor draait.
Nederlands Onderhoud en reparaties De tankdop regelmatig op lekkage controleren. Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren die in de handleiding staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gegevens" – monteren. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
Nederlands Bedieningshandgreep monteren De beide nokken (pijl) van de glijring zijn naar boven gericht – De haak van de slangklem is naar buiten gericht N Bedieningshandgreep (1) met het inzetstuk (2) uit elkaar trekken en over de sok (3) van de harmonicaslang schuiven 2 Bout (pijl) vastdraaien 2431BA004 KN 9928BA019 AM N N Gaskabel in de houder (4) haken N Slang met de houder (5) in de 3e vouw (pijl) van de harmonicaslang fixeren Blaaspijp (1) tot aan de aanslag in de sok van de harmonicasla
Nederlands bedieningshandgreep (1) moet minimaal a = 500 mm (19.7 inch) bedragen Gaskabel afstellen Draagstel Na de montage van het apparaat of na een langere gebruiksduur kan het nodig zijn de gaskabelafstelling te corrigeren. Bedieningshandgreep (1) met bout (3) bevestigen De gashendel in de volgasstand plaatsen – tot aan de aanslag N De bout in de gashendel voorzichtig tot aan de eerste weerstand in de richting van de pijl draaien.
Nederlands Brandstof De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. WAARSCHUWING Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhouding. STIHL MotoMix is voor de langst mogelijke levensduur van de motor gemengd met STIHL tweetaktmotorolie HP Ultra.
Nederlands Tanken Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren). Schroef-tankdop dichtdraaien Apparaat voorbereiden Ter informatie voor het starten LET OP Het beschermrooster voor de luchtaanzuigopening tussen de rugplaat en de motorunit voor het starten bij stilstaande motor controleren en indien nodig, reinigen.
Nederlands Begrenzerstand 1) De gashendelstand kan in twee standen worden vergrendeld: Voor het starten 2431BA019 KN N 1/3 gas 2/3 gas N Stelknop (1) weer in de werkstand F plaatsen Standgas 1) N Afsluiterhendel (1) voor de spuitmiddeltoevoer dicht zetten Veiligheidsvoorschriften in acht nemen N LET OP 2431BA008 KN Koude motor (koude start) Motor starten 1 2 Het apparaat alleen op een schone en stofvrije ondergrond starten, zodat er geen stof door het apparaat wordt aangezogen.
Nederlands Starten N De starthandgreep niet terug laten schieten – maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold N Verder starten tot de motor draait Zodra de motor draait Verdere aanwijzingen met betrekking tot het starten Als de motor in de chokeknopstand g of bij het gas geven afslaat N N 82 Het apparaat zo op de grond plaatsen dat het stabiel staat – erop letten dat de blaasmond niet op personen is gericht Als de motor niet aanslaat N Controleer of alle instellingen (cho
Nederlands Motor afzetten 0002BA025 KN Gebruiksvoorschriften N De stelhendel in stand 0 plaatsen – de motor slaat af – de stelhendel veert terug in de uitgangsstand Bepalen van de hoeveelheid spuitvloeistof Tijdens de werkzaamheden Oppervlakte berekenen (m2) De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is afgevoerd.
Nederlands Benodigde hoeveelheid bestrijdingsmiddel berekenen Aan de hand van de gebruiksaanwijzing van het te gebruiken bestrijdingsmiddel berekenen: – De benodigde hoeveelheid bestrijdingsmiddel voor 1 hectare (ha) – De concentratie (mengverhouding) van het bestrijdingsmiddel De benodigde hoeveelheid bestrijdingsmiddel voor 1 ha vermenigvuldigen met het berekende oppervlak in ha. Het resultaat is de benodigde hoeveelheid bestrijdingsmiddel voor het te behandelen oppervlak.
Nederlands Doseerstuk Doseerinrichting Afsluiterhendel 1 1 2 N Doseerstuk (1) draaien – de opbrengst is traploos instelbaar Stand 1 = minimale doorstroming De cijfermarkeringen op het doseerstuk moeten hierbij in lijn worden gebracht met de nok (2) onder het doseerstuk 0002BA061 KN 1 Opbrengst N Stand B (afsluiterhendel horizontaal onderin) – doorvoer afgesloten 0811BA019 KN Stand A (afsluiterhendel loodrecht bovenin) – doorvoer vrijgegeven Doseerstand 0.5 0.65 0.
Nederlands Apparaten zonder drukpomp N Het doseerstuk "standaard" in de doseerstand 6 plaatsen N Apparaat starten N Met een horizontaal gehouden spuitlans bij vol gas de inhoud van het spuitmiddelreservoir tot aan de 5 liter-markering vernevelen en de hiervoor benodigde tijd meten Als deze maatregelen geen verbeteringen opleveren – contact opnemen met de STIHL dealer.
Nederlands 2431BA011 KN N Het goed vermengde spuitmiddel via de zeef in het spuitmiddelreservoir gieten De opbrengst met het doseerstuk instellen – zie "Doseerinrichting" N Afsluiterhendel openzetten – zie "Doseerinrichting" N Spuiten (vernevelen) altijd met vol gas Sproeistraal wordt verbreed en gedempt. Spreidrooster Voor het gericht vernevelen van het spuitmiddel kan de spuitstraal qua vorm en richting met de te monteren roosters worden gewijzigd.
Nederlands Afsluiterhendel dicht zetten N Motor afzetten – zie "Motor starten/afzetten" 2431BA015 KN 372BA008 KN N Spuitmiddelreservoir aftappen De sproeistraal wordt verdeeld en naar twee kanten afgebogen. N Geschikt gereedschap (bijv.
Nederlands Apparaat opslaan N Het apparaat op een droge, vorstvrije en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) Filter aanbrengen Luchtfilter reinigen Als het motorvermogen merkbaar afneemt N Filter in het filterhuis plaatsen en het element aanbrengen N Filterdeksel aanbrengen en de filterdekselschroef rechtsom in de horizontale stand draaien Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
Nederlands Carburateur afstellen Onregelmatig stationair toerental, motor slaat af ondanks de gecorrigeerde LAafstelling, motor neemt slecht op Standaardafstelling De carburateur is af fabriek op de standaardafstelling afgesteld. Stationaire afstelling is te arm. N Bij deze carburateur kunnen slechts geringe correcties via de hoofdstelschroef (H) en de stelschroef stationair toerental (L) worden uitgevoerd.
Nederlands Uitlaatgaskatalysator Motorapparaten met uitlaatgaskatalysator (afhankelijk van de uitrusting) mogen alleen met loodvrije benzine en STIHL tweetaktmotorolie of gelijkwaardige tweetaktmotorolie in de mengverhouding 1 : 50 worden getankt – zie "Brandstof". De in de uitlaatdemper geïntegreerde uitlaatgaskatalysator reduceert het percentage schadelijke stoffen in de uitlaatgassen.
Nederlands explosies ontstaan. Personen kunnen ernstig letsel oplopen of er kan materiële schade ontstaan.
Nederlands Complete machine Bedieningshandgreep Luchtfilter visuele controle (staat, lekkage) werking controleren Aanzuigmond in de benzinetank Benzinetank Carburateur Bougie Aanzuigopening voor koellucht Vonkenrooster 1) in uitlaatdemper X SR 200 Indien nodig X vervangen X X laten repareren door geautoriseerde dealer2) X laten controleren door geautoriseerde dealer2) X laten vervangen door geautoriseerde dealer2) X reinigen stationair toerental controleren Bij beschadiging Bij storin
Doseerinrichting op de blaaspijp controleren controleren Antivibratie-elementen laten vervangen door geautoriseerde dealer 2) Beschermrooster voor de luchtaanzuigopening controleren Gaskabel instellen Veiligheidssticker vervangen 1) 2) 94 X Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks X Indien nodig reinigen, resp.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 5 4 3 6 7 8 # 9 10 11 19 17 12 16 13 18 19 22 20 21 22 23 24 23 21 14 96 15 20 2431BA026 KN # Dop Spuitmiddelreservoir Uitlaatdemper Starthandgreep Bougiesteker Hand-benzinepomp Carburateurstelschroeven Chokeknop Luchtfilter Tankdop Benzinetank Spreidrooster Doseerstuk Spuitmond Blaaspijp Gashendel Stelknop Afsluiterhendel voor spuitmiddeltoevoer Gashendelblokkering (afhankelijk van de exportuitvoering
Nederlands Technische gegevens Motor Eencilinder-tweetaktmotor Cilinderinhoud: Boring: Slag: Vermogen volgens ISO 7293: Stationair toerental: Motor-, blaasventilatortoerental tijdens gebruik 27,2 cm3 34 mm 30 mm 0,8 kW (1,1 pk) 2500 1/min 7500 1/min Ontstekingssysteem Elektronisch geregelde magneetontsteking Bougie (ontstoord): Elektrodeafstand: NGK CMR 6 H 0,5 mm Brandstofsysteem 81 m/s Gedetailleerde gegevens met betrekking tot de arbo-wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.
Nederlands De in de EUtypegoedkeuringsprocedure gemeten CO2-waarde staat weergegeven bij de voor het product specifieke technische gegevens bij www.stihl.com/co2. De gemeten CO2-waarde werd op een representatieve motor volgens een genormeerde testprocedure onder laboratoriumomstandigheden bepaald en vormt geen uitdrukkelijke of impliciete garantie van het vermogen van een bepaalde motor.
Nederlands EU-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano Indice 130 130 131 Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
italiano Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello – consegnare loro sempre il libretto delle Istruzioni d’uso. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali. Mettere in funzione l’apparecchiatura solo se tutti i componenti sono integri. Controllare in particolari la tenuta del contenitore della miscela. Usare l’apparecchiatura solo se è completamente assemblata.
italiano Calzare stivali di protezione con suola antiscivolo impermeabili a liquidi e resistenti ai fitofarmaci. Non lavorare mai a piedi nudi o con sandali. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione. Portare una mascherina respiratoria adeguata. Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari.
italiano – – Prima di introdurre il fitofarmaco, fare funzionare l’apparecchiatura in prova con acqua dolce e controllare la tenuta di tutti i componenti Dopo avere riempito il contenitore, chiudere bene il coperchio con entrambe le mani Impiego – – Lavorare solo all’aperto oppure in ambienti molto arieggiati, per es.
italiano Fare attenzione alle perdite! Non avviare il motore quando fuoriesce del carburante – pericolo mortale per ustioni! – La leva di comando deve essere facilmente spostabile su STOP o su 0 – Il grilletto deve essere scorrevole e scattare automaticamente in posizione di minimo – L’impianto di soffiatura deve essere montato a norma – Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e sporcizia – è importante per una guida sicura dell’apparecchiatura Tappo serbatoio a vite Non apri
italiano Se è necessario un aiutante per addossare l’apparecchiatura sulle spalle dell’operatore, fare attenzione che – L’apparecchiatura giri solo al minimo – L’aiutante non si trovi nella zona di scarico dei gas e che non li respiri – La leva della valvola sia chiusa – L’aiutante non si trovi nella zona di uscita della bocchetta – L’aiutante abbandoni l’area di lavoro subito dopo l’addossamento Durante il lavoro Non lavorare in vicinanza di condutture elettriche sotto tensione – pericolo mortal
italiano Se l’apparecchiatura ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento". Controllare specialmente la tenuta del sistema di alimentazione carburante e l’efficienza dei dispositivi di sicurezza. Non riutilizzare in nessun caso l’apparecchiatura priva di sicurezza funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore.
italiano Completamento dell’apparecchiatura Per eliminare le anomalie, spegnere il motore. 3 2 AVVISO Il flessibile e il tirante gas sono già saldamente collegati. Non piegare i particolari durante il completamento dell’apparecchiatura! N La chiave universale e il cacciavite si trovano nella borsa degli accessori fornita in dotazione. 2431BA017 KN Le condizioni degli elementi antivibratori condizionano il livello delle vibrazioni – controllare periodicamente gli elementi.
italiano Montare il tubo soffiatore e l’ugello 4 N Separare l’impugnatura (1) dall’inserto (2) e calzarli entrambi sul tronchetto (3) del flessibile a soffietto N Spingere il tubo soffiatore (1) fino all’arresto nel tronchetto del flessibile (2) N Calzare l’ugello (3) sul tubo soffiatore fino all’arresto – il dosatore (4) deve essere allineato con l’impugnatura 2431BA004 KN 5 4 N Agganciare il tirante gas nel supporto (4) N Fissare il flessibile con supporto (5) nella 3a Piega (freccia) N 3
italiano Impostazione del tirante gas Dopo il montaggio dell’apparecchiatura o dopo un periodo di esercizio prolungato, può essere necessario correggere l’impostazione del tirante gas. Spallaccio Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e olio motore. Regolazione dello spallaccio AVVERTENZA Evitare il contatto diretto tra la pelle e il carburante e l’inalazione di vapori del carburante.
italiano La benzina con una parte di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori. I motori con M-Tronic forniscono la piena potenza usando benzina con una parte di alcol fino al 25% (E25).
italiano Evitare di spandere carburante durante il rifornimento; non riempire il serbatoio fino all’orlo. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL (accessorio a richiesta). Chiudere il tappo filettato scatta indietro in posizione di esercizio. L’accensione viene reinserita automaticamente.
italiano Avviamento Avviamento/arresto del motore 9928BA006 AM Prima dell’avviamento 1 0002BA060 KN N Motore freddo (avviamento a freddo) Chiudere la leva (1) della valvola di alimentazione della miscela 2431BA009 KN N Premere almeno 5 volte la pompetta a sfera della pompa carburante – anche se è piena di carburante N 9928BA007 AM Avviamento del motore Attenersi alle norme di sicurezza AVVISO N Avviare l’apparecchiatura solo su una base pulita e priva di polvere, in modo che l’apparecchiatura n
italiano N Non lasciare ritornare di scatto l’impugnatura – riaccompagnarla nella direzione opposta all’estrazione perché la fune possa riavvolgersi correttamente N Avviare finché il motore non parte Non appena il motore gira Arresto del motore 0002BA025 KN Altre avvertenze per l’avviamento Se il motore si spegne con la manopola nella posizione g o accelerando N N girare la manopola su < – riavviare finché il motore parte N Controllare se tutte le rispettive posizioni (manopola per aria, leva di
italiano Istruzioni operative Determinazione del fabbisogno di miscela Durante il lavoro Calcolo della superficie (m2) Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora per breve tempo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante la corrente d’aria di raffreddamento. In questo modo i componenti del propulsore (impianto di accensione, carburatore) non vengono sottoposti ad una sollecitazione estrema per accumulo di calore.
italiano Durante questa prova verificare anche la larghezza di lavoro prescelta. Nelle colture in campo piano è adatta un’ampiezza di 4-5 m. Picchettare l’ampiezza di lavoro per riconoscerla. Dividendo il percorso in metri per il tempo in minuti, si ottiene la velocità di andatura in metri al minuto (m/min) Per impostare la quantità da erogare – ved. "Dispositivo di dosaggio". Dispositivo di dosatura Leva valvola A 1 Esempio: Il tratto percorso in un minuto è stato determinato in 10 m.
italiano Erogazione (l/min) senza pompa di mandata Dosatore Quantità di prodotto erogata con pompa di mandata (a richiesta) e ugello ULV Angolo del tubo di spruzzatura 2 N 2431BA022 KN 1 Girare il dosatore (1) – l’erogazione può essere regolata in continuo Posizione 1 = passaggio minimo Posizione di dosaggio 1 2 3 4 5 6 0° 0,17 0,66 1,13 1,66 2,13 2,25 + 30° 0,11 0,46 0,84 1,1 1,46 1,52 Erogazione (l/min) senza pompa di mandata con ugello ULV Posizione 6 = passaggio massimo Le cifre sul dosato
italiano N Controllare se il contenitore, il sistema dei flessibili, il dosatore ed la pompa di mandata, se prevista, sono sporchi; se necessario, pulirli N Controllare ed ev. pulire l’apertura di aspirazione dell’aria di soffiatura Girare il coperchio in senso antiorario fino a poterlo togliere dal contenitore N Controllare l’impostazione del motore ed ev.
italiano N Aprire la leva della valvola – ved. "Dispositivo di dosaggio" N Irrorare sempre a pieno gas Il getto di spruzzatura viene allargato e atomizzato.
italiano Se il riporto retina è sporco: Dopo il lavoro Chiudere la leva della valvola N Spegnere il motore – ved.
italiano Inserimento del filtro Pulizia del filtro Se la potenza del motore diminuisce sensibilmente 2431BA020 KN 1 N Girare verso sinistra in posizione verticale la vite del coperchio filtro (1) 3 2 Inserire il filtro nel corpo e applicarvi l’elemento filtrante N Mettere il coperchio e girare verso destra la vite in posizione orizzontale. Il carburatore è regolato in produzione con l’impostazione standard.
italiano Minimo irregolare, il motore si spegne nonostante l’impostazione corretta della vite LA, accelerazione scadente Impostazione standard L’impostazione del minimo è troppo povera.
italiano Le apparecchiature dotate di catalizzatore (secondo l’equipaggiamento) devono essere alimentate soltanto con carburante senza piombo e oli STIHL per motori a due tempi od oli equivalenti per motori a due tempi nel rapporto di miscelazione di 1:50 – (ved. cap.„Carburante“). Il catalizzatore incorporato nel silenziatore riduce il contenuto di sostanze nocive nel gas di scarico.
italiano rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali. N utilizzare candele schermate con dado di collegamento fisso Montaggio della candela N Avvitare la candela e premervi sopra il raccordo. Comportamento del motore in marcia Se malgrado il filtro aria pulito e l’impostazione corretta del carburatore la marcia del motore non è soddisfacente, la causa può dipendere anche dal silenziatore.
italiano Macchina completa Impugnatura di comando Filtro aria Pompa carburante manuale (se presente) Succhieruola nel serbatoio carburante Serbatoio carburante Carburatore Candela Controllo visivo (condizioni, tenuta) X Pulizia Controllo del funzionamento X X X Sostituzione X X Riparazione da parte del rivenditore2) X Controllo da parte del rivenditore2) X Sostituzione da parte del rivenditore2) X Pulizia Controllo del minimo Se occorre X X Pulizia Controllo in caso di danneggiamento
Dispositivo di dosaggio sul tubo soffiatore Controllo Elementi antivibratori Retina di protezione dell’aspirazione aria di soffiatura Controllo Controllo Impostazione Sostituzione 126 X X X X X X X X Pulizia Autoadesivi per la sicurezza 2) X Sostituzione da parte del rivenditore 2) Tirante gas 1) X Se occorre Corpo retina nel contenitore miscela (solo pulizia o sostituzione con pompa mandata montata o con l’uso dei dosatori ULV) in caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno O
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 5 4 3 6 7 8 # 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 19 17 12 16 13 18 19 22 20 21 22 23 24 23 21 14 128 15 20 2431BA026 KN # Coperchio contenitore Contenitore della miscela Silenziatore Impugnatura d’avviamento Raccordo candela Pompa carburante manuale Viti di registro carburatore Manopola della farfalla di avviamento Filtro aria Tappo serbatoio Serbatoio carburante Retina deviatrice Dosatore Bocchetta Tubo soffiatore Grilletto Leva d
italiano Propulsore Motore monocilindro a due tempi Cilindrata: Alesaggio: Corsa: Potenza secondo ISO 7293: Regime del minimo: Regime di motore / soffiante durante l’esercizio 27,2 cm3 34 mm 30 mm 0,8 kW (1,1 CV) 2500 giri/min 7500 giri/min Impianto di accensione Magnete di accensione a comando elettronico Candela (schermata): NGK CMR 6 H Distanza fra gli elettrodi: 0,5 mm Sistema di alimentazione carburante Carburatore a membrana, insensibile all’inclinazione, con pompa carburante integrata Capacità ser
italiano Il valore CO2 misurato nella procedura di omologazione del tipo UE è riportato all’indirizzo www.stihl.com/co2 nei dati tecnici specifici per il prodotto. Il valore di CO2 misurato è stato calcolato su un motore rappresentativo secondo una procedura di collaudo standardizzata a condizioni di laboratorio e non rappresenta alcuna garanzia esplicita o implicita in merito alle prestazioni di un determinato motore.
italiano Dichiarazione di conformità UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano 132 SR 200
0458-457-9421-A BIC DFnI www.stihl.