STIHL RMA 443 VC, 443 PV, 448 VC, 448 PV 2 - 25 25 - 47 47 - 71 71 - 94 94 - 116 116 - 137 137 - 161 161 - 182 182 - 204 204 - 228 228 - 251 251 - 277 277 - 303 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Instruções de serviço Handleiding Инструкция по эксплуатации οδηγίες χρήσης
deutsch 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Übersicht 3 3.1 Übersicht Rasenmäher und Akku deutsch 9 Hebel Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐ höhe. 10 Griff Der Griff dient zum Halten des Rasenmähers beim Einstellen der Schnitthöhe und zum Transportieren des Rasenmähers. 11 Klappe Die Klappe deckt den Akku und den Siche‐ rungsschlüssel ab. 12 Transportgriff Der Transportgriff dient zum Transportieren des Rasenmähers. 13 Hebel Der Hebel dient zum Einstellen und zum Umklappen des Lenkers.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Dieses Symbol kennzeichnet die Schlüsselaufnahme. ECO Dieses Symbol kennzeichnet den ECO-Schalter. Vorsicht vor fortschleudernden Objek‐ ten - Abstand halten und Dritte fernhal‐ ten.. Dieses Symbol kennzeichnet den Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe. Sich drehendes Messer nicht berühren. Dieses Symbol gibt das Gewicht des Rasenmähers ohne Akku an.
4 Sicherheitshinweise ► Rasenmäher und Akku so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐ ben ist. 4.3 Anforderungen an den Benut‐ zer WARNUNG ■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Rasenmähers und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐ hen und aufbewahren.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐ halten. ► Sicherheitsabstand zu Gegenständen ein‐ halten. ► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Rasenmäher spielen können. ■ Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
4 Sicherheitshinweise ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.2 Messer Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐ schädigt. – Das Messer ist nicht verformt. – Das Messer ist richtig angebaut. – Das Messer ist richtig geschärft. – Das Messer ist gratfrei. – Das Messer ist richtig ausgewuchtet. – Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐ 21.2.
deutsch ■ Falls während der Arbeit ohne Fahrantrieb gearbeitet wird, kann der Fahrantrieb unbeab‐ sichtigt eingeschaltet werden und der Rasen‐ mäher setzt sich in Bewegung. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Schaltbügel für Fahrantrieb nur betätigen, wenn der Fahrantrieb eingeschaltet werden soll. ■ Falls sich der Rasenmäher während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der Rasenmäher in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein.
4 Sicherheitshinweise 4.8.2 Akku WARNUNG ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung transportieren. ■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
deutsch 5 Rasenmäher einsatzbereit machen ► Akku herausnehmen. ■ Falls während der Reinigung, Wartung und Reparatur der Sicherungsschlüssel und der Akku eingesetzt ist, kann der Fahrantrieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden und der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Perso‐ nen können schwer verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen.
7 Rasenmäher zusammenbauen 6.2 deutsch Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. 6.3 LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. ► Lenkeroberteil (2) in die Lenkerkonsole (4) führen.
deutsch 8 Rasenmäher für den Benutzer einstellen ► Bolzen (3) von innen durch die Öffnungen (4) drücken. ► Grasfangkorb-Oberteil (1) nach unten drü‐ cken. Das Grasfang-Oberteil rastet hörbar ein. 7.2.2 Grasfangkorb einhängen ► Rasenmäher ausschalten ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. 8.2 Lenker zusammenklappen Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐ tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt werden. ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen.
10 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehen ► Akku (2) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (3) drücken. Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt. ► Falls ein zweiter Akku mitgeführt werden soll: Akku in den Akku-Schacht (4) oder TransportSchacht (4) einsetzen. Der Akku rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt. ► Klappe (1) schließen. 9.2 Akku herausnehmen deutsch ► Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐ weite von Kindern aufbewahren. 11 11.
deutsch 12 Rasenmäher und Akku prüfen werden. Je weiter der Schaltbügel für Fahran‐ trieb in Richtung Lenker gezogen wird, desto höher ist die Geschwindigkeit, 21.1. Die eingestellte Geschwindigkeit beeinflusst die Akkulaufzeit. Je niedriger die Geschwindigkeit, umso länger ist die Akkulaufzeit. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Messer einschalten ► Hebel (1) in die gewünschte Position stellen.
13 Mit dem Rasenmäher arbeiten 12.2 Messer prüfen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher aufstellen, 17.1. deutsch – – – – – 30 mm = Position 2 40 mm = Position 3 50 mm = Position 4 60 mm = Position 5 75 mm = Position 6 Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐ geben. ► Folgendes messen: – Stärke a – Breite b – Schärfwinkel c ► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite 21.2.
deutsch 13.4 14 Nach dem Arbeiten Mähen ► Hebel zur Wahl der Fahrgeschwindigkeit (1) auf Position stellen. ► Grasfangkorb aushängen. ► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb gearbei‐ tet wird: Rasenmäher kontrolliert vorwärts fah‐ ren. ► Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb gear‐ beitet wird: Rasenmäher langsam und kontrol‐ liert vorwärts schieben. 13.5 Grasfangkorb entleeren Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb gefüllt, stoppt der Luftstrom.
16 Aufbewahren Rasenmäher tragen ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. ► Falls der Rasenmäher zu zweit getragen wird: ► Rasenmäher von einer Person mit beiden Händen am Transportgriff (1) festhalten und von einer anderen Person mit beiden Hän‐ den am Lenker (2) festhalten. ► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen. ► Falls der Rasenmäher alleine getragen wird: ► Lenker zusammenklappen.
deutsch 17.2 18 Warten Rasenmäher reinigen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐ gen. ► Auswurfkanal mit einer weichen Bürste oder einem feuchten Tuch reinigen. ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐ nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐ ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐ gen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
Reparieren deutsch ► Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel beachten und das Messer kühlen, 21.2. Das Messer darf während des Schärfens nicht blau anlaufen. ► Messer anbauen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 19 19.1 verwenden und einen STIHL Fachhändler auf‐ suchen. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen. ► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐ digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
deutsch Störung 20 Störungen beheben LEDs am Akku Ursache Der Fahrantrieb funktioniert nicht. Der Rasenmäher 3 LEDs leuch‐ schaltet im ten rot. Betrieb ab. Der Rasenmäher vibriert im Betrieb stark. Die Betriebszeit des Rasenmä‐ hers ist zu kurz. Der Bereich um das Messer ist verstopft. Im Fahrantrieb ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. besteht eine Störung. Der Rasenmäher ist ► Sicherungsschlüssel abziehen. zu warm. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher abkühlen lassen. ► Rasenmäher reinigen.
Technische Daten deutsch Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Das Gras ist Das Messer ist stumpf ► Messer schärfen und auswuchten. unsauber oder verschlissen. geschnitten oder der Rasen ist gelb. Der Widerstand am ► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb Messer ist zu groß. gearbeitet wird: Fahrantrieb ausschalten. ► Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb gearbeitet wird: Langsamer vorwärts gehen. ► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen. 21 21.
deutsch 22 Ersatzteile und Zubehör Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den.
25 Anschriften Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt. Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenmäher angegeben. Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH deutsch 25.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN i. V. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
deutsch 26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher che Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen; c) mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind; d) denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Per‐ sonen oder deren Eigentum verantwortlich ist. 26.3 Vorbereitende Maßnahmen a) Beim Betrieb der Maschine sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
English Wartung und Lagerung b) Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐ tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐ onsfähigkeit. c) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐ nutzte oder beschädigte Teile. d) Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit mehreren Schneidmessern die Bewegung eines Schneidmessers zu Drehungen der übri‐ gen Schneidmesser führen kann. 22 23 24 25 26 1 Spare Parts and Accessories....................44 Disposal....................................................
English 2.2 3 Overview Warning Notices in Text DANGER ■ This notice refers to risks which result in seri‐ ous or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. WARNING ■ This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. NOTICE ■ This notice refers to risks which can result in damage to property.
4 Safety Precautions English Do not dispose of the product with domes‐ tic waste. 17 Battery compartment The battery compartment holds the battery. Activating and deactivating the blade. 18 ECO switch The ECO switch activates and deactivates ECO mode. 19 Activation key The activation key activates the lawn mower. Setting the driving speed. 20 The locking lever keeps the battery in the bat‐ tery compartment. RMA 443.2 PV, RMA 448.2 PV: The lawn mower moves at its fastest speed in this setting.
English 4 Safety Precautions Observe the permissible temperature range for the battery. 4.2 Intended Use The STIHL RMA 443 VC, RMA 443 PV, RMA 448 VC or RMA 448 PV lawn mower is used to mow dry grass. The lawn mower is supplied with power by a STIHL AP battery. WARNING ■ Batteries not approved by STIHL for the lawn mower may cause fires and explosions. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ► Use the lawn mower with a STIHL AP bat‐ tery.
4 Safety Precautions 4.5 English Work Area and Surroundings 4.5.1 ► Use and store the battery at temper‐ atures between ‑ 10 °C and + 50 °C. Lawn Mower WARNING ■ Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower and objects expelled at high speed by the mower. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals and damage to property. ► Keep bystanding people, children and animals out of the work area.
English 4.6.2 Blade The blade is in safe condition when the following conditions are met: – The blade and attachments are undamaged. – The blade is not deformed. – The blade is correctly attached. – The blade is correctly sharpened. – The blade is burr-free. – The blade is correctly balanced. – The minimum thickness and minimum width of 21.2. the blade are not fallen below, – The sharpening angle is observed, 21.2. WARNING ■ In unsafe condition, blade parts may come loose and be expelled.
4 Safety Precautions ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Stop working, pull out the activation key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer. The lawn mower may cause vibrations when working. ► Wear gloves. ► Take breaks. ► If signs of a circulatory disturbance occur: consult a doctor. If the blade hits a foreign object when working, the foreign object or parts of it may be dam‐ aged or thrown up at high velocity. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty.
English 4.9 4 Safety Precautions Storing 4.9.1 Lawn Mower WARNING ■ Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower. There is a risk of serious injury to children. ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Keep the lawn mower out of reach of chil‐ dren. ■ Moisture may cause corrosion to the electrical contacts on the lawn mower and metal compo‐ nents. This may result in damage to the lawn mower. ► Pull out the activation key. ► Remove the battery.
5 Preparing the Lawn Mower for Operation ■ If the lawn mower, blade or battery are not maintained or repaired correctly, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ► Do not maintain or repair the lawn mower or battery yourself. ► If the lawn mower or battery need to be maintained or repaired: consult a STIHL specialist dealer. ► Maintain the blade as described in this instruction manual.
English 7 Assembling the Lawn Mower 7.2 Assembling, Attaching and Detaching the Grass Catcher Box 7.2.1 Assembling the Grass Catcher Box ► Press sleeve (1) into the bores in upper han‐ dlebar (2). ► Fit spring washers (3) with the convex side facing inwards onto sleeve (1). ► Fit upper part of grass catcher box (1) onto lower part of grass catcher box (2). ► Press pins (3) through openings (4) from the inside. ► Press upper part of grass catcher box (1) downwards.
8 Adjusting the Lawn Mower for the User 8 8.1 English Adjusting the Lawn Mower for the User Adjusting the Handlebar ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐ tion key and remove the battery. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Open flap (1) as far as the stop and hold. ► ► ► ► Hold handlebar (1). Press lever (2) downwards and hold. Move handlebar (1) into the desired position. Release lever(2) and ensure that the handle‐ bar fully engages again. 8.
English 10 10.1 10 Inserting and Removing the Activation Key Inserting and Removing the Activation Key Inserting the Activation Key ► Wait until the blade is no longer turning. ► If the blade continues to turn: pull out the acti‐ vation key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer. The lawn mower is defective. 11.2 11.2.1 ► Open flap (1) as far as the stop and hold. ► Insert activation key (2) in key receptacle (3). ► Close flap (1). 10.
12 Checking the Lawn Mower and Battery 12 12.1 Checking the Lawn Mower and Battery Checking the Controls Lockout button and switch lever for blade drive ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Depress the lockout button and release it again. ► Pull the switch lever for blade drive fully in direction of handle and release it again.
English 13 Operating the Lawn Mower 13 Operating the Lawn Mower 13.1 Holding and Guiding the Lawn Mower ► Open flap (1) as far as the stop and hold. ► Set ECO switch (2) to the I position. ► Close flap (1). ► Hold the handlebar with both hands so the thumbs enclose the handlebar. 13.2 13.
14 After Finishing Work English low, level indicator (2) returns to its resting state. This is a prompt to empty the grass catcher box. The functionality of the level indicator is restric‐ ted if the flow of air is impaired. External influen‐ ces such as wet, dense or high grass, low cutting levels, contamination or the like can impair the flow of air and the functionality of the level indica‐ tor. ► If the level indicator drops to its resting state: empty the grass catcher box.
English 16 Storing For transport regulations see www.stihl.com/ safety-data-sheets ► Hold the lawn mower at transport handle (2) with the right hand and upend. 16 17.2 Cleaning the Lawn Mower 17.3 Cleaning the Battery Storing 16.1 Storing the Lawn Mower 16.2 Storing the Battery ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐ tion key and remove the battery. ► Store the lawn mower in accordance with the following conditions: – The lawn mower is out of reach of children.
19 Repairing English STIHL recommends having the blade sharpened and balanced by a STIHL specialist dealer. WARNING ■ The cutting edges of the blade are sharp. This may result in the user cutting themselves. ► Wear work gloves made from resistant material. ► Lay new washer (1) on new screw (2) with the convex side facing outwards. ► Apply Loctite 243 thread locker to the thread of screw (2). ► Position blade (3) so that the raised areas on contact area (4) engage in notches (5).
English Fault 20 Troubleshooting LEDs on the battery 3 LEDs illumi‐ nate red. 4 LEDs flash red. Self-propulsion is not working. The lawn mower 3 LEDs illumi‐ stops during ope‐ nate red. ration. The lawn mower vibrates excessi‐ vely during ope‐ ration. The lawn mower operating time is too short. 42 Cause Remedy ► If 3 LEDs still flash red: do not use the lawn mower and consult a STIHL spe‐ cialist dealer. The lawn mower is ► Pull out the activation key. too warm. ► Remove the battery.
21 Specifications Fault LEDs on the battery The battery gets stuck when fitting it into the battery compartment. Charging fails to start after fitting the battery into the charger. The grass has not been cut cleanly or the lawn is yellow. 21 21.1 English Cause Remedy The battery service life has been excee‐ ded. The area around the blade is blocked. The blade is blunt or worn. The resistance at the blade is too great. ► Replace the battery. The resistance at the blade is too great.
English 21.3 – – – – – – 22 Spare Parts and Accessories STIHL AP battery Battery Technology: Lithium-ion Voltage: 36 V Capacity in Ah: see rating label Energy content in Wh: see rating label Weight in kg: see rating label Permissible temperature range for operation and storage: -10°C to +50°C 21.4 Sound Values and Vibration Values RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV The K value for the sound pressure level is 2 dB(A). The K value for the sound power level is 1.2 dB(A).
24 EC Declaration of Conformity 24 24.1 EC Declaration of Con‐ formity STIHL RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV, RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV Lawn Mower English p.p. Matthias Fleischer, Head of Research and Development Division STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen p.p. Austria 25 UKCA Declaration of Con‐ formity 25.1 STIHL RMA 443.2 VC, RMA 448.2 VC Lawn Mower declares under our sole responsibility that – design: cordless lawn mower – manufacturer's brand: STIHL – type: RMA 443.
English 26 Safety Information for Lawn Mowers Equipment for Use Outdoors Regulations 2001, Schedule 11. – Measured sound power level, RMA 443.2 VC: 90.2 dB(A) – Guaranteed sound power level, RMA 443.2 VC: 91 dB(A) – Measured sound power level, RMA 448.2 VC: 94.2 dB(A) – Guaranteed sound power level, RMA 448.2 VC: 95 dB(A) The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH. The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower. Langkampfen, 02.11.2021 STIHL Tirol GmbH p.p.
français m Do not start the motor when you are standing ) in front of the discharge chute. n) Never put hands or feet on or underneath rotating parts. Always keep away from the dis‐ charge opening. o) Never lift or carry a lawn mower with the motor running. 26.5 Maintenance and Storage a) Ensure that all nuts, pins and bolts are tightly fastened and that the machine is in a safe working condition. b) Check the grass-catching unit regularly for wear or loss of functionality.
français 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète. STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie. Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
3 Vue d'ensemble 3 Guidon Le guidon permet de tenir, de guider et de transporter la tondeuse. 4 Arceau de commande d'entraînement L'arceau de commande d'entraînement active et désactive l'entraînement. 5 Levier Le levier permet de régler la vitesse de l'en‐ traînement. 6 Témoin du niveau de remplissage Le témoin du niveau de remplissage indique le niveau de remplissage du bac de ramas‐ sage. 7 Bac de ramassage Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐ pée.
français 4 Prescriptions de sécurité Régler la vitesse de déplace‐ ment. Dans cette position, la tondeuse roule à la vitesse maximale. Dans cette position, la tondeuse roule à la vitesse minimale. 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement se trouvant sur la tondeuse ou sur la batterie ont la signification suivante : Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées. Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation.
4 Prescriptions de sécurité – L'utilisateur est responsable des acci‐ dents et des dommages éventuels. – L'utilisateur est majeur ou a été formé conformément aux règlementations nationales en vigueur. – L'utilisateur a obtenu d'un revendeur spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée les instructions nécessaires à la première utilisation de la tondeuse. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ fluence d'alcool, de médicaments ni de drogue.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ La batterie n'est pas protégée contre tous les facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à certains facteurs ambiants, elle peut s'enflam‐ mer ou exploser. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ► Protéger la batterie de la chaleur et du feu. ► Ne pas jeter la batterie au feu. ► Utiliser et stocker la batterie dans une plage de température comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
4 Prescriptions de sécurité français AVERTISSEMENT ■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état con‐ forme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves. ► Utiliser une batterie intacte et en parfait état de fonctionnement. ► Ne pas recharger une batterie endomma‐ gée ou défectueuse. ► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer la batterie et la laisser sécher. ► Ne pas modifier la batterie.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Si la lame en rotation rencontre un objet dur, des étincelles peuvent se produire. Dans un environnement facilement inflammable, les étincelles risquent de déclencher des incen‐ dies. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ► Ne pas travailler dans un environnement facilement inflammable. ■ Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en pente, elle peut se mettre à rouler involontaire‐ ment.
4 Prescriptions de sécurité ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Conserver la tondeuse au propre et au sec. ■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place pendant l'entreposage, la lame et l'entraîne‐ ment risquent de s'activer involontairement, ce qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les personnes risquent de se blesser gravement et des dommages matériels peuvent survenir. ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie.
français 5 Préparation de la tondeuse ► Entretenir la lame comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. ■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration de la lame, l'utilisateur peut se couper sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut être blessé. ► Porter des gants de protection en matière résistante. ■ Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très chaude. L'utilisateur risque de se brûler. ► Attendre que la lame soit refroidie.
7 Assemblage de la tondeuse à gazon français 7.2 Assemblage, accrochage et décrochage du bac de ramas‐ sage 7.2.1 Assemblage du bac de ramassage ► Enfoncer la douille (1) dans les alésages de la partie supérieure du guidon (2). ► Insérer sur la douille (1) les deux rondelles Belleville (3), côté bombé vers l'intérieur. ► Placer la partie supérieure du bac de ramas‐ sage (1) sur la partie inférieure du bac de ramassage (2). ► Insérer les goujons (3) dans les ouvertures (4) de l’intérieur.
français 8 8.1 8 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur possible de transporter une batterie de rechange dans le compartiment de transport (4). Réglage du guidon ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐ nir. ► Maintenir le guidon (1). ► Pousser le levier (2) vers le bas et le maintenir dans cette position.
10 Insertion et retrait de la clé de sécurité 10 Insertion et retrait de la clé de sécurité 10.1 Insertion de la clé de sécurité ► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐ nir. ► Insérer la clé de sécurité (2) dans son loge‐ ment (3). ► Fermer le volet (1). 10.2 ► ► ► ► Retrait de la clé de sécurité Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir. Retirer la clé de sécurité. Fermer le volet. Conserver la clé de sécurité hors de portée des enfants. 11 11.
français 12 12.1 12 Contrôle de la tondeuse et de la batterie Contrôle de la tondeuse et de la batterie Contrôle des éléments de com‐ mande Bouton de blocage et arceau de commande de tonte ► Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâ‐ cher. ► Tirer au maximum l'arceau de commande de tonte en direction du guidon, puis le relâcher.
13 Utilisation de la tondeuse 12.3 Contrôle de la batterie ► Appuyer sur la touche de la batterie. Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐ gnotent. ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐ ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie. 13 13.1 Utilisation de la tondeuse ► Relâcher le levier (2). La tondeuse s'enclenche. 13.
français 13.5 14 Après le travail Vidage du bac de ramassage ► Relever et tenir la partie supérieure du bac de ramassage (2) par la poignée (3). ► Avec la deuxième main, la tenir par la poignée inférieure (4). ► Vider le bac de ramassage. ► Refermer le bac de ramassage. ► Accrocher le bac de ramassage. 14 Après le travail 14.1 Après le travail Le flux d'air généré par la lame relève le témoin du niveau de remplissage (1). Si le bac de ramassage est plein, le flux d'air s'arrête.
16 Rangement Transport de la tondeuse dans un véhicule ► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger. 15.2 Transport de la batterie ► Arrêter la tondeuse et enlever la batterie. ► S'assurer que la batterie est en bon état de fonctionnement. ► Emballer la batterie en respectant les condi‐ tions suivantes : – L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐ cité. – La batterie ne peut pas bouger dans l'em‐ ballage.
français 18 18.1 18 Maintenance Maintenance Démontage et remontage de la lame 18.1.1 Démontage de la lame ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Mettre la tondeuse en position verticale. ► Bloquer la lame (1) avec un morceau de bois (2). ► Serrer la vis (3) à un couple de 65 Nm. 18.2 Affûtage et équilibrage de la lame L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent une longue pratique. ► Bloquer la lame (1) avec un morceau de bois (2).
20 Dépannage français ► Si les pictogrammes sont illisibles ou endom‐ magés : faire remplacer les pictogrammes par un revendeur spécialisé STIHL. 20 20.1 Dépannage Réparation des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie. Dysfonctionne‐ ment La tondeuse ne démarre pas à la mise en marche. Voyants sur la batterie 1 voyant clig‐ note en vert. 1 voyant est allumé en rouge. 3 voyants clig‐ notent en rouge. 3 voyants sont allumés en rouge. 4 voyants clig‐ notent en rouge.
français Dysfonctionne‐ ment 20 Dépannage Voyants sur la batterie La tondeuse vibre beaucoup pendant le foncti‐ onnement. Le temps de fonctionnement de la tondeuse est trop court. Cause ► Ne pas démarrer la tondeuse trop sou‐ vent en peu de temps. ► En cas d'utilisation avec l'entraînement activé : arrêter l'entraînement. ► En cas d'utilisation avec l'entraînement désactivé : avancer plus lentement. ► Régler une hauteur de coupe supéri‐ eure. ► Tondre dans de l'herbe moins haute. La lame est bloquée.
21 Caractéristiques techniques Dysfonctionne‐ ment Voyants sur la batterie français Cause Solutions La résistance au ► En cas d'utilisation avec l'entraînement niveau de la lame est activé : arrêter l'entraînement. trop importante. ► En cas d'utilisation avec l'entraînement désactivé : avancer plus lentement. ► Régler une hauteur de coupe supéri‐ eure. ► Tondre dans de l'herbe moins haute. 21 21.1 Caractéristiques techni‐ ques Tondeuse STIHL RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV, RMA 448.2 VC, RMA 448.
français 22 Pièces de rechange et accessoires selon le type d'appareil et les conditions. Les niveaux de vibration indiqués peuvent permettre de faire une première estimation des vibrations possibles. Il convient d'évaluer les vibrations réelles, en prenant en compte les heures aux‐ quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐ res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais sans charge. Pour de plus amples informations sur la directive sur les vibrations 2002/44/EC et S.I.
25 Adresses – Niveau de puissance acoustique mesuré RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV : 94,2 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV : 95 dB(A) La documentation technique est conservée chez STIHL Tirol GmbH. L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tondeuse. Langkampfen, 02/01/2020 STIHL Tirol GmbH par délégation Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement français 25.3 Importateurs STIHL BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o.
français 26 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale. c) N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. d) N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐ sonne utilisant la tondeuse, est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens. 26.
español e) Lors du réglage de la machine, veiller à ne coincer aucun doigt entre les lames en mou‐ vement et les pièces fixes de la machine. f) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine. g) Lors de l'entretien de la lame, prendre garde au fait qu'elle peut entrer en mouvement même si la source de tension est débranchée. h) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. Utiliser exclu‐ sivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
español 2.2 3 Sinopsis Marca de las indicaciones de advertencia en el texto PELIGRO ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español El contenido energético disponible en la práctica es menor. No desechar el producto con la basura normal. 17 Compartimento de la batería El compartimento de la batería incorpora la batería. 18 Conmutador ECO El conmutador ECO conecta y desconecta el modo ECO. Conectar y desconectar las cuchillas. 19 Llave de seguridad La llave de seguridad activa el cortacésped. Ajustar la velocidad de marcha.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad No sumergir la batería en ningún líquido. Mantener el rango de temperatura admisible de la batería. 4.2 Uso de acuerdo a lo previsto El cortacésped STIHL RMA 443 VC, RMA 443 PV, RMA 448 VC o RMA 448 PV sirve para cortar hierba seca. Una batería STIHL AP suministra energía al cor‐ tacésped. ADVERTENCIA ■ Las baterías que no han sido autorizadas por STIHL para el cortacésped pueden provocar incendios y explosiones.
4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Al afilar las cuchillas pueden salir despedidas partículas de material. El usuario puede resul‐ tar lesionado. ► Llevar gafas de protección ajustadas a la cabeza. Las gafas de protección apropia‐ das se han comprobado según la norma EN 166 o según disposiciones nacionales, y están a la venta en los comercios con su correspondiente identificación. ► Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente. 4.5 Sector de trabajo y entorno 4.5.
español ► Si el cortacésped está sucio o mojado: lim‐ piarlo y dejar que se seque. ► No modificar el cortacésped. ► Si los mandos no funcionan: no trabajar con el cortacésped. ► Montar accesorios originales STIHL para este cortacésped. ► Montar la cuchilla de la manera descrita en este manual de instrucciones. ► Montar los accesorios de la manera des‐ crita en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio correspondiente.
4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Si las condiciones lumínicas y de visibilidad son malas: no trabajar con el cortacésped. ► Manejar el cortacésped a solas. ► Prestar atención a los obstáculos. ► No volcar el cortacésped. ► Trabajar de pie sobre el suelo y mantener el equilibrio. ► Si aparecen signos de cansancio: hacer una pausa. ► Si se corta el césped en una pendiente: tra‐ bajar en sentido perpendicular a la pen‐ diente.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ped. Pueden producirse lesiones graves y daños materiales. ► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. 4.8.2 Acumulador ADVERTENCIA ■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse y se pueden producir daños materiales. ► No transportar un acumulador dañado. ► Transportar el acumulador en un embalaje no conductor de electricidad.
5 Preparar el cortacésped para el trabajo conectar involuntariamente. Pueden produ‐ cirse lesiones graves y daños materiales. ► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ■ Si durante limpieza, el mantenimiento o la reparación estuviera colocada la llave de seguridad y la batería, la tracción a las ruedas se podría conectar involuntariamente, con lo que se pondría en movimiento el cortacésped. Pueden producirse lesiones graves y daños materiales. ► Retirar la llave de seguridad.
español 7 Ensamblar el cortacésped ► Cargar el acumulador tal como se describe en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Indicar el estado de carga 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Pulsar el botón (1). Los LED se encienden aprox. 5 segundos en verde e indican el estado de carga. ► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar el acumulador. 6.3 LEDs en el acumulador ► Meter la parte superior del manillar (2) en la consola del manillar (4).
8 Ajustar el cortacésped para el usuario español ► Meter los pernos (3) desde dentro por los orifi‐ cios (4). ► Presionar la parte superior del recogedor de hierba (1) hacia abajo. La parte superior del recogedor de hierba encajará audiblemente. ► Agarrar el manillar (1). ► Presionar la palanca (2) hacia abajo y mante‐ nerla en esta posición. ► Colocar el manillar (1) en la posición deseada. ► Soltar la palanca (2) y cerciorarse de que el manillar encaje nuevamente por completo. 7.2.
español 10 Insertar la llave de seguridad y retirarla ► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla abierta. ► Insertar la llave de seguridad (2) en el adapta‐ dor (3). ► Cerrar la tapa (1). ► Introducir la batería (2) hasta el tope en el compartimento (3) aplicando presión. La batería (2) encaja haciendo clic y está blo‐ queada. ► Si fuera necesario llevar una segunda batería: colocarla en su compartimento (3) o en el compartimento de transporte (4). La batería encaja haciendo clic y está blo‐ queada.
12 Comprobar el cortacésped y el acumulador 11.2 11.2.1 Conectar y desconectar el accionamiento Conectar la tracción a las ruedas Con la palanca puede preseleccionarse en cada caso la velocidad de marcha máxima posible en 5 niveles. Desplazando la palanca en dirección se aumenta la velocidad de marcha máxima posible; desplazándola en dirección esta velo‐ cidad se reduce. En posición la tracción a las ruedas está desactivada.
español 13 Trabajar con el cortacésped ► Si parpadean 3 LEDs en rojo: retirar la llave de seguridad, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. En el cortacésped hay una perturbación. ► Soltar el botón de bloqueo y el estribo de mando para la siega. La cuchilla deja de girar tras un breve lapso de tiempo. ► Si la cuchilla se sigue moviendo: retirar la llave de seguridad, sacar el acumulador y acu‐ dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortacésped está averiado.
13 Trabajar con el cortacésped 13.3 Conectar el modo ECO español 13.5 Vaciar el recogedor de hierba Si el modo ECO está conectado, el cortacésped reconoce las condiciones de trabajo actuales y ajusta la velocidad adecuada de la cuchilla auto‐ máticamente. De esta manera se puede prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería. ► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla abierta. ► Colocar el conmutador ECO (2) en la posición I. ► Cerrar la tapa (1). 13.
español 14 Después del trabajo ► Abrir la parte superior del recogedor de hierba (2) con la empuñadura (3) y mantenerla abierta. ► Sujetar el recogedor con la segunda mano por el asa inferior (4). ► Vaciar el recogedor de hierba. ► Cerrar el recogedor de hierba. ► Enganchar el recogedor de hierba. 14 Después del trabajo 14.1 Después del trabajo ► Desconectar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar el acumulador. ► Si el cortacésped está mojado: dejarlo secar.
17 Limpiar ► Guardar el acumulador, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El acumulador está fuera del alcance de los niños. – El acumulador está limpio y seco. – El acumulador está en un local cerrado. – El acumulador está separado del cortacés‐ ped y el cargador. – El acumulador está en un embalaje no con‐ ductor de electricidad. – Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C. 17 17.
español 19 Reparación ► Colocar la cuchilla (3) de tal manera que las protuberancias de la superficie de contacto (4) encajen en las entalladuras (5). ► Enroscar el tornillo (2) junto con la aran‐ dela (1). ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar el acumulador. ► Volcar el cortacésped hacia atrás. ► Desmontar la cuchilla. ► Afilar la cuchilla, teniendo en cuenta el ángulo de afilado, y enfriar la cuchilla; 21.2. Al afilar la cuchilla su color no debe cambiar a azul.
20 Subsanar las perturbaciones Anomalía español Solución ► Extraer la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► Dejar que el cortacésped se enfríe. 4 LED parpa‐ En la batería hay una ► Sacar y colocar otra vez la batería. dean en rojo. anomalía. ► Conectar el cortacésped. ► Si 4 LED siguen parpadeando en rojo: no utilizar la batería y consultar a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. La conexión eléctrica ► Extraer la llave de seguridad. entre el cortacésped y ► Sacar la batería.
español 21 Datos técnicos Anomalía LED en batería Causa Se ha sobrepasado la vida útil de la batería. La zona alrededor de la cuchilla está obst‐ ruida. La cuchilla está desa‐ filada o desgastada. La resistencia en la cuchilla es excesiva. La batería se atasca al colo‐ carla en su com‐ partimento. Tras colocar la 1 LED se batería en el car‐ enciende en gador, el proceso rojo. de carga no se inicia. La hierba está mal cortada o el césped está amarillo. 21.1 ► Afilar y equilibrar la cuchilla.
22 Piezas de repuesto y accesorios 21.2 Cuchilla – Grosor mínimo a: 2 mm – Ancho mínimo b: 55 mm – Ángulo de afilado c: 30° 21.3 Acumulador STIHL AP Tecnología del acumulador: iones de litio Tensión: 36 V Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia Contenido de energía en Wh: véase el rótulo de potencia – Peso en kg: véase el rótulo de potencia – Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C – – – – 21.
español 23 23.1 23 Gestión de residuos Gestión de residuos Desechar el cortacésped En los distribuidores especializados STIHL se puede obtener información sobre la eliminación de residuos. ► Desechar el cortacésped, las cuchillas, los accesorios y el embalaje de una forma regla‐ mentaria y respetuosa con el medio ambiente. 24 24.1 Declaración de conformi‐ dad UE Cortacésped STIHL RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV, RMA 448.2 VC, RMA 448.
26 Indicaciones técnicas de seguridad para cortacéspedes de producción: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 y EN 55014-2. Entidad que participó en la evaluación: TUV Rheinland UK LTD 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN Para la determinación de la potencia sonora medida y garantizada se procedió según el reglamento británico Noise Emission in the Envi‐ ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐ tions 2001, Schedule 11. – Potencia sonora medida RMA 443.
svenska d) Conduzca la máquina solo a la velocidad del paso de una persona. e) Corte en sentido perpendicular a la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo. f) Hay que prestar especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes. g) No corte el césped en pendientes con una inclinación excesiva. raciones necesarias antes de volverlo a poner en marcha y trabajar con él. Si el cortacésped empieza a vibrar con una intensidad fuera de lo común, deberá exami‐ narlo inmediatamente.
1 Förord 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 1 svenska Starta och stänga av gräsklippare.......... 105 Kontrollera gräsklippare och batteri........ 106 Arbeta med gräsklipparen.......................107 Efter arbetet............................................ 108 Transport.................................................108 Förvaring.................................................109 Rengöring............................................... 109 Underhåll......................................
svenska 3 3.1 3 Översikt Översikt Gräsklippare och batteri 9 Spak Spaken används för att ställa in klipphöjden. 10 Grepp Greppet används för att hålla gräsklipparen vid inställning av klipphöjden och för transport av gräsklipparen. 11 Lucka Luckan täcker batteriet och säkerhetsnyckeln. 12 Transportgrepp Transportgreppet används för att transportera gräsklipparen. 13 Spak Spaken används för att ställa in och fälla ned styrhandtaget. 14 Batteri Batteriet försörjer gräsklipparen med energi.
4 Säkerhetsanvisningar svenska Denna symbol betecknar spaken för inställning av klipphöjden. Ta inte på den roterande kniven. Denna symbol anger gräsklipparens vikt utan batteri. Ta bort batteriet under arbetsstopp, transport, förvaring, underhåll eller reparation. 1 LED lyser rött. Batteriet är för varmt eller för kallt. Dra ut säkerhetsnyckeln under arbets‐ stopp, transport, förvaring, underhåll eller reparation. XX 4 LED blinkar rött. Batteriet har en stör‐ ning. Håll säkerhetsavståndet.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Läs, förstå och förvara bruksanvis‐ ningen. ► Om gräsklipparen eller batteriet lämnas ut till en annan person: skicka med bruksan‐ visningen. ► Se till att användaren uppfyller följande krav: – Användaren är utvilad. – Användaren har inte nedsatt fysisk, sen‐ sorisk eller mental förmåga att använda gräsklipparen eller batteriet.
4 Säkerhetsanvisningar ■ Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐ faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐ ningsfaktorer kan det börja brinna eller explo‐ dera. Detta kan orsaka allvarliga personskador och sakskador. ► Skydda batteriet mot värme och eld. ► Kasta inte batteriet i öppen eld. ► Använd och förvara batteriet alltid inom ett temperaturområde på mel‐ lan ‑ 10 °C och + 50 °C. ► Doppa inte batteriet i vätska. ► ► ► ► 4.6 Håll batteriet borta från metallföremål.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Se till att batteriets elkontakter inte kopplas ihop och kortsluts med föremål av metall. ► Öppna inte batteriet. ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ skyltar. ■ Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batte‐ rivätska som kommer i kontakt med hud eller ögon kan orsaka irritation. ► Undvik kontakt med vätskan. ► Om vätskan kommer i kontakt med huden: tvätta hudområdet omedelbart med rikliga mängder vatten och tvål.
4 Säkerhetsanvisningar 4.8 svenska Transport 4.8.1 ► Dra ut säkerhetsnyckeln. Gräsklippare VARNING ■ Under transporten kan gräsklipparen välta eller flytta på sig. Detta kan orsaka personska‐ dor och sakskador. ► Dra ut säkerhetsnyckeln. ► Ta bort batteriet. ► Säkra gräsklipparen med spännband, rem‐ mar eller ett nät så att den inte kan välta eller flytta på sig.
svenska 4.10 5 Göra gräsklippare klar att användas Rengöring, underhåll och repa‐ ration VARNING ■ Om säkerhetsnyckeln och batteriet sitter i under rengöring, underhåll eller reparation kan kniven startas av misstag. Detta kan orsaka allvarliga personskador och sakskador. ► Dra ut säkerhetsnyckeln. ► Ta bort batteriet. ■ Om säkerhetsnyckeln och batteriet sitter i vid rengöring, underhåll eller reparation kan driv‐ ningen kopplas in av misstag och gräsklippa‐ ren kör igång.
7 Sätta ihop gräsklippare 6.2 svenska Visa laddningstillstånd 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Tryck på tryckknappen (1). LED-lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar laddningstillstånd. ► Om den högra LED-lampan blinkar grönt: ladda batteriet. 6.3 LED-lampor på batteriet LED-lamporna kan visa batteriets laddningstill‐ stånd och störningar. LED-lamporna kan lysa eller blinka grönt och rött. ► För in styrhandtagets överdel (2) i styrkonso‐ len (4).
svenska 8 Ställa in gräsklippare för användaren ► Tryck gräsuppsamlarens överdel (1) nedåt. Gräsuppsamlarens överdel snäpper in hörbart. 7.2.2 Fästa gräsuppsamlare ► Stäng av gräsklipparen. ► Ställ gräsklipparen på en plan yta. ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. ► Ställ gräsklipparen på en plan yta. ► Håll spaken tryckt. ► Fäll ned styrhandtaget framåt. 9 9.
10 Sätta i och dra ut säkerhetsnyckel 9.2 svenska Ta bort batteri ► Ställ gräsklipparen på en plan yta. ► Öppna luckan (1) till anslag och håll den så. ► Tryck på spärrspaken (2). Batteriet (3) är upplåst. ► Ta bort batteriet (3). ► Stäng luckan (1). 10 10.1 Sätta i och dra ut säker‐ hetsnyckel Sätta i säkerhetsnyckel ► Tryck på spärrknappen (1) med höger hand och håll den så.
svenska 12 Kontrollera gräsklippare och batteri ► Om spaken går mycket lätt: använd inte grä‐ sklipparen och kontakta en STIHL servande fackhandel. Spaken är defekt. ► Ställ spaken (1) i önskat läge. ► Dra drivningens inkopplingsbygel (2) helt mot styrhandtaget (3) och håll den så att tummen når runt styrhandtaget (2). Gräsklipparen kör igång. 11.2.2 Koppla från drivning ► Släpp drivningens inkopplingsbygel. ► Vänta tills gräsklipparen stannar.
13 Arbeta med gräsklipparen ► Mät följande: – Tjocklek a – Bredd b – Slipvinkel c ► Om den minsta tjockleken eller den minsta bredden har underskridits: Byta kniv, 21.2. ► Om slipvinkeln inte är rätt: Slipa kniv, 21.2. ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐ vande fackhandel. 12.3 Kontrollera batteriet ► Tryck på tryckknappen på batteriet. Om lamporna lyser eller blinkar. ► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐ jare. Fel på batteriet.
svenska 13.5 14 Efter arbetet Tömma gräsuppsamlare Luftströmmen från kniven lyfter mängdindika‐ torn (1). När gräsuppsamlaren är full stoppas luftströmmen. Om luftströmmen är för liten faller mängdindikatorn (2) tillbaka till viloläget. Detta är en anvisning om att gräsuppsamlaren bör töm‐ mas. Mängdindikatorn fungerar bäst vid optimal luft‐ ström. Yttre påverkan som vått, tätt eller högt gräs, låga klipplägen, smuts eller liknande kan påverka luftströmmen och mängdindikatorns funktion negativt.
16 Förvaring svenska ► Förpacka batteriet så att följande villkor upp‐ fylls: – Förpackningen är icke-ledande. – Batteriet kan inte kan röra sig i förpack‐ ningen. ► Säkra förpackningen så att det inte kan röra sig. Batteriet lyder under kraven för transport av far‐ ligt gods. Batteriet klassificeras som UN 3480 (litiumjonbatteri) och är kontrollerat enligt FNmanualen för test och kriterier del III, avsnitt 38.3. Transportföreskrifterna finns på www.stihl.com/ safety-data-sheets. 16 Förvaring 16.
svenska 19 Reparera ► Skruva loss skruven (3) i pilens riktning och ta bort den tillsammans med brickan (4). ► Ta bort kniven (1). ► Sluthantera skruven (3) och brickan (4). Använd en ny skruv och bricka för montering av kniven (1). ► Blockera kniven (1) med en träbit (2). ► Dra åt skruven (3) med 65 Nm. 18.1.2 Montera kniv ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. ► Ställ upp gräsklipparen.
20 Felavhjälpning Störning svenska LED-lampor på Orsak batteriet 3 LED lyser rött. Gräsklipparen är för varm. 4 LED blinkar rött. Batteriet har en stör‐ ning. Elanslutningen mellan gräsklipparen och bat‐ teriet är bruten. Gräsklipparen och batteriet är fuktiga. Drivningen fun‐ gerar inte. Gräsklipparen stängs av under drift. Gräsklipparen vibrerar kraftigt under drift. Gräsklipparens driftstid är för kort. 0478-131-9948-C 3 LED lyser rött.
svenska 21 Tekniska data Störning LED-lampor på Orsak batteriet Batteriets livslängd har överskridits. Området kring kniven är igensatt. Kniven är slö eller uts‐ liten. Motståndet på kniven är för stort. Batteriet fastnar när det sätts i batterifacket. När batteriet sätts in i batteri‐ laddaren startar inte laddningen. Gräset har en oren klippning eller gräsmattan är gul. 1 LED lyser rött. Åtgärd ► Byt batteriet. ► Rengör gräsklipparen. ► Slipa och balansera kniven.
22 Reservdelar och tillbehör – Energiinnehåll i Wh: se typskylten – Vikt i kg: se typskylten – Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: - 10 °C till + 50 °C 21.4 22 Reservdelar och tillbehör 22.1 Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐ naltillbehör. Buller och vibrationsvärden RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV K-värdet för ljudtrycksnivån är 2 dB(A). K-värdet för ljudnivån är 1,2 dB(A). K-värdet för vibrations‐ värdet är 1,10 m/s².
svenska 25 UKCA-konformitetsdeklaration – RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV: 6338 – RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV: 6358 motsvarar de gällande bestämmelserna i riktlin‐ jen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU och 2011/65/EU samt är utvecklad och tillverkad enligt följande normer, vars version var giltig vid respektive produktionsdatum: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 och EN 55014-2.
26 Säkerhetstekniska anvisningar för gräsklippare 26 26.1 Säkerhetstekniska anvis‐ ningar för gräsklippare Inledning I detta kapitel återges de allmänna säkerhetsan‐ visningarna i normen EN 60335-2-77, bilaga EE, för eldrivna gräsklippare. VARNING ■ Läs alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och tekniska data som medföljer denna gräsklippare. Underlåtenhet att följa föl‐ jande anvisningar kan leda till en elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
suomi Underhåll och förvaring b) Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet beträffande slitage och funktionsfel. c) Byt ut utslitna eller skadade delar av säker‐ hetsskäl. d) Beakta att om en av knivarna roterar kan även de andra knivarna rotera på maskiner med flera knivar. e) Se till att du inte klämmer fingrarna mellan roterande knivar och maskinens fasta delar när maskinen ställs in. f) Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan. h) Byt ut utslitna eller skadade delar av säker‐ hetsskäl.
3 Yleiskuva 2.2 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen suomi 3 3.1 Yleiskuva Ruohonleikkuri ja akku VAARA ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐ vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐ lemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐ minen tai jopa kuolema. VAROITUS ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
suomi 4 Turvallisuusohjeet Ruohonleikkurin paino ilman akkua. 10 Kahva Kahvaa käytetään ruohonleikkurista kiinni pitämiseen leikkuukorkeutta säädettäessä sekä sen kuljettamiseen. XX 11 Luukku Luukku peittää akun ja turva-avaimen. Yksi LED palaa punaisena. Akku on liian lämmin tai kylmä. 12 Kuljetuskahva Kuljetuskahvaa käytetään ruohonleikkurin kul‐ jettamiseen. Neljä LEDiä vilkkuu punaisina. Akussa on häiriö. 13 Vipu Vivulla säädetään ja taitetaan työntöaisa.
4 Turvallisuusohjeet suomi Irrota akku käyttökatkosten, kuljetuk‐ sen, säilytyksen, huollon ja korjausten ajaksi. Vedä turva-avain irti käyttökatkosten, kuljetuksen, säilytyksen, huollon ja kor‐ jausten ajaksi. Pidä riittävä turvaväli. Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta. Älä upota akkua nesteeseen. Varmista, että akun lämpötila pysyy sallitulla alueella. 4.2 Määräystenmukainen käyttö Ruohonleikkurit STIHL RMA 443 VC, RMA 443 PV, RMA 448 VC ja RMA 448 PV on tarkoitettu kuivan ruohon leikkaamiseen.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. ■ Jos käyttäjä käyttää sopimattomia jalkineita, hän voi liukastua. Käyttäjälle voi aiheutua vammoja. ► Käytä tukevia peittäviä jalkineita, joiden pohjissa on hyvät pito. ■ Terien teroittamisen aikana ympäristöön voi sinkoutua materiaalihiukkasia. Käyttäjälle voi aiheutua vammoja. ► Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja.
4 Turvallisuusohjeet ► Älä tee muutoksia ruohonleikkuriin. ► Jos hallintalaitteet eivät toimi: älä työsken‐ tele ruohonleikkurin kanssa. ► Asenna ruohonleikkuriin vain alkuperäisiä STIHLin lisävarusteita. ► Asenna terät tämän käyttöohjeen mukai‐ sesti. ► Asenna lisävarusteet tämän käyttöohjeen tai lisävarusteen käyttöohjeen mukaisesti. ► Älä työnnä esineitä ruohonleikkurin aukkoi‐ hin. ► Älä päästä lukkopesän koskettimia koske‐ tuksiin metalliesineiden kanssa, sillä seu‐ rauksena voi olla oikosulku.
suomi ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Älä kosketa pyörivää terää. ► Jos terä pysähtyy esteeseen, Sam‐ muta ruohonleikkuri, vedä turvaavain irti ja irrota akku. Poista esine vasta tämän jälkeen. Jos veto ei ole päällä työskentelyn aikana, se saatetaan kytkeä vahingossa päälle, jolloin ruohonleikkuri lähtee liikkeelle. Silloin voi syn‐ tyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja. ► Käytä vedon kytkentäsankaa vain vedon kytkemiseen päälle.
4 Turvallisuusohjeet ► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua paikaltaan. 4.9 Säilytys 4.9.1 Ruohonleikkuri VAROITUS ■ Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä arvioida ruohonleikkurin turvallisuusriskejä. Lapsille voi aiheutua vakavia vammoja. ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku. ► Säilytä ruohonleikkuria lasten ulottumatto‐ missa. ■ Ruohonleikkurin sähköliittimet ja metalliosat voivat ruostua kosteuden vaikutuksesta. Ruo‐ honleikkuri voi vaurioitua. ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku.
suomi 5 Ruohonleikkurin valmistelu käyttöä varten ► Jos ruohonleikkuri tai akku kaipaa huoltoa tai korjausta, ota yhteyttä STIHLin ammatti‐ liikkeeseen. ► Huolla terät tämän käyttöohjeen mukaisesti. ■ Terien puhdistamisen, huollon ja korjauksen aikana terävät terät voivat aiheuttaa viiltovam‐ moja. Käyttäjälle voi aiheutua vammoja. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. ■ Terä voi kuumentua teroituksen aikana. Käyt‐ täjälle voi aiheutua palovammoja. ► Odota, kunnes terä on jäähtynyt.
8 Ruohonleikkurin säätäminen käyttäjälle ► Työnnä holkit (1) työntöaisan yläosan (2) rei‐ kiin. ► Aseta lautasjouset (3) kaareva puoli sisään‐ päin holkin (1) päälle. suomi ► Aseta ruohonkeruusäiliön yläosa (1) ruohon‐ keruusäiliön alaosan (2) päälle. ► Paina ruuvit (3) sisäkautta aukkojen (4) läpi. ► Paina ruohonkeruusäiliön yläosaa (1) alas‐ päin. Ruohonkeruusäiliön yläosa lukittuu kuuluvasti. 7.2.2 Ruohonkeruusäiliön kiinnittäminen ► Pysäytä ruohonleikkuri. ► Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
suomi 8.2 9 Akun asentaminen ja irrottaminen Työntöaisan taittaminen Työntöaisa voidaan taittaa kasaan tilaa säästä‐ vää kuljetusta ja säilytystä varten. ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle. ► Pidä vipua painettuna. ► Taita työntöaisa eteen. 9 9.1 Akku lukittuu naksahtaen paikalleen. ► Sulje luukku (1). 9.2 Akun irrottaminen ► Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle. ► Avaa luukku (1) vasteeseen asti ja pidä siinä.
12 Ruohonleikkurin ja akun tarkastaminen ► Paina salpanuppi (1) oikealla kädellä alas ja pidä siinä. ► Vedä leikkuun kytkentäsanka (2) vasemmalla kädellä kokonaan työntöaisan (3) suuntaan ja pidä kiinni siten, että peukalo ympäröi työn‐ töaisan (3). Terä pyörii. ► Vapauta salpanuppi (1). ► Pidä kiinni työntöaisasta (3) ja leikkuun kyt‐ kentäsangasta (2) oikealla kädellä siten, että peukalo ympäröi työntöaisan (3). 11.1.2 Terän kytkeminen pois päältä ► Päästä leikkuun kytkentäsanka vapaaksi.
suomi 13 Ruohonleikkurilla työskenteleminen ► Jos vipu toimii erittäin herkästi: Älä käytä ruo‐ honleikkuria. Ota yhteyttä STIHLin ammattiliik‐ keeseen. Vipu on viallinen. Ruohonleikkurin käynnistys ► Työnnä turva-avain paikalleen. ► Asenna akku. ► Paina salpanuppi oikealla kädellä alas ja pidä siinä. ► Vedä leikkuun kytkentäsanka vasemmalla kädellä kokonaan työntöaisan suuntaan ja pidä kiinni siten, että peukalo ympäröi työn‐ töaisan. Terä pyörii.
13 Ruohonleikkurilla työskenteleminen ► Pidä kiinni ruohonleikkurin kahvasta (1). ► Paina vipua (2) ja pidä se painettuna. ► Säädä leikkuukorkeus ruohonleikkuria nosta‐ malla ja laskemalla. Käytössä olevan leikkuukorkeuden voi tarkis‐ taa leikkuukorkeuden osoittimesta (3) merkin (4) avulla. ► Vapauta vipu (2). Leikkuukorkeus lukittuu. 13.3 ECO-moodin kytkeminen päälle Kun ECO-moodi on päällä, ruohonleikkuri tunnis‐ taa työolosuhteet ja säätää terän kierrosluvun automaattisesti.
suomi 14 14.1 14 Työskentelyn jälkeen Työskentelyn jälkeen Työskentelyn jälkeen ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Jos ruohonleikkuri on märkä: Anna ruohonleik‐ kurin kuivua. ► Jos akku on märkä: Anna akun kuivua. ► Puhdista ruohonleikkuri. ► Puhdista akku. 15 15.1 Kuljettaminen Ruohonleikkurin kuljettaminen ► Sammuta ruohonleikkuri. Terä ei saa pyöriä. ► Vedä turva-avain irti ja irrota akku.
18 Huoltaminen suomi ► Kierrä ruuvi (3) nuolen suuntaan auki ja poista se aluslevyn (4) kanssa. ► Poista terä (1). ► Hävitä ruuvi (3) ja aluslevy (4). Kiinnitä terä (1) uudella ruuvilla ja aluslevyllä. ► Paina vipua (1) vasemmalla kädellä alas ja pidä siinä. ► Pidä oikealla kädellä kiinni ruohonleikkurin kul‐ jetuskahvasta (2) ja nosta ruohonleikkuri taakse pystyyn. 17.2 Ruohonleikkurin puhdistaminen ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku.
suomi 19 Korjaaminen 19 VAROITUS ■ Terän leikkuusärmät ovat terävät. Käyttäjälle voi aiheutua leikkuuvammoja. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Nosta ruohonleikkuri pystyyn. ► Irrota terä. ► Teroita terä. Kiinnitä huomiota teroituskulmaan ja jäähdytä terää, 21.2. Terä ei saa teroituksen aikana sinistyä. ► Kiinnitä terä. ► Jos jokin on epäselvää, ota yhteyttä ammatti‐ liikkeeseen. 20 20.1 Korjaaminen 19.
20 Häiriöiden poistaminen Häiriö Veto ei toimi. Akun LEDit Ruohonleikkuri pysähtyy käytön aikana. Kolme LEDiä palaa punai‐ sina. Ruohonleikkuri tärisee voimak‐ kaasti käytön aikana. Ruohonleikkurin toiminta-aika on liian lyhyt. suomi Syy Vedossa on häiriö. Korjaus ► Ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkee‐ seen. Ruohonleikkuri on ► Vedä turva-avain irti. liian lämmin. ► Irrota akku. ► Anna ruohonleikkurin jäähtyä. ► Puhdista ruohonleikkuri. ► Älä käynnistä ruohonleikkuria liian usein lyhyen ajan sisällä.
suomi 21 21.1 21 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Ruohonleikkurit STIHL RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV, RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV – Sallittu akku: STIHL AP – Paino ilman akkua: – RMA 443.2 VC: 23,4 kg – RMA 443.2 PV: 23,6 kg – RMA 448.2 VC: 24,4 kg – RMA 448.2 PV: 24,6 kg – Ruohonkeruusäiliön enimmäistilavuus: 55 l – Leikkuuleveys: – RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV: 41 cm – RMA 448.2 VC, RMA 448.
23 Hävittäminen STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita. STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi taata niiden käyttöä. Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐ keestä. 22.2 Tärkeitä varaosia – Terä RMA 443.2 VC, RMA 443.
suomi – Tuotemerkki: STIHL – Tyyppi: RMA 443.2 VC, RMA 448.2 VC Leikkuuleveys: – RMA 443.2 VC: 41 cm – RMA 448.2 VC: 46 cm Sarjatunnus: – RMA 443.2 VC: 6338 – RMA 448.
italiano Käsittely Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, tarkasta se heti. – Etsi vauriot. – Tarvittaessa korjaa vahingoittuneet osat. – Huolehdi siitä, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty tiukalle. a) Leikkaa ruohoa vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa. b) Vältä mahdollisuuksien mukaan laitteen käyt‐ tämistä kostealla nurmikolla. c) Ota tukeva asento rinteissä. d) Kuljeta konetta vain kävelyvauhtia.
italiano 19 20 21 22 23 24 25 26 1 1 Premessa Riparazione.............................................155 Eliminazione dei guasti........................... 155 Dati tecnici.............................................. 157 Ricambi e accessori................................ 158 Smaltimento............................................ 158 Dichiarazione di conformità UE...............158 Indirizzi....................................................159 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba..
3 Sommario 3 3.1 Sommario Tosaerba e batteria italiano 9 Leva La leva serve a regolare l'altezza di taglio. 10 Impugnatura L'impugnatura serve a trattenere il tosaerba durante la regolazione dell'altezza di taglio e a trasportare il tosaerba. 11 Sportello Lo sportello copre la batteria e la chiave di sicurezza. 12 Impugnatura per il trasporto L'impugnatura per il trasporto serve a traspor‐ tare il tosaerba. 13 Leva La leva serve a regolare e a chiudere il manu‐ brio.
italiano ECO 4 Avvertenze di sicurezza Fare attenzione a oggetti che potreb‐ bero essere espulsi con forza, mante‐ nere la distanza e tenere lontane per‐ sone estranee. Non toccare la lama in rotazione. Questo simbolo rappresenta l'interrut‐ tore ECO. Questo simbolo rappresenta la leva per la regolazione dell'altezza di taglio. Questo simbolo riporta il peso del tosaerba senza batteria.
4 Avvertenze di sicurezza 4.3 italiano Requisiti per l'utente ■ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere che, se inalata, può nuocere alla salute e pro‐ vocare reazioni allergiche. ► Se si solleva polvere, indossare una ■ Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐ maschera di protezione dalla polvere. zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐ ■ Indumenti non adatti potrebbero rimanere scere e valutare i pericoli derivanti dal impigliati in rami, siepi e nel tosaerba.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Il tosaerba non è impermeabile. Se si lavora con la pioggia o in un ambiente umido sussi‐ ste il rischio di folgorazione. L'utente potrebbe subire lesioni e il tosaerba potrebbe essere danneggiato. ► Non usarlo in caso di pioggia o in ambienti umidi. ► Non effettuare il taglio dell'erba bagnata. ■ I componenti elettrici del tosaerba possono produrre scintille. Le scintille possono provo‐ care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐ mente infiammabile o esplosivo.
4 Avvertenze di sicurezza – L'angolo di affilatura è rispettato, italiano 21.2. AVVERTENZA ■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Lavorare con lame e componenti perfetta‐ mente integri. ► Montare correttamente le lame. ► Affilare correttamente le lame. ► Se lo spessore minimo e la larghezza minima sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la lama.
italiano ■ ■ ■ ■ ■ ► Concedersi delle pause dal lavoro. ► Se insorgono sintomi di problemi circolatori, rivolgersi a un medico. Se un oggetto estraneo urta la lama durante il lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero essere danneggiati o espulsi a velocità ele‐ vata. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. ► Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla zona di lavoro.
4 Avvertenze di sicurezza 4.9 Conservazione 4.9.1 Tosaerba AVVERTENZA ■ I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba, ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei bambini. ■ I contatti elettrici del tosaerba e i componenti metallici possono corrodersi a causa dell'umi‐ dità. Il tosaerba potrebbe subire danni. ► Rimuovere la chiave di sicurezza.
italiano 5 Preparazione per l'uso del tosaerba ► Pulire il tosaerba, la lama e la batteria come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. ■ Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐ gono adeguatamente riparati o sottoposti a manutenzione, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali.
7 Assemblaggio del tosaerba 7 7.1 Assemblaggio del tosaerba Montaggio del manubrio ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Premere il manicotto (1) negli alesaggi sulla parte superiore del manubrio (2). ► Inserire le molle a tazza (3) con la convessità rivolta verso l'interno sul manicotto (1). ► Inserire la parte superiore manubrio (2) nella console manubrio (4).
italiano 8 Regolazione del tosaerba da parte dell'utente ► Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto utilizzando l'impugnatura. ► Chiudere lo sportello-deflettore. 8 8.1 Regolazione del tosaerba da parte dell'utente Regolazione manubrio RMA 443 VC e RMA 448 VC: I tosaerba RMA 443 VC e RMA 448 VC sono provvisti di un vano batteria (3) e di un vano di trasporto (4). I tosaerba possono essere azionati solo con la batteria nel vano batteria (3).
10 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza ► Premere la leva d'arresto (2). La batteria (3) è sbloccata. ► Estrarre la batteria (3). ► Chiudere lo sportello (1). 10 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza 10.1 Inserimento della chiave di sicurezza italiano ► Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di innesto per operazione di taglio (2) in dire‐ zione del manubrio (3) e tenerla in modo che il pollice avvolga il manubrio (3). La lama gira.
italiano 12 Controllo di tosaerba e batteria ► Tirare a fondo la staffa di innesto per tra‐ zione (2) in direzione del manubrio (3) e tenerla in modo che il pollice avvolga il manu‐ brio (2). Il tosaerba inizia a muoversi. 11.2.2 Disinserimento della trazione ► Rilasciare la staffa di innesto per trazione. ► Attendere che il tosaerba si arresti. ► Se il tosaerba non si arresta, rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐ gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
13 Lavoro con il tosaerba ► Eseguire le seguenti misurazioni: – Spessore a – Larghezza b – Angolo di affilatura c ► Se lo spessore minimo e la larghezza minima sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la lama, 21.2. ► Se l'angolo di affilatura non è conforme a quanto prescritto, affilare la lama, 21.2. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 12.3 Controllare la batteria ► Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano.
italiano 13.4 14 Dopo il lavoro Taglio dell'erba ► Spegnere il tosaerba. ► Portare la leva per la selezione della velo‐ cità (1) in posizione . ► Sganciare il cesto raccolta erba. ► Se si lavora con la trazione inserita, spingere il tosaerba in avanti in maniera controllata. ► Se si lavora con la trazione disinserita, spin‐ gere il tosaerba in avanti lentamente e in modo controllato. 13.
16 Conservazione Trasporto del tosaerba ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. ► Se il tosaerba viene trasportato in due: ► Una persona deve afferrare il tosaerba con entrambe le mani dall'impugnatura per il tra‐ sporto (1) e una seconda persona deve afferrare con entrambe le mani il manu‐ brio (2). ► Sollevare e trasportare il tosaerba in due persone. ► Se il tosaerba viene trasportato da soli: ► Chiudere il manubrio.
italiano 18 Manutenzione ► Con la mano destra, afferrare il tosaerba dal‐ l'impugnatura per il trasporto (2) e portarlo all’indietro. 17.2 Pulizia tosaerba ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Pulire il tosaerba con un panno umido. ► Pulire il canale di scarico con una spazzola morbida oppure con un panno umido. ► Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano batteria e pulire il vano batteria con un panno umido.
19 Riparazione italiano ► Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐ nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la lama, 21.2. Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi di blu. ► Montare la lama. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 19 19.1 ► Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: sosti‐ tuire la batteria.
italiano Guasto 20 Eliminazione dei guasti LED sulla bat‐ teria La trazione non funziona. Il tosaerba si 3 LED si illumi‐ spegne durante il nano in rosso. funzionamento. Il tosaerba vibra fortemente durante il funzio‐ namento. Il tempo di funzi‐ onamento del tosaerba è troppo ridotto. La batteria si blocca durante l'inserimento nel vano batteria. Dopo l'inseri‐ 1 LED si illu‐ mento della bat‐ mina in rosso. teria nel carica‐ batteria la proce‐ dura di carica non si avvia.
21 Dati tecnici Guasto italiano LED sulla bat‐ teria Causa Rimedio La resistenza sulla ► Se si lavora con la trazione inserita, lama è troppo elevata. disattivare la trazione. ► Se si lavora con la trazione disinserita, procedere lentamente. ► Impostare un'altezza di taglio maggiore. ► Tagliare erba più bassa. 21 21.1 Dati tecnici Tosaerba STIHL RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV, RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV – Batteria consentita: STIHL AP – Peso senza batteria: – RMA 443.2 VC: 23,4 kg – RMA 443.
italiano 22 Ricambi e accessori una valutazione iniziale dell'esposizione alle vibrazioni. L'esposizione effettiva alle vibrazioni deve essere valutata tenendo conto anche dei momenti nei quali l'apparecchio elettrico è spento e di quelli in cui è acceso ma non pro‐ duce alcuna sollecitazione. Informazioni sull'osservanza della direttiva per il datore di lavoro sulle vibrazioni 2002/44/EC e S.I. 2005/1093 sono disponibili all'indirizzo www.stihl.com/vib . 21.
25 Indirizzi italiano CROAZIA per Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo per Sven Zimmermann, Direttore Qualità 25 25.1 Indirizzi STIHL Amministrazione gene‐ rale ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 25.2 Società di vendita STIHL GERMANIA UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefono: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TURCHIA SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
italiano 26.3 26 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba Misure preparatorie a) Durante il funzionamento della macchina, indossare sempre calzature robuste e panta‐ loni lunghi. Non utilizzare la macchina a piedi nudi o indossando sandali. Evitare di indos‐ sare indumenti larghi oppure provvisti di lacci o cinture. b) Controllare sempre il terreno su cui verrà impiegata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere aspirati ed espulsi dall'attrezzo.
dansk f) Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la macchina in un locale chiuso. g) Durante la manutenzione delle lame prestare attenzione poiché le lame possono muoversi anche quando la fonte di alimentazione è scol‐ legata. h) Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o danneggiati. Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio originali. Indholdsfortegnelse 1 Forord..................................................... 161 Oplysninger om denne brugsvejledning..161 Oversigt......
dansk 3 Oversigt BEMÆRK ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre materielle skader. ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre materielle skader. 2.3 3 3.1 Symboler i teksten Dette symbol henviser til et kapitel i denne brugsvejledning. Oversigt Plæneklipper og batteri 6 Niveaumåler Niveaumåleren viser fyldningen af græsop‐ samlingskurven. 7 Græsopsamlingskurv Græsopsamlingskurven opsamler det afklip‐ pede græs. 8 Udkastningsklap Udkastningsklappen lukker udkastningskana‐ len.
4 Sikkerhedshenvisninger 3.2 dansk Symboler Følg alle sikkerhedshenvisninger og de dermed forbundne foranstaltninger. Symbolerne kan sidde på plæneklipperen og på batteriet, og de betyder følgende: Dette symbol henviser til sikringsnøg‐ len. Dette symbol henviser til nøgleholde‐ ren. ECO Sørg for at læse, forstå og gemme betjeningsvejledningen. Dette symbol henviser til ECO-kontak‐ ten. Pas på med genstande, der kan blive slynget væk - hold afstand, og hold uvedkommende væk.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Hvis plæneklipperen eller batteriet ikke anven‐ des i overensstemmelse med den bestemmel‐ sesmæssige anvendelse, kan der ske alvorlig personskade med kvæstelse eller dødsfald, og der kan ske materielle skader. ► Benyt plæneklipperen og batteriet som beskrevet i denne betjeningsvejledning. 4.3 Krav til brugeren ADVARSEL ■ Brugere, der ikke er blevet instrueret i brugen, kan ikke forstå eller vurdere farerne ved plæ‐ neklipperen og batteriet.
4 Sikkerhedshenvisninger og eksplosioner i letantændelige eller eksplo‐ sive omgivelser. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materielle skader. ► Undlad at arbejde i let antændelige eller eksplosive omgivelser. 4.5.2 Batteri ADVARSEL ■ Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og vurdere farerne i forbindelse med batteriet. Der kan ske alvorlig skade på uvedkom‐ mende, børn og dyr. ► Hold uvedkommende, børn og dyr væk. ► Batteriet må ikke være uden opsyn.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.6.3 Batteri Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: – Batteriet er ubeskadiget. – Batteriet er rent og tørt. – Batteriet fungerer og er uændret. ADVARSEL ■ I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun‐ gerer batteriet ikke længere sikkert. Der er risiko for alvorlig kvæstelse af personer. ► Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og fungerende batteri. ► Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri.
4 Sikkerhedshenvisninger ■ Hvis plæneklipperen stilles på en skrånende flade, kan den utilsigtet rulle væk. Der er risiko for personskade og materielle skader. ► Slip altid kun plæneklipperen, når den står på en plan flade og ikke af sig selv kan rulle væk. ■ Hvis der fastgøres genstande på styrehåndta‐ get, kan plæneklipperen vælte på grund af den ekstra vægt. Der er risiko for personskade og materielle skader. ► Fastgør ikke genstande på styrehåndtaget.
dansk 5 Klargøring af plæneklipperen utilsigtet og plæneklipperen sætte sig i bevæ‐ gelse. Der er risiko for alvorlig personskade og materielle skader. ► Træk sikringsnøglen ud. ► Tag batteriet ud. ■ Hvis plæneklipperen opbevares på en skrå‐ nende flade, kan den utilsigtet rulle væk. Der er risiko for personskade og materielle skader. ► Opbevar altid plæneklipperen på en plan flade. 4.9.2 Batteri ADVARSEL ■ Børn kan ikke forstå og bedømme farerne ved batteriet. Børn kan blive alvorligt kvæstet.
6 Opladning af batteriet og LED'er dansk ► Monter styrehåndtaget, . 7.1 ► Klap styrehåndtaget op, og indstil det, 8.1. ► Hvis græsset slås, og det afklippede græs skal samles i græsopsamlingskurven: Sæt græsop‐ 7.2.2. samlingskurven på, ► Hvis græsset slås, og det afklippede græs skal kastes bagud: Hægt græsopsamlingskurven af, 7.2.3. ► Indstil klippehøjden, 13.2. ► Kontrollér betjeningselementerne, 12.1.
dansk 8 Indstilling af plæneklipperen til brugeren ► Tag fat i græsopsamlingskurven (2) i håndta‐ get (3), og hægt den i holderne (5) med kro‐ gene (4). ► Læg udkastningsklappen (1) på græsopsam‐ lingskurven (2). ► Tryk kablet (7) ind i holderne (8). ► Fastgør kablet (7) på styrehåndtaget med kabelklipsen (9). 7.2.3 Aftagning af græsopsamlingskurven ► Sluk for plæneklipperen. ► Stil plæneklipperen på en plan flade. ► Åbn og hold udkastningsspjældet. ► Tag græsopsamlingskurven af opefter i hånd‐ taget.
9 Isætning og udtagning af batteriet 9 9.1 dansk Isætning og udtagning af batteriet Sæt batteriet i RMA 443 PV og RMA 448 PV: Plæneklipperne RMA 443 PV og RMA 448 PV kan anvendes med to batterier. Når batteriet i det første batterirum (3) er fladt, skiftes der automa‐ tisk til batteriet i det andet batterirum (4). Der skal altid være et batteri i det første batterirum (3), mens der arbejdes.
dansk 12 Kontrol af plæneklipper og batteri ► Tryk på spærreknappen (1) med højre hånd, og hold den inde. ► Træk kontaktbøjlen til græsslåning (2) helt ud i retning af styrehåndtaget (3) med venstre hånd, og hold den, så tommelfingeren omslut‐ ter styrehåndtaget (3). Kniven roterer. ► Slip spærreknappen (1). ► Hold styrehåndtaget (3) og kontaktbøj‐ len til græsslåning (2) med højre hånd, så tommelfingeren omslutter styrehåndtaget (3). 11.1.2 Frakobling af kniv ► Slip kontaktbøjlen til græsslåning.
13 Brug af plæneklipperen ► Hvis tre LED-lamper blinker rødt: Træk sikring‐ snøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i plæneklipperen. ► Slip spærreknappen og kontaktbøjlen til græs‐ slåning. Kniven roterer efter kort tid ikke længere. ► Hvis kniven fortsætter med at rotere: Træk sik‐ ringsnøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler. Plæneklipperen er defekt. Tilkobling af fremdriften ► Sæt sikringsnøglen i. ► Sæt batteriet i.
dansk 14 Efter arbejdet ren (2) tilbage til hviletilstand. Dette indikerer, at græsopsamlingskurven skal tømmes. ► Åbn klappen (1) helt, og hold den åben. ► Indstil ECO-kontakten (2) i positionen I. ► Luk klappen (1). 13.4 Niveaumålerens fulde funktion opnås kun ved en optimal luftstrøm. Ydre forhold som vådt, tæt eller højt græs, lave klippeniveauer, tilsmudsning og lignende kan påvirke luftstrømmen og niveau‐ målerens funktion.
15 Transport 15 15.1 Transport Transporter plæneklipperen ► Sluk plæneklipperen. Kniven må ikke rotere. ► Træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. Skub plæneklipperen ► Skub plæneklipperen fremad langsomt og kontrolleret. Bær plæneklipperen ► Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale. ► Hvis plæneklipperen bæres af to personer: ► Lad en person holde i transportgrebet (1) på plæneklipperen med begge hænder, og lad en anden person holde i styrehåndtaget (2) med begge hænder.
dansk 18 Vedligeholdelse ► Hold plæneklipperen i transporthåndtaget (2) med højre hånd, og vip den op på bagkanten. 17.2 Rengør plæneklipperen ► Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. ► Rengør plæneklipperen med en fugtig klud. ► Rengør udkastningskanalen med en blød bør‐ ste eller en fugtig klud. ► Fjern fremmedlegemer fra batterirummet, og rengør batterirummet med en fugtig klud. ► Rengør de elektriske kontakter i batterirummet med en pensel eller en blød børste.
19 Reparation 19 19.1 dansk Reparation Reparation af plæneklipper og batteri Brugeren kan ikke selv reparere plæneklipperen, kniven og batteriet. ► Hvis plæneklipperen eller kniven er beskadi‐ get: Undlad at bruge plæneklipperen eller kni‐ ven, og kontakt en STIHL forhandler. 20 20.1 ► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget: Udskift batteriet. ► Hvis henvisningsskiltene er ulæselige eller beskadiget: Få en STIHL forhandler til at udskifte henvisningsskiltene.
dansk Fejl 20 Afhjælpning af fejl LED-lamper på Årsag batteriet ► Rengør plæneklipperen. ► Start ikke plæneklipperen i kort tid for hyppigt. ► Hvis der arbejdes med fremdriften slået til: Frakobling af fremdriften. ► Hvis der arbejdes med fremdriften slået fra: Gå langsomt fremad. ► Indstil en større klippehøjde. ► Slå lavere græs. Kniven er blokeret. ► Træk sikringsnøglen ud. ► Tag batteriet ud. ► Rengør plæneklipperen. Der er en elektrisk fejl. ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
21 Tekniske data 21 21.1 Tekniske data Plæneklippere STIHL RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV, RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV – Godkendt batteri: STIHL AP – Vægt uden batteri: – RMA 443.2 VC: 23,4 kg – RMA 443.2 PV: 23,6 kg – RMA 448.2 VC: 24,4 kg – RMA 448.2 PV: 24,6 kg – Maksimalt indhold i græsopsamlingskurven: 55 l – Klippebredde: – RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV: 41 cm – RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV: 46 cm – Omdrejningstal: 3150 min-1 – Omdrejningstal i ECO-tilstand: 2800 min-1 – Min. kørehastighed: 2,0 km/t Maks.
dansk 22 22.1 22 Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør Disse symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL. STIHL anbefaler, at der anvendes originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL.
26 Sikkerhedstekniske henvisninger vedrørende plæneklipperen dansk Østrig erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at – Konstruktion: Batteri-plæneklipper – Fabrikat: STIHL – Type: RMA 443.2 VC, RMA 448.2 VC Klippebredde: – RMA 443.2 VC: 41 cm – RMA 448.2 VC: 46 cm Serienummer: – RMA 443.2 VC: 6338 – RMA 448.
norsk 26.4 Brug a) Slå kun græsset i dagslys eller med god kun‐ stig belysning. b) Undgå om muligt at anvende maskinen, hvis græsset er fugtigt. c) Sørg altid for at stå godt fast på skråninger. d) Kør kun maskinen i skridttempo. e) Slå altid græsset på tværs af skråningen, ald‐ rig op- eller nedad. f) Vær ekstra forsigtig, når køreretningen på skråningen ændres. h) Vær ekstra forsigtig, når du vender plæneklip‐ peren om eller trækker den hen mod dig selv.
1 Forord 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 1 norsk Slå på og av gressklipperen....................193 Kontrollere gressklipperen og batteriet... 194 Arbeide med gressklipperen................... 195 Etter arbeidet.......................................... 196 Transport.................................................196 Oppbevaring........................................... 197 Rengjøring.............................................. 197 Vedlikeholde.........................................
norsk 3 3.1 3 Oversikt Oversikt Gressklipper og batteri 10 Håndtak Håndtaket brukes til å holde gressklipperen ved innstilling av klippehøyde og transport av gressklipperen. 11 Deksel Dekselet dekker batteriet og sikringsnøkke‐ len. 12 Transporthåndtak Håndtaket brukes til å transportere gressklip‐ peren. 13 Hendel Hendelen brukes til å stille inn og felle sam‐ men styret. 14 Batteri Batteriet forsyner gressklipperen med strøm. 15 Trykknapp Trykknappen aktiverer lysdiodene på batte‐ riet.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk Dette symbolet viser hendelen for inn‐ stilling av klippehøyden. Ikke berør kniven mens den roterer. Dette symbolet angir vekten til gress‐ klipperen uten batteri. Ta ut batteriet ved avbrudd i arbeidet, før transport, oppbevaring, vedlikehold eller reparasjon. XX Ta ut sikringsnøkkelen hvis det skal tas pause i arbeidet samt før transport, oppbevaring, vedlikehold eller repara‐ sjon. Overhold sikkerhetsavstanden. 1 lysdiode lyser rødt.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter andre personer kan få alvorlige eller livs‐ truende skader. ► Det er viktig at du leser, forstår og tar vare på bruksanvisningen. ► Hvis gressklipperen eller batteriet skal over‐ lates til noen annen: La bruksanvisningen følge med. ► Forsikre deg om at brukeren innfrir føl‐ gende krav: – Brukeren er uthvilt. – Brukeren er fysisk, sensorisk og psykisk i stand til å betjene og arbeide med gressklipperen og batteriet.
4 Sikkerhetsforskrifter 4.5.2 Batteri ADVARSEL ■ Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme på eller kunne vurdere farene knyttet til batte‐ riet. Barn, dyr og tilfeldige personer i nærheten kan få alvorlige skader. ► Pass på at ingen andre (verken folk eller dyr) oppholder seg i nærheten. ► Ikke la batteriet være uten tilsyn. ► Sørg for at barn ikke kan leke med batteriet. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning fra omgivelsene.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL ■ Hvis batteriet ikke er i sikker stand, virker det ikke lenger. Det kan oppstå alvorlige persons‐ kader. ► Arbeid kun med et uskadet og fungerende batteri. ► Ikke lad opp et skadet eller defekt batteri. ► Hvis batteriet er skittent eller vått: Rengjør batteriet, og la det tørke. ► Ikke gjør endringer på batteriet. ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på batteriet. ► Unngå kontakt og kortslutning mellom bat‐ teriets elektriske kontakter og metallgjen‐ stander.
4 Sikkerhetsforskrifter FARE ■ Hvis det arbeides nær spenningsførende led‐ ninger, kan kniven komme i kontakt med og skade disse ledningene. Brukeren kan få alvorlige eller livstruende skader. ► Unngå å arbeide nær spenningsførende ledninger. ■ Hvis det arbeides i tordenvær, kan brukeren bli truffet av lynet. Brukeren kan få alvorlige eller livstruende skader. ► Ved tordenvær: Ikke arbeid. 4.8 Transport 4.8.1 Gressklippere ADVARSEL ■ Gressklipperen kan velte eller bevege seg under transport.
norsk 4.9.2 5 Gjøre gressklipperen klar til bruk Batteri ADVARSEL ■ Barn har ikke kunnskap om og kan ikke vur‐ dere farer knyttet til batteriet. Det kan derfor oppstå alvorlige personskader. ► Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan det bli skadet. ► Oppbevar batteriet i ren og tørr stand. ► Oppbevar batteriet i et lukket rom.
norsk 6 Lade batteriet og LEDer ► Kontroller betjeningselementene, 12.1. ► Hvis 3 lysdioder blinker rødt når betjenings‐ elementene testes: Trekk ut sikringsnøkke‐ len, ta ut batteriet og kontakt en STIHL for‐ handler. Det har oppstått en feil på eller et problem med gressklipperen. ► Hvis trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL for‐ handler. 6 6.1 7.1 Sette sammen gressklippe‐ ren Montere styret ► Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐ len og ta ut batteriet.
norsk 7.2 7.2.1 8 Stille inn gressklipperen for brukeren Sette sammen, hekte på og hekte av oppsamleren Sette sammen oppsamleren ► Sett oppsamleroverdelen (1) på oppsamlerun‐ derdelen (2). ► Trykk boltene (3) innenfra gjennom åpningene (4). ► Trykk ned oppsamleroverdelen (1). Oppsamleroverdel klikker på plass. 7.2.2 Feste oppsamleren ► Slå av gressklipperen ► Sett gressklipperen på et jevnt underlag. ► ► ► ► Hold i styret (1). Trykk ned hendelen (2) og hold den der. Sett styret (1) i ønsket stilling.
10 Sette inn og trekke ut sikringsnøkkelen norsk 10.2 Trekke ut sikringsnøkkelen 11 Slå på og av gressklippe‐ ren 11.1 Koble inn og koble ut kniven ► ► ► ► ► Trykk batteriet (2) så langt det går inn i batteri‐ rommet (3). Batteriet (2) klikker på plass og er låst. ► Hvis du skal ha med et ekstra batteri: Plasser batteriet i batterirommet (3) eller transportrom‐ met (4). Batteriet klikker på plass og er låst. ► Lukk dekslet (1). 9.2 Åpne dekselet til det stopper, og hold det der.
norsk 12 Kontrollere gressklipperen og batteriet bøylen for fremdrift trekkes mot styret, desto høyere blir hastigheten, 21.1. Den innstilte hastigheten påvirker batteriets driftstid. Jo lavere hastighet, desto lengre blir batteriets driftstid. ► Plasser gressklipperen på et jevnt underlag. ► Koble inn kniven ► Sett hendelen (1) i ønsket stilling. ► Trekk koblingsbøylen for fremdrift (2) helt mot styret (3). Hold bøylen slik at du har tommelen rundt styret (2). Gressklipperen setter seg i bevegelse. 11.
13 Arbeide med gressklipperen norsk Posisjonene er angitt på gressklipperen. ► Mål følgende: – Tykkelse a – Bredde b – Slipevinkel c ► Hvis kravene til minimum tykkelse og bredde 21.2. ikke er innfridd: Skift ut kniven, ► Hvis slipevinkelen ikke er overholdt: Slip kni‐ vene, 21.2. ► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL forhand‐ ler. 12.3 Kontroller batteriet ► Trykk trykknappen på batteriet. LEDene lyser eller blinker.
norsk 13.4 14 Etter arbeidet Klipping ► Sett hendelen for valg av kjørehastighet (1) i stilling . ► Ta av oppsamleren. ► Hvis det jobbes med aktivert fremdrift: Kjør gressklipperen kontrollert forover. ► Hvis det jobbes med deaktivert fremdrift: Skyv gressklipperen sakte og kontrollert forover. 13.5 Tømme oppsamleren ► Åpne låseklaffen (1). ► Vipp opp oppsamleroverdelen (2) etter hånd‐ taket (3), og hold den. ► Hold i nedre håndtak (4) med den andre hån‐ den. ► Tøm oppsamleren.
16 Oppbevaring norsk – Gressklipperen skal ikke kunne rulle av seg selv. 16.2 ► Hvis gressklipperen bæres av to personer: ► Én person holder transporthåndtaket (1) med begge hender, mens den andre holder styret (2) med begge hender. ► Løft og bær gressklipperen sammen. ► Hvis gressklipperen bæres av én person: ► Fell sammen styret. ► Hold gressklipperen med én hånd på trans‐ porthåndtaket (1) og den andre på håndta‐ ket (2). ► Løft og bær gressklipperen.
norsk 18 Vedlikeholde ► Rengjør kniven og området rundt med en tre‐ pinne, myk børste eller fuktig klut. 17.3 ► Skru inn skruen (2) sammen med skiven (1). Rengjøre batteriet ► Rengjør batteriet med en fuktig klut. 18 18.1 Vedlikeholde Demontere og montere kniven 18.1.1 Demontere kniven ► Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐ len og ta ut batteriet. ► Sett opp gressklipperen. ► Blokker kniven (1) med en trekloss (2). ► Trekk til skruen (3) med 65 Nm. 18.
20 Utbedre feil 20 20.1 norsk Utbedre feil Utbedre feil/problemer på gressklipperen eller batteriet Feil/problem Gressklipperen er slått på, men går ikke. Lysdioder på Årsak Tiltak batteriet 1 lysdiode blin‐ Batteriets ladetilstand ► Lad opp batteriet. ker grønt. er for lav. 1 lysdiode lyser Batteriet er for varmt rødt. eller for kaldt. ► ► ► 3 lysdioder blin‐ Det har oppstått en ► ker rødt. feil på eller et problem ► med gressklipperen. ► ► ► ► 3 lysdioder lyser rødt. Gressklipperen er for varm.
norsk 21 Tekniske data Feil/problem Lysdioder på batteriet Gressklipperen vibrerer kraftig under drift. Arbeidstiden til gressklipperen er for kort. Batteriet kiler seg i batterirommet når det settes inn. Ladingen starter 1 lysdiode lyser ikke når batteriet rødt. er satt inn i lade‐ ren. Gresset er ujevnt klipt eller plenen er gul. 21 21.1 Årsak Det har oppstått en ► Ta ut og sett inn igjen batteriet. elektrisk feil / et elekt‐ ► Slå på gressklipperen. risk problem.
22 Reservedeler og tilbehør 21.2 Kniv norsk diene kan brukes til å gjøre en innledende vurde‐ ring av vibrasjonsbelastningen. Den faktiske vibrasjonsbelastningen må vurderes. Tidsperio‐ dene når det elektriske utstyret er slått av eller er slått på, men kjører uten belastning, kan her tas med i beregningen. Du kan lese mer om hvordan arbeidsgiverfor‐ skrift 2002/44/EC Vibrasjon og S.I. 2005/1093 innfris på www.stihl.com/vib. 21.
norsk 24 24 EU-samsvarserklæring EU-samsvarserklæring 24.1 Gressklipperne STIHL RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV, RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Østerrike bekrefter som eneansvarlig at maskinen – Modell: Batteridrevet gressklipper – Merke: STIHL – Type: RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV, RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV Klippebredde: – RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV: 41 cm – RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV: 46 cm Serieidentifikasjon: – RMA 443.2 VC, RMA 443.
26 Sikkerhetsanvisninger for gressklipperen – Garantert lydeffektnivå RMA 448.2 VC: 95 dB(A) Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos STIHL Tirol GmbH. Produksjonsår og maskinnummer er angitt på gressklipperen. Langkampfen, 02.11.2021 STIHL Tirol GmbH på vegne av Matthias Fleischer, leder for forskning og utvik‐ ling norsk 26.3 b) Se over området som maskinen skal brukes på, og fjern alle gjenstander som maskinen kan støte på og slynge opp.
português o) Aldri løft eller bær gressklipperen mens moto‐ ren er i gang. 26.5 Vedlikehold og lagring a) Sørg for at alle muttere, bolter og skruer sitter godt, og at maskinen er trygg å jobbe med. b) Undersøk med jevne mellomrom om oppsam‐ leren er slitt eller har funksjonsfeil. c) Av sikkerhetshensyn skal slitte og skadde deler skiftes ut. d) Obs! Hvis maskinen er utstyrt med flere klip‐ pekniver og én av dem beveger seg, kan den dra med seg de andre knivene slik at også disse begynner å gå rundt.
2 Informações relativas a este manual de instruções Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. 2 português 3 3.1 Vista geral Cortador de relva e bateria Informações relativas a este manual de instruções 2.1 Documentos aplicáveis Este manual de utilização é um manual de ins‐ truções original do fabricante de acordo com a Diretiva Comunitária 2006/42/EC. Aplicam-se as medidas de segurança locais.
português 8 Tampa de expulsão A tampa de expulsão fecha o canal de expul‐ são. 9 Alavanca A alavanca destina-se a definir a altura de corte. 10 Pega A pega destina-se a segurar o cortador de relva ao definir a altura de corte e a transpor‐ tar o cortador de relva. 4 Indicações de segurança 3.2 Símbolos Os símbolos podem estar presentes no cortador de relva e na bateria e têm o seguinte signifi‐ cado: Este símbolo identifica a chave de segurança. Este símbolo identifica o alojamento da chave.
4 Indicações de segurança Siga as instruções de segurança e as respetivas medidas. Leia, compreenda e guarde o manual de utilização. Cuidado com objetos projetados - man‐ tenha a distância e terceiros afastados. Não toque numa lâmina em rotação. Remova a bateria durante as pausas de trabalho, o transporte, o armazena‐ mento, a manutenção ou reparações. Remova a chave de segurança durante as pausas de trabalho, o transporte, o armazenamento, a manu‐ tenção ou reparações. Respeite a distância de segurança.
português 4.4 4 Indicações de segurança Vestuário e equipamento ATENÇÃO ■ Durante o trabalho, podem ser projetados objetos a alta velocidade. O utilizador pode sofrer ferimentos. ► Use calças compridas de material resis‐ tente. ■ Durante o trabalho, podem ser projetadas poeiras. As poeiras inaladas podem ser noci‐ vas para a saúde e provocar reações alérgi‐ cas. ► Caso sejam projetadas poeiras: use uma máscara de proteção contra poeiras.
4 Indicações de segurança ► Não mergulhe a bateria em líquidos. ► Mantenha a bateria distante de objetos metálicos. ► Não exponha a bateria a altas pressões. ► Não exponha a bateria a micro-ondas. ► Proteja a bateria de químicos e sais. 4.6 Estado de acordo com as exi‐ gências de segurança 4.6.1 Cortador de relva O cortador de relva encontrar-se-á num estado seguro se estiverem reunidas as seguintes con‐ dições: – O cortador de relva está intacto. – O cortador de relva está limpo e seco.
português ► Não abra a bateria. ► Substitua as placas informativas gastas ou danificadas. ■ Uma bateria danificada pode derramar líquido. Caso o líquido entre em contacto com a pele ou com os olhos, estes podem ficar irritados. ► Evite o contacto com o líquido. ► Caso haja contacto com a pele: lave as zonas afetadas abundantemente com água e sabão. ► Caso haja contacto com os olhos: lave os olhos abundantemente com água durante 15 minutos e procure um médico.
4 Indicações de segurança PERIGRO ■ Se trabalhar nas imediações de cabos condu‐ tores de tensão, a lâmina poderá entrar em contacto com os cabos condutores de tensão e estes poderão ser danificados. O utilizador pode sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Não trabalhe nas imediações de cabos condutores de tensão. ■ Se o utilizador trabalhar com trovoada, poderá ser atingido por um relâmpago. O utilizador pode sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Caso haja trovoada: não trabalhe. 4.8 Transporte 4.8.
português 5 Colocar o cortador de relva operacional ► Extraia a chave de segurança. ► Remova a bateria. ■ Se o cortador de relva for guardado em super‐ fícies com declive, poderá deslocar-se inad‐ vertidamente. As pessoas podem sofrer feri‐ mentos e podem ocorrer danos materiais. ► Guarde o cortador de relva apenas em superfícies planas. 4.9.2 Bateria ATENÇÃO ■ As crianças não conseguem reconhecer nem avaliar os perigos das baterias. As crianças podem ferir-se gravemente.
6 Carregamento da bateria e LEDs português ► Garantir que os seguintes componentes se encontram num estado seguro: – Cortador de relva, 4.6.1. – Lâmina, 4.6.2. – Bateria, 4.6.3. ► Verificar a bateria, 12.3. ► Carregar totalmente a bateria, 6.1. ► Limpar o cortador de relva, 17.2. ► Verificar a lâmina, 12.2. ► Montar o guiador, 7.1 ► Abrir e ajustar o guiador, 8.1. ► Ao cortar a relva, se pretender que a relva cortada seja recolhida na cesta de recolha de relva: engatar a cesta de recolha de relva, 7.2.2.
português 8 Ajustar o cortador de relva ao utilizador ► Insira o parafuso (5) através dos furos da con‐ sola do guiador (4) e o casquilho na parte superior do guiador (2). ► Coloque a porca (6) no entalhe da consola do guiador (4). ► Aperte bem o parafuso (5). ► Abra e segure na tampa de expulsão (1). ► Segure na cesta de recolha de relva (2) pela pega (3) e, com os ganchos (4), engate-a nos alojamentos (5). ► Pouse a tampa de expulsão (1) na cesta de recolha de relva (2). 7.2.
9 Colocação e remoção da bateria ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana. ► Mantenha premida a alavanca. ► Rebata o guiador para a frente. 9 9.1 Colocação e remoção da bateria Introduzir a bateria RMA 443 PV e RMA 448 PV: Os cortadores de relva RMA 443 PV e RMA 448 PV podem ser utilizados com duas baterias.
português 11 Ligar e desligar o cortador de relva ► Guarde a chave de segurança fora do alcance das crianças. 11 11.1 Ligar e desligar o cortador de relva Ligar e desligar a lâmina 11.1.1 Ligar a lâmina ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana. ► Prima e mantenha premido o botão de blo‐ queio (1) com a mão direita.
12 Verificar o cortador de relva e a bateria ► Caso o botão de bloqueio ou o arco de comando do mecanismo de corte se mova com dificuldade ou não regresse de forma autónoma à posição inicial: não utilize o corta‐ dor de relva e dirija‑se a um distribuidor oficial STIHL. O botão de bloqueio ou o arco de comando do mecanismo de corte estará avari‐ ado. Arco de comando do mecanismo de translação ► Extraia a chave de segurança. ► Remova a bateria.
português 13 13.1 13 Trabalhar com o cortador de relva Trabalhar com o cortador de relva Segurar e conduzir o cortador de relva ► Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-a nessa posição. ► Coloque o interrutor ECO (2) na posição I. ► Feche a tampa (1). ► Segure no guiador com ambas as mãos de modo que os polegares circundem o guiador. 13.2 13.
14 Após o trabalho O fluxo de ar gerado pelas lâminas faz elevar o indicador do nível (1). Se a cesta de recolha de relva estiver cheia, o fluxo de ar para. Se o fluxo de ar for diminuto, o indicador do nível (2) volta ao estado de repouso. Esta indicação serve de aviso para esvaziar a cesta de recolha de relva. O funcionamento sem limitações do indicador do nível só é apresentado quando o fluxo de ar pro‐ duzido é perfeito.
português ► Acondicione a bateria de modo a que estejam reunidas as seguintes condições: – A embalagem não é condutora de eletrici‐ dade. – A bateria não se pode mover dentro da embalagem. ► Fixe a embalagem de modo a que não se possa mover. 16 Armazenamento ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana. ► Desengate a cesta de recolha de relva. ► Coloque a altura de corte na posição mais ele‐ vada. 13.2 ► Coloque a parte superior do guiador na posi‐ ção mais baixa, 8.1.
19 Reparar ► Bloqueie a lâmina (1) com um pedaço de madeira (2). ► Desenrosque o parafuso (3) no sentido da seta e remova‑o juntamente com a anilha (4). ► Remova a lâmina (1). ► Elimine o parafuso (3) e a anilha (4). Ao montar a lâmina (1), utilize um parafuso novo e uma anilha nova. 18.1.2 Montar a lâmina ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Coloque o cortador de relva com as rodas levantadas.
português 20 Eliminação de avarias ► Caso as placas informativas estejam ilegíveis ou danificadas: solicite a substituição das pla‐ 20 20.1 Eliminação de avarias cas informativas junto de um distribuidor ofi‐ cial STIHL. Resolver avarias do cortador de relva ou da bateria Avaria O cortador de relva não funci‐ ona ao ligá‑lo. LED da bateria Causa 1 LED pisca a O estado de carga da verde. bateria é demasiado reduzido. 1 LED A bateria está dema‐ acende‑se a siado quente ou vermelho. demasiado fria.
20 Eliminação de avarias Avaria português LED da bateria Causa O cortador de relva emite uma forte vibração em funcionamento. O período de funcionamento do cortador de relva é dema‐ siado curto. Solução ► Se estiver a trabalhar com o mecanismo de translação desligado: avance mais lentamente. ► Defina uma altura de corte superior. ► Corte a relva numa posição mais baixa. A lâmina está bloqu‐ ► Extraia a chave de segurança. eada. ► Remova a bateria. ► Limpe o cortador de relva.
português Avaria 21 21.1 21 Dados técnicos LED da bateria Causa Dados técnicos Cortador de relva STIHL RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV, RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV – Bateria permitida: STIHL AP – Peso sem bateria: – RMA 443.2 VC: 23,4 kg – RMA 443.2 PV: 23,6 kg – RMA 448.2 VC: 24,4 kg – RMA 448.2 PV: 24,6 kg – Volume máximo da cesta de recolha de relva: 55 l – Largura de corte: – RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV: 41 cm – RMA 448.2 VC, RMA 448.
22 Peças de reposição e acessórios agentes físicos (vibrações) em www.stihl.com/ vib . 21.5 REACH português 24 24.1 REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH podem ser consultadas no site www.stihl.com/ reach . 22 22.1 Peças de reposição e acessórios Peças de reposição e acessó‐ rios Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessó‐ rios originais da STIHL.
português em representação de Matthias Fleischer, responsável pela área de Pesquisa e Desenvolvimento em representação de Sven Zimmermann, responsável pela área da Qualidade 25 25.1 Declaração de conformi‐ dade UKCA Cortador de relva STIHL RMA 443.2 VC, RMA 448.2 VC STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Áustria declara sob a sua exclusiva responsabilidade que – Modelo: Cortador de relva a bateria – Marca: STIHL – Tipo: RMA 443.2 VC, RMA 448.2 VC Largura de corte: – RMA 443.
26 Instruções técnicas de segurança sobre o cortador de relva ATENÇÃO ■ Leia todas as instruções de segurança, indica‐ ções, ilustrações e dados técnicos que acom‐ panham este cortador de relva. O incumpri‐ mento das indicações apresentadas em seguida poderá provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indica‐ ções para efeitos futuros. 26.2 Formação a) Leia cuidadosamente o manual de utilização.
Nederlands Manutenção e armazenamento b) Verifique regularmente se o dispositivo de recolha da relva está gasto ou se perdeu a sua funcionalidade. c) Por motivos de segurança, substitua todas as peças gastas ou danificadas. d) Em máquinas com várias lâminas de corte, certifique-se de que o movimento de uma lâmina de corte é capaz de provocar a rotação das restantes lâminas de corte.
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐ LEZEN EN BEWAREN. 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding 2.1 Nederlands 3 3.1 Overzicht Grasmaaier en accu Geldende documenten Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
Nederlands 9 Hendel De hendel dient voor het instellen van de snij‐ hoogte. 10 Greep De greep dient voor het vasthouden van de grasmaaier bij het instellen van de snijhoogte en voor het transporteren van de grasmaaier. 4 Veiligheidsinstructies Dit pictogram duidt de sleutelhouder aan. ECO Dit pictogram duidt de ECO-schakelaar aan. Dit pictogram duidt de hendel voor het instellen van de snijhoogte aan. 11 Klep De klep dekt de accu en de veiligheidssleutel af.
4 Veiligheidsinstructies Wees voorzichtig voor rondvliegende voorwerpen - houd afstand en houd anderen uit de buurt. Raak het draaiende mes niet aan. Neem de accu uit tijdens onderbrekin‐ gen van de werkzaamheden en tijdens transport, opslag, onderhoud en repa‐ raties. Neem de veiligheidssleutel uit tijdens onderbrekingen van de werkzaamhe‐ den en tijdens transport, opslag, onder‐ houd en reparaties. Neem de veiligheidsafstand in acht. Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Nederlands ■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. ► Als er stof opstuift: draag een stofmasker. ■ Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui‐ kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen. ► Draag nauwsluitende kleding. ► Doe sjaals en sieraden af. ■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of transporteren kan de gebruiker in contact komen met het mes.
4 Veiligheidsinstructies 4.6 Veilige staat 4.6.1 Grasmaaier De grasmaaier verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De grasmaaier is onbeschadigd. – De grasmaaier is schoon en droog. – De bedieningsorganen werken en zijn niet gewijzigd. – Het mes is correct gemonteerd. – Er is een origineel STIHL accessoire voor deze grasmaaier gemonteerd. – De accessoires zijn correct gemonteerd.
Nederlands ■ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken, roken of branden. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik de accu niet en houd deze uit de buurt van brandbare stoffen. ► Als de accu brandt: probeer de accu met een brandblusser of water te blussen. 4.7 4 Veiligheidsinstructies ■ ■ Werken WAARSCHUWING ■ De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐ den niet meer geconcentreerd werken.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands 4.8 Vervoeren 4.9 4.8.1 Grasmaaier 4.9.1 WAARSCHUWING Opslaan Grasmaaier WAARSCHUWING ■ Bij het transport kan de grasmaaier omvallen of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ■ Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐ maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐ deren kunnen ernstig letsel oplopen. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ► Neem de accu eruit.
Nederlands 5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken ► Sla de accu buiten bereik van kinderen op. ■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐ vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu beschadigd raken. ► Sla de accu schoon en droog op. ► Sla de accu in een gesloten ruimte op. ► Sla de accu losgekoppeld van de gras‐ maaier en het oplaadapparaat op. ► Sla de accu in een elektrisch niet-gelei‐ dende verpakking op.
6 Accu laden en leds Nederlands ► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras aan de achterkant moet worden uitgeworpen: haak de grasopvangbox los, 7.2.3. ► Stel de snijhoogte in, 13.2. ► Controleer de bedieningsorganen, 12.1. ► Als tijdens het controleren van de bedie‐ ningsorganen 3 leds rood knipperen: trek de veiligheidssleutel los, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhande‐ laar. Er is sprake van een storing in de gras‐ maaier.
Nederlands ► Bevestig de kabel (7) met de kabelclip (9) aan de duwstang. De duwstang moet niet weer worden gedemon‐ teerd. 7.2 7.2.1 Grasopvangbox in elkaar zet‐ ten, vasthaken en loshaken Grasopvangbox in elkaar zetten ► Plaats het bovenste gedeelte van de grasop‐ vangbox (1) op het onderste gedeelte van de grasopvangbox (2). ► Druk de pennen (3) van binnen door de ope‐ ningen (4). ► Duw het bovenste gedeelte van de grasop‐ vangbox (1) omlaag.
10 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken transporthouder (4). De grasmaaiers kunnen alleen met de accu in de accuhouder (3) worden gebruikt. In de transporthouder (4) kan een reserveaccu worden meegenomen. ► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. ► Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de accuhouder (3). De accu (2) klikt met een klik vast en is ver‐ grendeld. ► Als er een tweede accu moet worden meege‐ nomen: plaats de accu in de accuhouder (3) of de transporthouder (4).
Nederlands ► Houd de duwstang (3) en de schakelbeugel voor het maaiwerk (2) met de rechterhand zodanig vast dat de duim de duwstang (3) omsluit. 11.1.2 Mes uitschakelen ► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los. ► Wacht totdat het mes niet meer draait. ► Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐ sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐ tact op met een STIHL vakhandelaar. De grasmaaier is defect. 11.2 11.2.
13 Met de grasmaaier werken ► Trek de schakelbeugel voor maaiwerk met de linkerhand volledig in de richting van de duw‐ stang en houd deze zodanig dat de duim de duwstang omsluit. Het mes draait. ► Als er 3 leds rood knipperen: trek de veilig‐ heidssleutel los, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. Er is sprake van een storing in de grasmaaier. ► Laat de blokkeerknop en de schakelbeu‐ gel voor maaiwerk los. Het mes draait na korte tijd niet meer.
Nederlands ► Laat de hendel (2) los. De grasmaaier klikt vast. 13.3 13 Met de grasmaaier werken 13.5 Grasopvangbox ledigen ECO-modus inschakelen Wanneer de ECO-modus is ingeschakeld, her‐ kent de grasmaaier de actuele werkomstandig‐ heden en stelt het bijpassende toerental van het mes automatisch in. De looptijd van de accu kan daardoor worden verlengd. De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang‐ box is gevuld, stopt de luchtstroom.
14 Na de werkzaamheden ► Maak de grasopvangbox leeg. ► Klap de grasopvangbox dicht. ► Haak de grasopvangbox vast. 14 14.1 Na de werkzaamheden Na het werken ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier drogen. ► Als de accu nat is: laat de accu drogen. ► Reinig de grasmaaier. ► Reinig de accu. 15 15.1 Vervoeren Grasmaaier vervoeren ► Schakel de grasmaaier uit. Het mes mag niet draaien.
Nederlands 17 17.1 17 Reinigen Reinigen Grasmaaier rechtop zetten ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Haak de grasopvangbox los. ► Zet de snijhoogte in de hoogste stand. 13.2 ► Zet het bovenstuk van de duwstang in de laagste stand, 8.1. ► Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (2). ► Draai de bout (3) in de richting van de pijl eruit en neem deze met de ring (4) weg. ► Neem het mes (1) weg.
19 Repareren 18.2 Nederlands Mes slijpen en uitbalanceren Het vereist veel oefening om het mes goed te kunnen slijpen en uitbalanceren. STIHL raadt aan om het mes door een STIHL vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren. WAARSCHUWING ■ De snijkanten van het mes zijn scherp. De gebruiker kan zich snijden. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal. ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Zet de grasmaaier rechtop. ► Demonteer het mes.
Nederlands Storing 20 Storingen opheffen Leds op de accu Oorzaak De grasmaaier of de accu is vochtig. De wielaandrij‐ ving werkt niet. De grasmaaier schakelt tijdens gebruik uit. De weerstand op het mes is te groot. Het gebied rondom het mes is verstopt. Er is sprake van een storing in de wie‐ laandrijving. 3 leds branden De grasmaaier is te rood. warm. Oplossing ► ► ► ► ► ► ► ► ► Neem contact op met een STIHL vak‐ handelaar. ► ► ► ► ► ► ► Het mes is geblok‐ keerd.
21 Technische gegevens Storing Na het plaatsen van de accu in het oplaadappa‐ raat begint het opladen niet. Het gras is slecht gesneden of het gazon is geel. 21 21.1 Leds op de accu 1 led brandt rood. Nederlands Oorzaak Oplossing De accu is te warm of ► Laat de accu in het oplaadapparaat zit‐ te koud. ten. Het laden begint automatisch zodra het toegestane temperatuurbereik is bereikt. Het mes is stomp of versleten. ► Slijp en balanceer het mes. De weerstand op het mes is te groot.
Nederlands – Vibratiewaarde ahv gemeten volgens EN 20643, EN 60335-2-77, duwstang: 2,20 m/s² RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐ niveau bedraagt 1,2 dB(A). De K-waarde voor de vibratiewaarde bedraagt 0,9 m/s². – Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens EN 60335-2-77: 82 dB(A) – Gegarandeerd geluidsniveau LWAd gemeten volgens 2000/14/EC / S.I.
25 UKCA-conformiteitsverklaring normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 en EN 55014-2. Bevoegde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Voor het bepalen van het gemeten en gegaran‐ deerde geluidsniveau is gehandeld volgens richt‐ lijn 2000/14/EC, bijlage VIII. – Gemeten geluidsniveau RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV: 90,2 dB(A) – Gegarandeerd geluidsniveau RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV: 91 dB(A) – Gemeten geluidsniveau RMA 448.2 VC, RMA 448.
Nederlands 26 26.1 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers Inleiding Dit hoofdstuk geeft de voorgeformuleerde, alge‐ mene veiligheidsinstructies weer uit de norm EN 60335-2-77, bijlage EE, voor elektrisch aange‐ dreven grasmaaiers. WAARSCHUWING ■ Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, illustraties en technische gegevens waarvan de grasmaaier voorzien is. Het niet naleven van de volgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
pyccкий Onderhoud en opslag a) Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn aangehaald en dat het apparaat in een veilige bedrijfstoestand ver‐ keert. b) Controleer regelmatig of de grasopvangbox versleten is of niet goed meer werkt. c) Om veiligheidsredenen moeten versleten of beschadigde onderdelen worden vervangen. d) Let op dat bij machines met meerdere snij‐ messen het bewegen van één snijmes kan lei‐ den tot het draaien van de overige snijmes‐ sen.
pyccкий 2 Информация к данному руководству по эксплуатации Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐ ятных впечатлений от вашего нового изделия STIHL. д-р Николас Штиль ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐ МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ. 2 2.1 Информация к данному руководству по эксплуа‐ тации УКАЗАНИЕ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые могут привести к возникновению мате‐ риального ущерба. ► Описанные меры помогут избежать воз‐ никновения материального ущерба. 2.3 3 3.
3 Обзор pyccкий 5 Рычаг Рычаг используется для установки скоро‐ сти привода движения. 21 Отделение для аккумулятора В отделении для аккумулятора находится второй аккумулятор. 6 Индикатор заполнения травосборника Индикатор заполнения травосборника ука‐ зывает на загрузку травосборника. RMA 443.2 VC, RMA 448.2 VC: 7 Травосборник Травосборник собирает скошенную траву. 8 Откидная крышка Откидная крышка закрывает желоб выброса. 9 Рычаг Рычаг используется для установки высоты скашивания.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности Соблюдать допустимый диапазон температур аккумулятора. Отрегулировать скорость движения. В этом положении газонокосилка движется с максимальной скоро‐ стью. В этом положении газонокосилка движется с минимальной скоростью. 4 4.
4 Указания по технике безопасности газонокосилкой и аккумулятором и работать с ними. Если пользователь обладает физическими, психиче‐ скими или умственными недостат‐ ками, он может работать с устрой‐ ством только под надзором ответ‐ ственного лица или следуя его указа‐ ниям. – Пользователь может осознавать и оценивать опасности, связанные с газонокосилкой и аккумулятором. – Пользователь осознает, что несет ответственность за несчастные слу‐ чаи и материальный ущерб.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности среде. Это может привести к серьезным травмам или летальному исходу и мате‐ риальному ущербу. ► Не работать рядом с легковоспламеняю‐ щимися и взрывчатыми веществами. 4.5.2 Аккумулятор – На этой газонокосилке установлены ориги‐ нальные дополнительные принадлежности STIHL. – Принадлежности установлены правильно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В технически небезопасном состоянии ком‐ поненты работают неправильно, а защит‐ ные устройства могут выйти из строя.
4 Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В небезопасном состоянии детали ножа могут соскочить и быть отброшены. В результате чего возможно получение серь‐ езных травм. ► Запрещается использовать поврежден‐ ный нож или неисправный аккумулятор. ► Установить нож правильно. ► Заточить нож правильно. ► Если значения минимальной ширины и прочности выходят за нижнюю границу допустимого диапазона: заменить нож. ► Отбалансировать нож в специализиро‐ ванном центре STIHL.
pyccкий ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Нажать рукоятку переключения привода движения только в том случае, если нужно включить привод движения. Если во время работы газонокосилка изме‐ няет поведение или ведет себя необычно, возможно, она находится в технически небезопасном состоянии. Это связано с опасностью получения серьезных травм или материального ущерба. ► Окончить работу, вынуть защитный ключ, снять аккумулятор и связаться со специализированным центром STIHL.
4 Указания по технике безопасности действия могут привести к повреждению аккумулятора и к материальному ущербу. ► Не транспортировать поврежденный аккумулятор. ► Транспортировать аккумулятор в упа‐ ковке, не проводящей электричество. ■ Во время транспортировки аккумулятор может перевернуться или сдвинуться. Это чревато травмами и материальным ущер‐ бом. ► Вложить аккумулятор в упаковку так, чтобы он не двигался. ► Зафиксировать упаковку так, чтобы она не двигалась. 4.9 Хранение 4.9.
pyccкий 5 Подготовка газонокосилки к работе ► Извлечь аккумулятор. ■ Если во время очистки, технического обслу‐ живания и ремонта установлены защитный ключ и аккумулятор, привод движения может случайно включиться и газоноко‐ силка начнет движение. Это связано с опасностью получения серьезных травм или материального ущерба. ► Вынуть защитный ключ. ► Извлечь аккумулятор. ■ Сильные чистящие средства, очистка струей высокого давления или острые предметы могут повредить газонокосилку, нож и аккумулятор.
7 Сборка газонокосилки pyccкий тельность подзарядки указана на странице www.stihl.com/charging-times . ► Заряжать аккумулятор в соответствии с описанием в руководстве по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 ► Вставить нажатием втулку (1) в отверстия на верхней части ведущей ручки (2). ► Надеть тарельчатые пружины (3) на втулку (1) выпуклой стороной вовнутрь. Индикация уровня заряда 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Нажать кнопку (1).
8 Пользовательская настройка газонокосилки pyccкий 7.2 7.2.1 Сборка, установка и снятие травосборника Сборка травосборника 8 Пользовательская настройка газонокосилки 8.1 Регулировка ведущей ручки ► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐ ный ключ и снять аккумулятор. ► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐ ность. ► Установить верхнюю часть травосбор‐ ника (1) на нижнюю часть травосбор‐ ника (2). ► Вдавить пальцы (3) изнутри в отверстия (4).
10 Размещение и извлечение защитного ключа тора (3) и одним транспортировочным отде‐ лением (4). Газонокосилки могут работать только с аккумулятором в отделении для акку‐ мулятора (3). В транспортировочном отделе‐ нии (4) можно перевозить запасной аккумуля‐ тор. pyccкий Аккумулятор (3) разблокирован. ► Извлечь аккумулятор (3). ► Закрыть откидную крышку (1). 10 10.1 Размещение и извлече‐ ние защитного ключа Размещение защитного ключа ► Открыть крышку (1) до упора и удерживать ее.
pyccкий 12 Проверка газонокосилки и аккумулятора ► Левой рукой потянуть рукоятку переключе‐ ния для запуска кошения (2) в направлении ведущей ручки (3) и удерживать ее в таком положении, обхватив большим пальцем ведущую ручку (3). Нож вращается. ► Отпустить кнопку блокировки (1). ► Удерживать ведущую ручку (3) и рукоятку переключения для запуска кошения (2) пра‐ вой рукой, обхватив большим пальцем ведущую ручку (3). 11.1.2 Выключение ножа ► Опустить рукоятку переключения для запуска кошения.
12 Проверка газонокосилки и аккумулятора ► Полностью потянуть рукоятку переключе‐ ния привода движения в направлении веду‐ щей ручки и снова отпустить. ► Если рукоятка переключения привода дви‐ жения перемещается с трудом или не воз‐ вращается в исходное положение: не использовать газонокосилку и связаться со специализированным центром STIHL. Рукоятка переключения привода движения неисправна. Рычаг ► Вынуть защитный ключ. ► Извлечь аккумулятор. ► Рычаг установить сначала на , затем на .
pyccкий 13 13.1 13 Работа с газонокосилкой Работа с газонокосилкой Удерживание и перемещение газонокосилки ► Держать ведущую ручку обеими руками, обхватив ведущую ручку большими паль‐ цами. 13.2 Регулировка высоты скаши‐ вания Можно устанавливать 6 уровней высоты ска‐ шивания: – 25 мм = Положение 1 – 30 мм = Положение 2 – 40 мм = Положение 3 – 50 мм = Положение 4 – 60 мм = Положение 5 – 75 мм = Положение 6 условия и автоматически устанавливает соот‐ ветствующую скорость вращения ножа.
14 После работы 13.5 Опустошение травосборника pyccкий ► Раскрыть верхнюю часть травосборника (2) за рукоятку (3) и удерживать ее. ► Другой рукой придерживать за ручку (4) внизу. ► Опустошить травосборник. ► Закрыть травосборник. ► Установить травосборник. 14 После работы 14.1 После работы Поток воздуха, создаваемый ножом, подни‐ мает индикатор заполнения травосбор‐ ника (1). Если травосборник заполнен, поток воздуха останавливается.
pyccкий 16 Хранение ► Если газонокосилка переносится в оди‐ ночку: ► Сложить ведущую ручку. ► Держать газонокосилку одной рукой за транспортировочную ручку (1), а другой рукой за рукоятку (2). ► Поднять и перенести газонокосилку. Перевозка газонокосилки в транспортном средстве ► Закрепить газонокосилку в положении стоя, чтобы она не опрокинулась и не могла дви‐ гаться. 15.2 Транспортировка аккумуля‐ тора ► Выключить газонокосилку и снять аккумуля‐ тор.
18 Техническое обслуживание ► Очистить вентиляционные отверстия кисточкой. ► Остановить газонокосилку. ► Очистить область вокруг ножа и сам нож деревянной палочкой, мягкой щеткой или влажной тканью. 17.3 Очистка аккумулятора pyccкий ► Нанести фиксирующий состав для винтов Loctite 243 на резьбу винта (2). ► Установить нож (3) таким образом, чтобы выпуклости на установочной поверхно‐ сти (4) вошли в углубления (5). ► Вкрутить винт (2) с шайбой (1). ► Очистить аккумулятор влажной тряпкой.
pyccкий 19 19.1 19 Ремонт Ремонт Ремонт газонокосилки и акку‐ мулятора Пользователь не может осуществлять ремонт газонокосилки, ножа или аккумулятора своими силами. ► При повреждении газонокосилки или ножа: не использовать газонокосилку или нож и 20 20.1 связаться со специализированным центром STIHL. ► Если аккумулятор неисправен или повре‐ жден: заменить аккумулятор.
20 Устранение неисправностей Неисправность Светодиоды на аккумуляторе Привод движения не функционирует. Газонокосилка 3 светодиода выключается во горят время работы. красным. pyccкий Причина Способ устранения Область вокруг ножа засорена. В приводе движения имеется неисправность. Газонокосилка слишком нагрета. ► Очистить газонокосилку. ► Обратиться в сервисный центр STIHL. ► ► ► ► ► ► ► ► ► Нож заблокирован. Газонокосилка сильно вибрирует во время работы.
pyccкий 21 Технические данные Неисправность установке в отделение для аккумулятора. Светодиоды на аккумуляторе После 1 светодиод установки горит аккумулятора в красным. зарядное устройство не начинается процесс зарядки. Нечистое срезание травы или пожелтевший газон. 21 21.1 Причина электрические контакты в отделении для аккумулятора. Аккумулятор слишком горячий или слишком холодный. ► Оставить аккумулятор в зарядном устройстве.
22 Запасные части и принадлежности 21.4 Значения звука и вибрации RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV Показатель K уровня звука составляет 2 дБ(А). Показатель K уровня шума соста‐ вляет 1,2 дБ(А). Показатель K уровня вибра‐ ции составляет 1,10 м/с². – Уровень звука LpA, измеренный согласно EN 60335-2-77: 77 дБ(А) – Гарантированный уровень шума LWAd, измеренный по 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 91 дБ(А) – Значение вибрации ahv, измеренное по EN 20643, EN 60335-2-77, ведущая ручка: 2,20 м/с² RMA 448.2 VC, RMA 448.
pyccкий 24 24 Сертификат соответствия ЕС Сертификат соответ‐ ствия ЕС 24.1 Газонокосилка STIHL RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV, RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen (Лангкампфен) Австрия STIHL Tirol GmbH И. о. Маттиас Фляйшер (Matthias Fleischer), руково‐ дитель отдела научных исследований и раз‐ работок И. о. заявляет под собственную ответственность, что – Конструктивное исполнение: аккумулятор‐ ная газонокосилка – Производитель: STIHL – Тип: RMA 443.
26 Инструкции по технике безопасности для газонокосилки 25.3 Представительства STIHL В Белоруссии: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 В Казахстане: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17 25.4 Импортеры STIHL РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ" 350000, Российская Федерация, г. Краснодар, ул. Западный обход, д.
pyccкий 26 Инструкции по технике безопасности для газонокосилки управления и надлежащим способом при‐ менения устройства. b) Запрещается пользоваться газонокосилкой детям или другим лицам, которые незна‐ комы с инструкцией по эксплуатации. Мест‐ ные предписания могут определять мини‐ мальный возраст пользователя. c) Нельзя косить, если поблизости находятся люди, особенно дети, а также животные.
ελληνικά 26.5 Техническое обслуживание и хранение a) Убедиться, что все гайки, болты и винты затянуты и что устройство находится в без‐ опасном рабочем состоянии. b) Регулярно проверять приспособление для сбора травы на отсутствие износа и на работоспособность. d) Следить за тем, чтобы на машинах с несколькими режущими ножами при враще‐ нии одного режущего ножа также враща‐ лись и другие режущие ножи.
ελληνικά 2 2.1 2 Πληροφορίες σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών Πληροφορίες σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών Ισχύοντα έγγραφα 3 3.1 Περιεχόμενα Χλοοκοπτικό μηχάνημα και μπαταρία Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν γνήσιες οδη‐ γίες λειτουργίας του κατασκευαστή, όπως αυτές ορίζονται σύμφωνα με την Οδηγία της ΕΕ 2006/42/EC. Ισχύουν οι τοπικοί κανόνες ασφαλείας.
3 Περιεχόμενα ελληνικά 7 Χορτοσυλλέκτης Το κομμένο χόρτο συλλέγεται στον χορτοσυλ‐ λέκτη. 21 Θήκη μεταφοράς Στη θήκη μεταφοράς τοποθετείται μία εφε‐ δρική μπαταρία. 8 Στόμιο εξαγωγής Το στόμιο εξαγωγής κλείνει τον αγωγό εξαγω‐ γής. # Πινακίδα ισχύος με αριθμό εργαλείου 9 Μοχλός Ο μοχλός χρησιμεύει στη ρύθμιση του ύψους κοπής. Τα σύμβολα μπορεί να είναι τοποθετημένα στο χλοοκοπτικό μηχάνημα και την μπαταρία κι έχουν την εξής σημασία: Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει το κλειδί ασφάλισης.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας Το χλοοκοπτικό μηχάνημα κινείται προς αυτήν τη θέση με τη χαμηλότερη ταχύτητα. 4 Προφυλάξεις ασφαλείας 4.1 Προειδοποιητικά σύμβολα Τα προειδοποιητικά σύμβολα στο χλοοκοπτικό μηχάνημα ή την μπαταρία έχουν την εξής σημα‐ σία: Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφα‐ λείας και τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν. Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Δώστε προσοχή σε εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα - τηρείτε αποστάσεις και κρατήστε μακριά τα τρίτα άτομα.
4 Προφυλάξεις ασφαλείας – Ο χρήστης έχει λάβει ενημέρωση από έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL ή άλλο εξειδικευμένο άτομο, προτού εργα‐ στεί για πρώτη φορά με το χλοοκοπτικό μηχάνημα. – Ο χρήστης δεν βρίσκεται υπό την επή‐ ρεια οινοπνεύματος, φαρμάκων ή ναρ‐ κωτικών ουσιών. ► Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL. 4.4 Ενδυμασία και εξοπλισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας ενδέχεται να εκσφενδονιστούν αντικείμενα προς τα επάνω με μεγάλη ταχύτητα.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ■ Η μπαταρία δεν προστατεύεται από όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Εάν η μπατα‐ ρία εκτεθεί σε συγκεκριμένες επιδράσεις του περιβάλλοντος, μπορεί να πιάσει φωτιά ή να εκραγεί. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί και υλικές ζημιές. ► Προστατέψτε την μπαταρία από τη θερμότητα και τη φωτιά. ► Μην ρίχνετε την μπαταρία σε φωτιά. ► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη μπαταρία σε εύρος θερμοκρασίας μεταξύ ‑ 10 °C και + 50 °C. ► Μην βυθίζετε την μπαταρία σε υγρά.
4 Προφυλάξεις ασφαλείας 4.6.3 Μπαταρία Η μπαταρία βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση, όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις: – Η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιές. – Η μπαταρία είναι καθαρή και στεγνή. – Η μπαταρία λειτουργεί και δεν έχει υποστεί τροποποιήσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Η μπαταρία δεν μπορεί να λειτουργήσει με ασφάλεια όταν δεν βρίσκεται σε ασφαλή κατά‐ σταση. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυ‐ ματισμοί. ► Εργάζεστε μόνον με μία μπαταρία που δεν φέρει ζημιές και λειτουργεί σωστά.
ελληνικά ■ ■ ■ ■ ■ ► Εάν παρουσιαστούν διαταραχές του κυκλο‐ φορικού συστήματος: Απευθυνθείτε σε για‐ τρό. Εάν κατά τη διάρκεια εργασίας το μαχαίρι έρθει σε επαφή με ξένο αντικείμενο, μπορεί αυτό ή μέρη αυτού να υποστούν ζημιά ή να εκσφενδο‐ νιστούν με μεγάλη ταχύτητα. Μπορεί να προ‐ κληθούν τραυματισμοί και υλικές ζημιές. ► Απομακρύνετε τα ξένα αντικείμενα από την περιοχή εργασίας. Εάν απελευθερωθεί η μπάρα ενεργοποίησης για τη λειτουργία κοπής, το μαχαίρι συνεχίζει να περιστρέφεται για λίγη ώρα.
4 Προφυλάξεις ασφαλείας 4.9 Φύλαξη 4.9.1 Χλοοκοπτικό μηχάνημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Τα παιδιά δεν μπορούν να αντιληφθούν και να αξιολογήσουν τους κινδύνους που απορρέουν από το χλοοκοπτικό μηχάνημα. Τα παιδιά μπορεί να τραυματιστούν σοβαρά. ► Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης. ► Αφαιρέστε την μπαταρία. ► Φυλάξτε το χλοοκοπτικό μηχάνημα μακριά από παιδιά. ■ Οι ηλεκτρικές επαφές του χλοοκοπτικού μηχα‐ νήματος και τα μεταλλικά μέρη μπορεί να οξει‐ δωθούν από την υγρασία.
ελληνικά 5 Προετοιμασία χλοοκοπτικού μηχανήματος για χρήση ■ Τα ισχυρά καθαριστικά και ο καθαρισμός με δέσμη νερού ή με αιχμηρά αντικείμενα μπορεί να προκαλέσουν ζημιές στο χλοοκοπτικό μηχάνημα, το μαχαίρι και την μπαταρία. Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα, το μαχαίρι και η μπα‐ ταρία δεν καθαριστούν σωστά, μπορεί ορι‐ σμένα εξαρτήματα να μην λειτουργούν πλέον σωστά και να τεθούν εκτός λειτουργίας και οι διατάξεις ασφαλείας. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί.
7 Συναρμολόγηση χλοοκοπτικού μηχανήματος ελληνικά ► Πιέστε το πλήκτρο (1). Οι λυχνίες LED ανάβουν για 5 δευτερόλεπτα περίπου με πράσινο χρώμα και δείχνουν την κατάσταση φόρτισης. ► Εάν η δεξιά λυχνία LED αναβοσβήνει με πρά‐ σινο χρώμα: Φορτίστε την μπαταρία. 6.3 Λυχνίες LED στην μπαταρία Οι λυχνίες LED δείχνουν την κατάσταση φόρτι‐ σης της μπαταρίας ή τις βλάβες. Οι λυχνίες LED μπορεί να είναι σταθερά αναμμένες ή να αναβο‐ σβήνουν με πράσινο ή κόκκινο χρώμα.
ελληνικά 8 Ρύθμιση του χλοοκοπτικού μηχανήματος για τον χρήστη ► Πιέστε το επάνω μέρος του χορτοσυλλέκτη (1) προς τα κάτω. Το επάνω μέρος του χορτοσυλλέκτη κουμπώ‐ νει με το χαρακτηριστικό κλικ. 7.2.2 Τοποθέτηση του χορτοσυλλέκτη ► Θέση του χλοοκοπτικού μηχανήματος εκτός λειτουργίας ► Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε μια επίπεδη επιφάνεια. ► Κρατήστε σταθερά το τιμόνι (1). ► Πιέστε τον μοχλό (2) προς τα κάτω και κρατή‐ στε τον σε αυτή τη θέση. ► Φέρτε το τιμόνι (1) στην επιθυμητή θέση.
10 Τοποθέτηση και αφαίρεση κλειδιού ασφάλισης ελληνικά 10 Τοποθέτηση και αφαίρεση κλειδιού ασφάλισης 10.1 Τοποθέτηση κλειδιού ασφάλι‐ σης ► Ανοίξτε το καπάκι (1) μέχρι τέρματος και κρα‐ τήστε το ανοικτό. ► Ανοίξτε το καπάκι (1) μέχρι τέρμα και κρατήστε το ανοικτό. ► Τοποθετήστε το κλειδί ασφάλισης (2) στην υποδοχή κλειδιού (3). ► Κλείστε το καπάκι (1). ► Πιέστε την μπαταρία (2) μέχρι τέρματος στη θήκη μπαταρίας (3). Η μπαταρία (2) κουμπώνει με ένα κλικ και ασφαλίζει.
ελληνικά 12 Έλεγχος χλοοκοπτικού μηχανήματος και μπαταρίας ► Με το αριστερό χέρι τραβήξτε την μπάρα ενερ‐ γοποίησης για τη λειτουργία κοπής (2) τελείως προς το τιμόνι (3) και κρατήστε την, έτσι ώστε ο αντίχειρας να περικλείει το τιμόνι (3). Το μαχαίρι περιστρέφεται. ► Απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης (1). ► Με το δεξί χέρι κρατήστε το τιμόνι (3) και την μπάρα ενεργοποίησης για τη λειτουργία κοπής (2) με τέτοιον τρόπο, ώστε ο αντίχειρας να περικλείει το τιμόνι (3). 11.1.
12 Έλεγχος χλοοκοπτικού μηχανήματος και μπαταρίας ► Τραβήξτε την μπάρα ενεργοποίησης για τη μετάδοση κίνησης τελείως προς το τιμόνι και αφήστε την. ► Εάν η μπάρα ενεργοποίησης για τη μετάδοση κίνησης λειτουργεί με δυσκολία ή επιστρέφει στην αρχική θέση: Μην χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό μηχάνημα και επικοινωνήστε με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL. Η μπάρα ενεργοποίησης για τη μετάδοση κίνη‐ σης παρουσιάζει βλάβη. Μοχλός ► Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης. ► Αφαιρέστε την μπαταρία.
ελληνικά 13 Εργασία με το χλοοκοπτικό μηχάνημα 13 Εργασία με το χλοοκοπτικό μηχάνημα 13.1 Κράτημα και οδήγηση χλοοκο‐ πτικού μηχανήματος ► Κρατήστε το τιμόνι με τα δύο χέρια, έτσι ώστε οι αντίχειρες να περικλείουν το τιμόνι. 13.2 Ρύθμιση ύψους κοπής Μπορούν να ρυθμιστούν 6 ύψη κοπής: – 25 mm = θέση 1 – 30 mm = θέση 2 – 40 mm = θέση 3 – 50 mm = θέση 4 – 60 mm = θέση 5 – 75 mm = θέση 6 σες συνθήκες λειτουργίας και ρυθμίζει αυτόματα τις κατάλληλες στροφές λειτουργίας του μαχαι‐ ριού.
14 Μετά την εργασία 13.5 Εκκένωση χορτοσυλλέκτη Η ροή αέρα που δημιουργείται από το μαχαίρι ανασηκώνει την ένδειξη στάθμης πλήρωσης (1). Όταν ο χορτοσυλλέκτης γεμίσει, διακόπτεται η ροή αέρα. Όταν μειώνεται η ροή αέρα, η ένδειξη της στάθμης πλήρωσης (2) επιστρέφει στην αρχική της θέση. Αυτό υποδηλώνει ότι πρέπει να εκκενωθεί ο χορτοσυλλέκτης. Η απρόσκοπτη λειτουργία της ένδειξης στάθμης πλήρωσης είναι δεδομένη μόνο όταν υπάρχει σωστή ροή αέρα.
ελληνικά 16 Φύλαξη ► Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα μεταφερθεί από δύο άτομο: ► Ένα άτομο θα πρέπει να κρατά το χλοοκο‐ πτικό μηχάνημα και με τα δύο χέρια από τη λαβή μεταφοράς (1) και ένα άλλο άτομο θα πρέπει να κρατά το τιμόνι (2) και με τα δύο χέρια. ► Ανασηκώστε και μεταφέρετε το χλοοκοπτικό μηχάνημα με τη βοήθεια δεύτερου ατόμου. ► Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα μεταφερθεί από ένα άτομο: ► Συμπτύξτε το τιμόνι.
18 Συντήρηση 17.2 Καθαρισμός χλοοκοπτικού μηχανήματος ► Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐ τουργίας, τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και αφαιρέστε την μπαταρία. ► Καθαρίστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα με ένα βρεγμένο πανί. ► Καθαρίστε τον αγωγό εξαγωγής με μία μαλακή βούρτσα ή ένα βρεγμένο πανί. ► Αφαιρέστε τα ξένα σώματα από τη θήκη της μπαταρίας και καθαρίστε την με ένα βρεγμένο πανί. ► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στη θήκη της μπαταρίας με ένα πινέλο ή μία μαλακή βούρ‐ τσα.
ελληνικά 19 Επισκευή ► Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐ τουργίας, τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και αφαιρέστε την μπαταρία. ► Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε όρθια θέση. ► Αφαιρέστε το μαχαίρι. ► Τρόχισμα μαχαιριού. Προσέξτε τη γωνία τροχί‐ σματος και ψύξτε το μαχαίρι, 21.2. Το μαχαίρι δεν πρέπει να αποκτήσει μπλε απόχρωση κατά το τρόχισμα. ► Τοποθετήστε το μαχαίρι. ► Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL. 19 19.
20 Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Λυχνίες LED στην μπαταρία με κόκκινο χρώμα. ελληνικά Αιτία Αντιμετώπιση Έχει διακοπεί η ηλεκτρική σύνδεση ανάμεσα στο χλοοκοπτικό μηχάνημα και την μπαταρία. Το χλοοκοπτικό μηχάνημα ή η μπαταρία έχουν βραχεί. ► Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε λειτουργία. ► Εάν συνεχίζουν να αναβοσβήνουν 4 λυχνίες LED με κόκκινο χρώμα: Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία και επικοινωνήστε με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL. ► Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης. ► Αφαιρέστε την μπαταρία.
ελληνικά 21 Τεχνικά χαρακτηριστικά Βλάβη Λυχνίες LED στην μπαταρία Η διάρκεια λειτουργίας του χλοοκοπτικού μηχανήματος είναι μικρή. Η μπαταρία φρακάρει στη θήκη μπαταρίας κατά την τοποθέτηση. Η διαδικασία 1 λυχνία LED φόρτισης δεν ανάβει με ξεκινά μετά την κόκκινο χρώμα. τοποθέτηση της μπαταρίας στον φορτιστή. Το χόρτο δεν έχει κοπεί καθαρά ή το χόρτο είναι κιτρινισμένο. 21 21.1 Αντιμετώπιση Το μαχαίρι δεν είναι σωστά ζυγοσταθμισμένο. Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη.
22 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα – Στροφές στη λειτουργία ECO: 2.800 σ.α.λ. – ελάχιστη ταχύτητα πορείας: 2,0 km/h μέγιστη ταχύτητα πορείας (εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται): – με AP 100: 3,0 km/h – με AP 200: 3,7 km/h – με AP 300: 4,5 km/h Ο χρόνος λειτουργίας αναφέρεται στο www.stihl.com/battery-life . 21.2 Μαχαίρι – Ελάχιστο πάχος a: 2 mm – Ελάχιστο πλάτος b: 55 mm – Γωνία τροχίσματος c: 30° 21.
ελληνικά 23 Απόρριψη Τα γνήσια ανταλλακτικά και παρελκόμενα STIHL είναι διαθέσιμα στον πιστοποιημένο αντιπρό‐ σωπο της STIHL. 22.2 Σημαντικά ανταλλακτικά – Μαχαίρι RMA 443.2 VC, RMA 443.2 PV: 6338 702 0130 – Μαχαίρι RMA 448.2 VC, RMA 448.2 PV: 6358 702 0115 – Βίδα μαχαιριού: 9008 319 9028 – Ροδέλα: 0000 702 6600 23 Απόρριψη 23.1 Απόρριψη χλοοκοπτικού μηχα‐ νήματος Πληροφορίες για την απόρριψη μπορείτε να λάβετε από τον εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
26 Τεχνικές υποδείξεις ασφαλείας για χλοοκοπτικά μηχανήματα – RMA 443.2 VC: 41 cm – RMA 448.2 VC: 46 cm Αριθμός αναγνώρισης σειράς: – RMA 443.2 VC: 6338 – RMA 448.
ελληνικά 26 Τεχνικές υποδείξεις ασφαλείας για χλοοκοπτικά μηχανήματα αντικείμενα που μπορεί να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο και να εκσφενδονιστούν. c) Πριν τη χρήση του χλοοκοπτικού μηχανήματος θα πρέπει να κάνετε έναν οπτικό έλεγχο για να βεβαιωθείτε ότι τα μαχαίρια κοπής, οι πείροι στερέωσης και ολόκληρο το συγκρότημα κοπής δεν φέρουν βλάβες ή ζημιές.
26 Τεχνικές υποδείξεις ασφαλείας για χλοοκοπτικά μηχανήματα ελληνικά f) Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει προτού ακι‐ νητοποιήσετε το εργαλείο. g) Κατά τη συντήρηση των μαχαιριών κοπής θα πρέπει να λάβετε υπόψη ότι τα μαχαίρια κοπής μπορεί να τεθούν σε κίνηση, ακόμα και όταν η πηγή ηλεκτρικής τάσης είναι απενεργοποιη‐ μένη. h) Αντικαταστήστε, για λόγους ασφαλείας, όλα τα μέρη που έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Χρη‐ σιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά και πρόσθετο εξοπλισμό.
0478-131-9948-C *04781319948C* www.stihl.