STIHL RMA 2 RV, 2 RPV 2 - 23 23 - 44 44 - 67 67 - 89 89 - 109 109 - 129 129 - 149 149 - 171 171 - 191 191 - 211 211 - 233 233 - 255 255 - 278 278 - 300 300 - 320 321 - 340 340 - 361 361 - 385 385 - 407 407 - 428 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding Lietošanas instrukcija Kasutusjuhend Eksploatavimo i
deutsch 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. Dr. Nikolas Stihl WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN. 2 2.
Übersicht 3 3.1 Übersicht Rasenmäher und Akku deutsch 8 Hebel Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐ höhe der vorderen Räder. 9 Transportgriff Der Transportgriff dient zum Transportieren des Rasenmähers. 10 Hinterachse Die Hinterachse dient zum Einstellen der Schnitthöhe der hinteren Räder. 11 Akku Der Akku versorgt den Rasenmäher mit Ener‐ gie. 12 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. 13 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen. Dieses Symbol gibt das Gewicht des Rasenmähers ohne Akku an. XX Sicherungsschlüssel während Arbeits‐ unterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐ tur abziehen. Sicherheitsabstand einhalten. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
4 Sicherheitshinweise 4.3 Anforderungen an den Benut‐ zer WARNUNG ■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Rasenmähers und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐ hen und aufbewahren. ► Falls der Rasenmäher oder der Akku an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
deutsch ■ Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und der Rasenmäher kann beschädigt werden. ► Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐ bung arbeiten. ► Nasses Gras nicht mähen. ■ Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐ nen Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen.
4 Sicherheitshinweise – Das Messer ist richtig ausgewuchtet. – Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐ sers sind nicht unterschritten, 20.2. – Der Schärfwinkel ist eingehalten, 20.2. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile des Messers lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Mit einem unbeschädigten Messer und unbeschädigten Anbauteilen arbeiten. ► Messer richtig anbauen. ► Messer richtig schärfen.
deutsch ■ ■ ■ ■ ■ ■ der Rasenmäher in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Sicherungsschlüssel abzie‐ hen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Während der Arbeit können Vibrationen durch den Rasenmäher entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐ rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
4 Sicherheitshinweise nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. 4.9 Aufbewahren 4.9.1 Rasenmäher WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐ hers nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
deutsch 5 Rasenmäher einsatzbereit machen ► Akku herausnehmen. ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können den Rasenmäher, das Messer und den Akku beschädigen. Falls der Rasen‐ mäher, das Messer und der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐ gen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden.
7 Rasenmäher zusammenbauen 7 7.1 deutsch Rasenmäher zusammen‐ bauen Lenker aufklappen und zusam‐ menklappen 7.1.1 Lenker aufklappen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Lenker (1) festhalten und Schnellspanner (2) aufklappen. ► Lenker (1) nach vorne umklappen. 8 8.
deutsch 9 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehen ► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐ ten. ► Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselauf‐ nahme (3) stecken. ► Klappe (1) schließen. 9.2 ► Akku (2) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (3) drücken. Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt. ► Falls ein zweiter Akku mitgeführt werden soll: Akku in den Akku-Schacht (4) oder TransportSchacht (4) einsetzen. Der Akku rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt.
11 Rasenmäher und Akku prüfen 10.2 10.2.1 Fahrantrieb einschalten und ausschalten Fahrantrieb einschalten Mit dem Hebel kann die jeweils maximal mögli‐ che Fahrgeschwindigkeit in 5 Stufen vorgewählt werden. Durch Verschieben des Hebels in Rich‐ tung wird die maximal mögliche Fahrge‐ schwindigkeit erhöht, in Richtung wird sie ver‐ ringert. In Position ist der Fahrantrieb deakti‐ viert.
deutsch 12 Mit dem Rasenmäher arbeiten ► Akku einsetzen. ► Schaltbügel für Fahrantrieb vollständig in Richtung des Lenkers ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker umschließt. Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. ► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen. Der Rasenmäher bleibt stehen. ► Falls der Rasenmäher weiter fährt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenmäher ist defekt. 11.2 12 12.
13 Nach dem Arbeiten Schnitthöhe vorne einstellen deutsch – Gut geschärfte Schneidmesser verwenden. – Kleine Vorschubgeschwindigkeit wählen. – Mährichtung variieren und auf Überlappung der Mähbahnen achten. – Sehr hohen Rasen immer stufenweise mähen. ► Hebel (1) nach außen drücken, in die gewünschte Position stellen und einrasten las‐ sen. 12.
deutsch 15 Aufbewahren Rasenmäher tragen ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. ► Rasenmäher von einer Person mit beiden Händen am Transportgriff (1) festhalten und von einer anderen Person mit beiden Händen am Lenker (2) festhalten. ► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen. Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren ► Rasenmäher stehend so sichern, dass der Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht bewegen kann. 14.
Warten deutsch ► Rasenmäher am Transportgriff (1) festhalten und nach hinten aufstellen. 16.2 Rasenmäher reinigen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐ gen. ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐ nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐ ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐ gen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
deutsch 18 Reparieren ► Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel beachten und das Messer kühlen, 20.2. Das Messer darf während des Schärfens nicht blau anlaufen. ► Messer anbauen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 18 18.1 verwenden und einen STIHL Fachhändler auf‐ suchen. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen. ► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐ digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
Störungen beheben Störung deutsch LEDs am Akku Ursache Der Fahrantrieb funktioniert nicht. Der Rasenmäher 3 LEDs leuch‐ schaltet im ten rot. Betrieb ab. Der Rasenmäher vibriert im Betrieb stark. Die Betriebszeit des Rasenmä‐ hers ist zu kurz. Der Bereich um das Messer ist verstopft. Im Fahrantrieb ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. besteht eine Störung. Der Rasenmäher ist ► Sicherungsschlüssel abziehen. zu warm. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher abkühlen lassen. ► Rasenmäher reinigen.
deutsch 20 Technische Daten Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Das Gras ist Das Messer ist stumpf ► Messer schärfen und auswuchten. unsauber oder verschlissen. geschnitten oder der Rasen ist gelb. Der Widerstand am ► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb Messer ist zu groß. gearbeitet wird: Fahrantrieb ausschalten. ► Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb gearbeitet wird: Langsamer vorwärts gehen. ► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen. 20 20.
Ersatzteile und Zubehör Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben. 21 21.1 Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
deutsch 25 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 24.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
English – bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, rei‐ nigen oder Arbeiten an ihm durchführen; – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐ chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprü‐ fung erforderlich.
English 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 1 Introduction Assembling the Lawn Mower.................... 32 Removing and Fitting the Battery..............33 Inserting and Removing the Activation Key .................................................................. 33 Switching the Lawn Mower On and Off.....34 Checking the Lawn Mower and Battery.... 34 Operating the Lawn Mower....................... 35 After Finishing Work..................................36 Transporting..............
3 Overview 3 3.1 Overview Lawn Mower and Battery English 9 Transport handle The transport handle is used to transport the lawn mower. 10 Rear axle The rear axle is used to set the cutting height of the rear wheels. 11 Battery The battery supplies the lawn mower with power. 12 Button The button activates the LEDs on the battery. 13 LEDs The LEDs indicate the battery charge state and faults. 14 Battery compartment The battery compartment holds the battery.
English 4 Safety Precautions 1 LED illuminates red. The battery is too warm or too cold. Pull out the activation key during work stoppages, transport, storage, mainte‐ nance or repair. 4 LEDs flashing red. There is a fault in the battery. Maintain a safety distance. Guaranteed sound power level in LWA accordance with Directive 2000/14/EC Protect the battery from heat and fire. in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products.
4 Safety Precautions ► Make sure that the user meets the following conditions: – The user is rested. – The user is physically, sensorily and mentally capable of operating the lawn mower and battery and working with them. If the user is physically, sensorily or mentally impaired, the machine must only be used under supervision or fol‐ lowing instruction by a responsible per‐ son. – The user can recognise and evaluate the dangers posed by the lawn mower and battery.
English ■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If exposed to certain ambient conditions, the battery may catch fire or explode. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Protect the battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire. 4 Safety Precautions ► Do not insert objects into the apertures in the lawn mower. ► Never connect the key receptacle terminals to metallic objects and cause a short circuit.
4 Safety Precautions ► Never connect the battery terminals to met‐ allic objects and cause a short circuit. ► Do not open the battery. ► Replace worn or damaged warning signs. ■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. ► Avoid contact with the fluid. ► In the event of contact with the skin: wash the affected areas with plenty of soap and water.
English 4.8 4 Safety Precautions Transporting 4.8.1 Lawn Mower WARNING 4.9 Storing 4.9.1 Lawn Mower WARNING ■ The lawn mower may tip over or move during transport. This may result in injury to people and damage to property. ► Pull out the activation key. ■ Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower. There is a risk of serious injury to children. ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Remove the battery.
5 Preparing the Lawn Mower for Operation ► Store the battery out of the reach of chil‐ dren. ■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions. ► Store the battery in a clean and dry condi‐ tion. ► Store the battery in an enclosed location. ► Store the battery separately from the mower and charger. ► Store the battery in non-conductive packag‐ ing. ► Store the battery at temperatures between -10°C and +50°C. 4.
English 6 6.1 6 Charging the Battery, LEDs Charging the Battery, LEDs Charging the Battery The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/chargingtimes. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 6.
8 Removing and Fitting the Battery ► Hold handlebar (1) and open quick-clamping devices (2). ► Fold down handlebar (1) forwards. 8 8.1 Removing and Fitting the Battery English ► Push battery (2) into battery compartment (3) as far as it will go. Battery (2) engages with a click and is locked in place. ► If a second battery is to be carried: fit the bat‐ tery in battery compartment (4) or transport compartment (4). The battery engages with a click and is locked in place. ► Close flap (1). 8.
English 10 Switching the Lawn Mower On and Off 9.2 Removing the Activation Key 10 Switching the Lawn Mower On and Off ► ► ► ► Open the flap as far as the stop and hold. Pull out the activation key. Close the flap. Keep the activation key out of the reach of children. 10.1 up to the preselected maximum speed. The fur‐ ther the control bar for self-propulsion is pulled towards the handlebar, the higher the speed, 20.1. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Activate the blade.
12 Operating the Lawn Mower English ► If the switch lever for wheel drive is stiff or does not spring back to its idle position: Do not use your mower and contact your STIHL serv‐ icing dealer for assistance. There is a malfunction in the switch lever for wheel drive. Lever ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Move lever to , and then to . ► If the lever moves too freely: Do not use your mower and contact your STIHL servicing dealer for assistance. The lever is defective.
English 13 After Finishing Work The cutting height is set separately at the front and rear. The cutting height setting must be iden‐ tical at the front and rear. Setting the rear cutting height ► Press rear axle (1) downwards. Rear axle (1) is released and can be adjusted. ► Move rear axle (1) into the desired position on the left and right. Setting the front cutting height 12.
14 Transporting ► Clean the battery. 14 14.1 Transporting Transporting the Lawn Mower ► Switch the lawn mower off. The blade must not be turning. ► Pull out the activation key and remove the bat‐ tery. Pushing the lawn mower ► Push the lawn mower forwards slowly and in a controlled manner. Carrying the lawn mower ► Wear work gloves made from resistant mate‐ rial. ► One person holds the lawn mower by trans‐ port handle (1) using both hands and another person holds handlebar (2) using both hands.
English 17 Maintenance Use a new screw and washer to attach blade (1). 17.1.2 Attaching the Blade ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐ tion key and remove the battery. ► Upend the lawn mower. ► Hold the lawn mower at transport handle (1) and upend. 16.2 Cleaning the Lawn Mower ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐ tion key and remove the battery. ► Clean the lawn mower with a damp cloth.
18 Repairing English ► Remove the blade. ► Sharpen the blade. Observe the sharpening angle and cool the blade, 20.2. Bluing of the blade during sharpening is not permitted. ► Attach the blade. ► If anything is unclear: consult a STIHL special‐ ist dealer. 18 18.1 ► If the mower or the blade is damaged: Do not use your mower and contact your STIHL serv‐ icing dealer for assistance. ► If the battery has a malfunction or is damaged: Replace the battery.
English Fault 19 Troubleshooting LEDs on the battery Self-propulsion is not working. The lawn mower 3 LEDs illumi‐ stops during ope‐ nate red. ration. Cause The area around the blade is blocked. There is a fault in the self-propulsion mechanism. The lawn mower is too warm. Remedy ► Switch the lawn mower on in lower grass. ► Clean the lawn mower. ► Consult a STIHL specialist dealer. ► ► ► ► ► ► ► The lawn mower vibrates excessi‐ vely during ope‐ ration. The lawn mower operating time is too short.
20 Specifications Fault English LEDs on the battery The grass has not been cut cleanly or the lawn is yellow. 20 20.1 Cause Remedy The blade is blunt or worn. ► Sharpen and balance the blade. The resistance at the blade is too great. ► If working with self-propulsion engaged: switch off self-propulsion. ► If working with self-propulsion disenga‐ ged: go forwards slower. ► Set a higher cutting height. ► Mow shorter grass. Specifications STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.
English 21 Spare Parts and Accessories 21 Spare Parts and Accesso‐ ries 21.1 Spare parts and accessories These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories. STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories. Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
25 Safety Information for Lawn Mowers 2016 and Restriction of the Use of Certain Haz‐ ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 and has been developed and manufactured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufacture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 and EN 55014-2.
français h) Be particularly careful when turning the lawn mower around or pulling it towards you. i) Stop the cutting blade(s) when the machine needs to be tilted for transportation over surfa‐ ces other than grass and when moving the lawn mower from and to the area to be mown. j) Never use the lawn mower with damaged safety devices or protective grilles or without attached safety devices, e.g. deflectors and/or grass-catching units.
1 Préface 1 Préface français 2.2 Marquage des avertissements dans le texte Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente.
français 1 Bouton de blocage Le bouton de blocage active et désactive la lame en même temps que l'arceau de com‐ mande de tonte. 2 Arceau de commande de tonte L'arceau de commande de tonte active et désactive la lame en même temps que le bouton de blocage. 3 Guidon Le guidon permet de tenir, de guider et de transporter la tondeuse. 4 Arceau de commande d'entraînement L'arceau de commande d'entraînement active et désactive l'entraînement. 5 Levier Le levier permet de régler la vitesse de l'en‐ traînement.
4 Prescriptions de sécurité Régler la vitesse de déplace‐ ment. Dans cette position, la tondeuse roule à la vitesse maximale. Dans cette position, la tondeuse roule à la vitesse minimale. 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement se trouvant sur la tondeuse ou sur la batterie ont la signification suivante : Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées. Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation.
français 4 Prescriptions de sécurité – L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐ tre et d'évaluer les dangers liés à la ton‐ deuse et à la batterie. – L'utilisateur est responsable des acci‐ dents et des dommages éventuels. – L'utilisateur est majeur ou a été formé conformément aux règlementations nationales en vigueur. – L'utilisateur a obtenu d'un revendeur spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée les instructions nécessaires à la première utilisation de la tondeuse.
4 Prescriptions de sécurité ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. ► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec la batterie. ■ La batterie n'est pas protégée contre tous les facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à certains facteurs ambiants, elle peut s'enflam‐ mer ou exploser. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ► Protéger la batterie de la chaleur et du feu. ► Ne pas jeter la batterie au feu.
français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état con‐ forme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves. ► Utiliser une batterie intacte et en parfait état de fonctionnement. ► Ne pas recharger une batterie endomma‐ gée ou défectueuse. ► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer la batterie et la laisser sécher. ► Ne pas modifier la batterie.
4 Prescriptions de sécurité ■ Si la lame en rotation rencontre un objet dur, des étincelles peuvent se produire. Dans un environnement facilement inflammable, les étincelles risquent de déclencher des incen‐ dies. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ► Ne pas travailler dans un environnement facilement inflammable. ■ Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en pente, elle peut se mettre à rouler involontaire‐ ment.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Conserver la tondeuse au propre et au sec. ■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place pendant l'entreposage, la lame et l'entraîne‐ ment risquent de s'activer involontairement, ce qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les personnes risquent de se blesser gravement et des dommages matériels peuvent survenir. ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie.
5 Préparation de la tondeuse ► Entretenir la lame comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. ■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration de la lame, l'utilisateur peut se couper sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut être blessé. ► Porter des gants de protection en matière résistante. ■ Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très chaude. L'utilisateur risque de se brûler. ► Attendre que la lame soit refroidie. ► Porter des gants de protection en matière résistante. 5 5.
français 8 Introduction et extraction de la batterie ► Déplier le guidon (1) en veillant à ce que les câbles de commande (2) ne se coincent pas. ► Tenir le guidon (1) et ouvrir les tendeurs rapi‐ des (2). ► Rabattre le guidon (1) vers l'avant. 8 Introduction et extraction de la batterie 8.1 Mise en place de la batterie RMA 2 RPV : ► Visser les tendeurs rapides (1). ► Fermer les tendeurs rapides (1) en direction du guidon (2).
9 Insertion et retrait de la clé de sécurité ► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐ nir. ► Pousser la batterie (2) dans le compartiment batterie (3) jusqu'en butée. La batterie (2) s'enclenche en produisant un clic et est verrouillée. ► Si une deuxième batterie doit être transpor‐ tée : mettre en place la batterie dans le com‐ partiment batterie (4) ou le compartiment de transport (4). La batterie s'enclenche en produisant un clic et est verrouillée. ► Fermer le volet (1). 8.
français 11 Contrôle de la tondeuse et de la batterie 10.1.2 Arrêt de la lame ► Relâcher l'arceau de commande de tonte. ► Attendre que la lame ne tourne plus. ► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse est défectueuse. 10.2 Mise en marche/arrêt de l’en‐ traînement 10.2.1 Mise en marche de l'entraînement Le levier permet de présélectionner la vitesse maximale possible sur 5 niveaux.
12 Utilisation de la tondeuse ► Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse présente une anomalie. ► Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de commande de tonte. La lame s'arrête rapidement de tourner. ► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse est défectueuse.
français 13 Après le travail ► Placer l'axe arrière (1) à la position souhaitée à gauche et à droite. Réglage de la hauteur de coupe à l'avant – Hauteur de coupe : couper l'herbe à environ un tiers de sa hauteur. – Tondre si possible lorsque l'herbe est sèche. – Utiliser des lames de coupe bien affûtées. – Choisir une faible vitesse d'avancement. – Alterner le sens de la tonte et faire attention au chevauchement des bandes de tonte. – Tondre les herbes très hautes par étapes.
15 Rangement Pour porter la tondeuse français – La tondeuse ne peut pas se renverser. – La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler. 15.2 ► Porter des gants de protection en matière résistante. ► Une personne tient la tondeuse des deux mains au niveau de la poignée de transport (1) et une autre personne la tient des deux mains au niveau du guidon (2). ► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
français 17 Maintenance ► Déposer la lame (1). ► Jeter la vis (3) et la rondelle (4). Utiliser une vis et une rondelle neuves pour monter la lame (1). 17.1.2 Montage de la lame ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Mettre la tondeuse en position verticale. ► Tenir la tondeuse par la poignée de trans‐ port (1) et la basculer vers l'arrière. 16.2 Nettoyage de la tondeuse ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie.
18 Réparation français 18 AVERTISSEMENT ■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés. L’utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de protection en matière résistante. ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et la batterie. ► Basculer la tondeuse en position verticale. ► Démonter la lame. ► Affûter la lame. Respecter l’angle de coupe et laisser refroidir la lame, 20.2. Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas devenir bleue. ► Remonter la lame.
français Dysfonctionne‐ ment 19 Dépannage Voyants sur la batterie L'entraînement ne fonctionne pas. La tondeuse s'ar‐ 3 voyants sont rête pendant le allumés en fonctionnement. rouge. Cause Solutions ► Nettoyer la tondeuse. ► Laisser sécher la tondeuse ou la batte‐ rie. La résistance au ► Régler une hauteur de coupe supéri‐ niveau de la lame est eure. trop importante. ► Démarrer la tondeuse dans de l'herbe moins haute. La zone autour de la ► Nettoyer la tondeuse. lame est bouchée.
20 Caractéristiques techniques Dysfonctionne‐ ment mise en place dans le comparti‐ ment batterie. Le processus de recharge ne démarre pas après la mise en place de la batte‐ rie dans le char‐ geur. La coupe de l'herbe est irrégu‐ lière ou l'herbe est jaune. Voyants sur la batterie 1 voyant est allumé en rouge. français Cause Solutions dans le compartiment batterie sont encras‐ sés. La batterie est trop ► Laisser la batterie en place dans le char‐ chaude ou trop froide. geur.
français 21 Pièces de rechange et accessoires – Niveau de pression sonore LpA mesuré selon EN 60335-2-77 : 74 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti LWAd mesuré selon 2000/14/EC / S.I. 2001/1701 : 88 dB(A) – Niveau de vibration ahv mesuré selon EN 20643, EN 60335-2-77, guidon : 1,4 m/s² Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐ rés selon une procédure de contrôle normalisée et peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques.
24 Adresses conformément à la directive 2000/14/EC, Annexe VIII. – Niveau de puissance acoustique mesuré : 86 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti : 88 dB(A) La documentation technique est conservée chez STIHL Tirol GmbH. L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tondeuse. Langkampfen, 02/01/2020 STIHL Tirol GmbH par délégation Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement français Chrlická 753 664 42 Modřice 24.
français 25 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses b) Ne laissez jamais des enfants ni d'autres per‐ sonnes n'ayant pas pris connaissance du manuel d'utilisation utiliser la tondeuse. L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale. c) N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
español e) Lors du réglage de la machine, veiller à ne coincer aucun doigt entre les lames en mou‐ vement et les pièces fixes de la machine. f) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine. g) Lors de l'entretien de la lame, prendre garde au fait qu'elle peut entrer en mouvement même si la source de tension est débranchée. h) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. Utiliser exclu‐ sivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
español 2.2 3 Sinopsis Marca de las indicaciones de advertencia en el texto PELIGRO ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español En esta posición, el cortacésped se desplaza a la velocidad máxima. En esta posición, el cortacésped se desplaza a la velocidad mínima. 17 Palanca de bloqueo La palanca de bloqueo mantiene la batería en su compartimento. RMA 2 RPV: 18 Compartimento de la batería El compartimento de la batería incorpora una segunda batería. RMA 2 RV: 18 Compartimento de transporte El compartimento de transporte incorpora una batería de repuesto. 4 4.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Una batería STIHL AP suministra energía al cor‐ tacésped. ADVERTENCIA ■ Las baterías que no han sido autorizadas por STIHL para el cortacésped pueden provocar incendios y explosiones. Pueden producirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. ► Utilizar el cortacésped con una batería STIHL AP.
4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.5 Sector de trabajo y entorno 4.5.1 Cortacésped ADVERTENCIA ■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que niños y animales, no pueden reconocer ni evaluar los peligros relacionados con el corta‐ césped y los objetos lanzados al aire. Las per‐ sonas ajenas al trabajo, niños y animales pue‐ den sufrir lesiones graves, y se pueden produ‐ cir daños materiales. ► Las personas ajenas al trabajo, niños y animales se deben alejar de la zona de trabajo.
español ► ► ► ► el manual de instrucciones del accesorio correspondiente. No meter ningún objeto en las aberturas del cortacésped. Los contactos del adaptador para la llave no deben unirse con objetos metálicos ni tampoco deben cortocircuitarse. Sustituir los rótulos desgastados o daña‐ dos. En caso de dudas: consultar a un distribui‐ dor especializado STIHL. 4.6.
4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ La cuchilla que gira puede cortar al usuario. El usuario puede resultar gravemente lesionado. ► No tocar una cuchilla en rotación. ► Si la cuchilla está bloqueada por un objeto: apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar la bate‐ ría. Solo después se debe retirar el objeto. ■ Si se está trabajando sin tracción a las rue‐ das, esta se puede conectar involuntaria‐ mente, con lo que se pondrá en movimiento el cortacésped.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse y se pueden producir daños materiales. ► No transportar un acumulador dañado. ► Transportar el acumulador en un embalaje no conductor de electricidad. ■ Durante el transporte, el acumulador puede volcar o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materia‐ les. ► Empaquetar el acumulador en el embalaje, de manera que no pueda moverse.
5 Preparar el cortacésped para el trabajo español ► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ■ Los limpiadores corrosivos y la limpieza con chorro de agua u objetos puntiagudos podrían dañar el cortacésped, la cuchilla y la batería. Si el cortacésped, la cuchilla y la batería no se limpian bien, es posible que ciertos compo‐ nentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Pueden producirse lesiones graves.
español 7 Ensamblar el cortacésped permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo. Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en verde, se indica el estado de carga. ► Si los LEDs lucen o parpadean en rojo: subsa‐ nar las perturbaciones, 19.1. En el cortacésped o en el acumulador existe una perturbación. 7 7.1 7.1.2 Plegar el manillar El manillar puede plegarse para ahorrar espacio a la hora de transportarlo o guardarlo.
9 Insertar la llave de seguridad y retirarla español 9 Insertar la llave de seguri‐ dad y retirarla 9.1 Insertar la llave de seguridad ► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla abierta. ► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla abierta. ► Insertar la llave de seguridad (2) en el adapta‐ dor (3). ► Cerrar la tapa (1). ► Introducir la batería (2) hasta el tope en el compartimento (3) aplicando presión. La batería (2) encaja haciendo clic y está blo‐ queada.
español 11 Comprobar el cortacésped y el acumulador ► Sujetar el manillar (3) y el estribo de mando para corte de césped (2) con la mano derecha de tal manera que el pulgar rodee el mani‐ llar (3). 10.1.2 Desconectar la cuchilla ► Soltar el estribo de mando para corte de cés‐ ped. ► Esperar hasta que la cuchilla deje de girar. ► Si la cuchilla sigue girando: Retirar la llave de seguridad, sacar el acumulador y consultar a un distribuidor especializado STIHL. El cortacésped está defectuoso. 10.2 10.2.
12 Trabajar con el cortacésped ► Tirar por completo del estribo de mando para la siega con la mano izquierda hacia el manillar y sujetarlo, de manera que el pulgar abrace el manillar. La cuchilla gira. ► Si parpadean 3 LEDs en rojo: retirar la llave de seguridad, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. En el cortacésped hay una perturbación. ► Soltar el botón de bloqueo y el estribo de mando para la siega. La cuchilla deja de girar tras un breve lapso de tiempo.
español 13 Después del trabajo ► Presionar el eje trasero (1) hacia abajo. El eje trasero (1) está suelto y puede ser ajus‐ tado. ► Colocar el lado izquierdo y derecho del eje tra‐ sero (1) en la posición deseada. Ajustar la altura de corte delantera – Frecuencia: en primavera (período principal de crecimiento) al menos dos veces por semana, en verano y otoño al menos una vez por semana. – Altura de corte: cortar aproximadamente una tercera parte de la altura de la hierba.
15 Almacenamiento Empujar el cortacésped ► Empujar el cortacésped hacia delante lenta‐ mente y de manera controlada. Transportar el cortacésped a mano español ► Guardar el cortacésped de tal manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El cortacésped se encuentra fuera del alcance de los niños. – El cortacésped está limpio y seco. – El cortacésped no puede volcar. – El cortacésped no puede salir rodando. 15.2 ► Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente.
español 17 Mantenimiento ► Retirar la cuchilla (1). ► Desechar el tornillo (3) y la arandela (4). Utilizar un tornillo nuevo y una arandela nueva para montar la cuchilla (1). 17.1.2 Montar la cuchilla ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar la batería. ► Volcar el cortacésped hacia atrás. ► Agarrar el cortacésped por el asa de trans‐ porte (1) y volcarlo hacia atrás. 16.2 Limpiar el cortacésped ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar la batería.
18 Reparación español ADVERTENCIA ■ Los filos de corte de la cuchilla están afilados. El usuario se puede cortar. ► Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente. ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar el acumulador. ► Volcar el cortacésped hacia atrás. ► Desmontar la cuchilla. ► Afilar la cuchilla, teniendo en cuenta el ángulo de afilado, y enfriar la cuchilla; 20.2. Al afilar la cuchilla su color no debe cambiar a azul. ► Montar la cuchilla.
español Anomalía 19 Subsanar las perturbaciones Solución ► Ajustar una altura de corte mayor. ► Conectar el cortacésped en hierba más baja. La zona alrededor de ► Limpiar el cortacésped. la cuchilla está obst‐ ruida. La tracción a las En la tracción a las ► Consultar a un distribuidor especializado ruedas no funci‐ ruedas hay una ano‐ STIHL. ona. malía. El cortacésped 3 LED se enci‐ El cortacésped está ► Extraer la llave de seguridad. se apaga enden en rojo. demasiado caliente. ► Sacar la batería.
20 Datos técnicos Anomalía Tras colocar la batería en el car‐ gador, el proceso de carga no se inicia. La hierba está mal cortada o el césped está amarillo. español LED en batería 1 LED se enciende en rojo. Causa Solución La batería está dema‐ ► Dejar la batería dentro del cargador. siado caliente o El proceso de carga comienza automáti‐ demasiado fría. camente tan pronto se alcance el rango de temperatura admisible. La cuchilla está desa‐ ► Afilar y equilibrar la cuchilla. filada o desgastada.
español 21 Piezas de repuesto y accesorios En www.stihl.com/vib se puede encontrar infor‐ mación sobre el cumplimiento de la directiva 2002/44/EC y S.I. 2005/1093 sobre vibraciones. 20.5 REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos. Para informaciones para cumplimentar la orde‐ nanza REACH, véase www.stihl.com/reach . 21 Piezas de repuesto y acce‐ sorios 21.
24 Declaración de conformidad UKCA 24 24.1 Declaración de conformi‐ dad UKCA Cortacésped STIHL RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen español p.p. Sven Zimmermann, director del Departamento de calidad 25 Austria declara, como único responsable, que – Artículo: Cortacésped de batería – Marca: STIHL – Tipo: RMA 2.
español 25 Indicaciones técnicas de seguridad para cortacéspedes podrían ser atrapados y lanzados por la máquina. c) Antes de utilizar el cortacésped, compruebe siempre visualmente si las cuchillas, los per‐ nos de fijación y la unidad de corte completa presentan algún desgaste o daños. Para evi‐ tar desequilibrios, solo se debe sustituir el juego completo de cuchillas y pernos de fija‐ ción que se hayan desgastado o dañado. Los rótulos desgastados o dañados se deben sus‐ tituir. 25.
hrvatski Prijevod originalne upute za uporabu 0000009417_003_HR h) Por motivos de seguridad, sustituya las piezas desgastadas o dañadas. Utilice exclusiva‐ mente recambios y accesorios originales. Dr. Nikolas Stihl Popis sadržaja 1 Predgovor................................................. 89 Informacije uz ovu uputu za uporabu........89 Pregled......................................................90 Upute o sigurnosti u radu..........................91 Priprema kosilice za rad..........................
hrvatski 3 3.1 3 Pregled Pregled Kosilica i akumulator 9 Transportna drška Transportna drška služi za transportiranje kosilice. 10 Stražnja osovina Stražnja osovina služi za namještanje visine reza stražnjih kotača. 11 Akumulator Akumulator opskrbljuje kosilicu energijom. 12 Tipka Tipka aktivira svjetleće diode na akumulatoru. 13 Svjetleće diode Svjetleće diode signaliziraju stanje punjenja akumulatora i smetnje. 14 Otvor za akumulator Akumulator se umeće u otvor za akumulator.
4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski Održavajte sigurnosni razmak. 4 svjetleće diode trepere crveno. U akumulatoru postoji smetnja. Zajamčena razina zvučne snage LWA prema Direktivi 2000/14/EC u dB(A) Zaštitite akumulator od vrućine i vatre. radi usporedivosti emisija zvuka proiz‐ voda. Podatak pokraj ovog simbola označava količinu energije u akumulatoru prema spe‐ cifikacijama proizvođača ćelija. Količina energije koja je na raspolaganju tijekom uporabe je manja.
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu lesno, osjetilno ili duševno ograničeno sposoban za to, on smije raditi stroje‐ vima samo pod nadzorom ili prema upu‐ tama odgovorne osobe. – Korisnik može prepoznati i procijeniti opasnosti kosilice i akumulatora. – Korisnik je svjestan da je odgovoran za nezgode i štete. – Korisnik je punoljetan ili se pod nadzo‐ rom obučava za neko zanimanje u skladu s državnim propisima.
4 Upute o sigurnosti u radu ► Ne uranjajte akumulator u tekućine. ► Držite akumulator podalje od metalnih pred‐ meta. ► Nemojte izlagati akumulator visokom tlaku. ► Nemojte izlagati akumulator mikrovalovima. ► Zaštitite akumulator od kemikalija i soli. 4.6 Sigurnosno ispravno stanje 4.6.1 Kosilica Kosilica je u sigurnosno ispravnom stanju ako su ispunjeni sljedeći uvjeti: – Kosilica nije oštećena. – Kosilica je čista i suha. – Upravljački elementi funkcioniraju i nema pro‐ mjena na njima.
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu ► Ako je došlo do kontakta s očima: oči ispi‐ rite velikom količinom vode najmanje 15 minuta i obratite se liječniku. ■ Oštećen ili neispravan akumulator može neuo‐ bičajeno mirisati, dimiti se ili goriti. Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete. ► Ako akumulator ima neuobičajen miris ili se dimi: nemojte upotrebljavati akumulator i držite ga podalje od zapaljivih materijala.
4 Upute o sigurnosti u radu ► Osigurajte kosilicu (zateznim) remenima ili mrežom tako da se ne može pomicati niti prevrnuti. ■ Ako su tijekom transporta uz isključen vozni pogon umetnuti sigurnosni ključ i akumulator, vozni pogon može se neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica počinje kretati. Može doći do teških ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Izvucite sigurnosni ključ. hrvatski ► Izvadite akumulator. ► Skladištite kosilicu u čistom i suhom stanju.
hrvatski 5 Priprema kosilice za rad ► Izvadite akumulator. ■ Ako su tijekom čišćenja, radova na održavanju ili popravaka sigurnosni ključ i akumulator umetnuti, vozni pogon može se neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica počinje kretati. Može doći do teških ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ■ Abrazivna sredstva za čišćenje, čišćenje vode‐ nim mlazom i šiljasti predmeti mogu dovesti do oštećenja kosilice, noža i akumulatora.
7 Sastavljanje kosilice 6.3 Svjetleće diode na akumulatoru Svjetleće diode mogu signalizirati stanje punjenja akumulatora i smetnje. Svjetleće diode mogu svi‐ jetliti ili treperiti zeleno i crveno. Ako svjetleće diode svijetle ili trepere zeleno, sig‐ nalizira se stanje punjenja. ► Ako svjetleće diode svijetle ili trepere crveno: uklonite smetnje, 19.1. U kosilici ili akumulatoru postoji smetnja. 7 7.1 hrvatski 7.1.
hrvatski 9 Umetanje i izvlačenje sigurnosnog ključa 9 9.1 Umetanje i izvlačenje sigurnosnog ključa Umetanje sigurnosnog ključa ► Otvorite zaklopku (1) do graničnika i držite je. ► Otvorite zaklopku (1) do graničnika i držite je. ► Umetnite sigurnosni ključ (2) u prihvatnik za ključ (3). ► Zatvorite zaklopku (1). ► Utisnite akumulator (2) do graničnika u otvor za akumulator (3). Akumulator (2) se uklapa uz škljocaj i blokira se na mjestu.
11 Provjera kosilice i akumulatora ► Pričekajte da se nož prestane okretati. ► Ako se nož još uvijek okreće: izvucite sigur‐ nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Kosilica je neispravna. 10.2 10.2.1 Uključivanje i isključivanje voz‐ nog pogona Uključivanje voznog pogona Polugom se može prednamjestiti maksimalna brzina vožnje u 5 stupnjeva. Pomicanjem poluge u smjeru maksimalna se brzina vožnje pove‐ ćava, a u smjeru smanjuje.
hrvatski 12 Rad kosilicom ► Potpuno povucite dršku za pokretanje voznog pogona u smjeru upravljača i držite je tako da palac obuhvaća upravljač. Kosilica se počinje kretati. ► Otpustite dršku za pokretanje voznog pogona. Kosilica se zaustavlja. ► Ako se kosilica još uvijek kreće: izvadite aku‐ mulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Kosilica je neispravna. 11.2 12 12.
13 Nakon rada hrvatski ► Pritisnite polugu (1) prema van i postavite je u željeni položaj tako da se uklopi. 12.3 Uključivanje ECO načina rada Ako je uključen ECO način rada, kosilica prepo‐ znaje trenutačne radne uvjete i automatski postavlja odgovarajući broj okretaja noža. Time se može produljiti vrijeme rada akumula‐ tora. ► Otvorite zaklopku (1) do graničnika i držite je. ► Postavite ECO sklopku (2) u položaj I. ► Zatvorite zaklopku (1).
hrvatski 15 Pohranjivanje/skladištenje ► Nosite radne rukavice od otpornog materijala. ► Jedna osoba treba objema rukama pridržavati kosilicu za transportnu ručku (1), a druga osoba objema rukama za upravljač (2). ► Kosilicu treba udvoje podići i nositi. Transport kosilice u vozilu ► Osigurajte kosilicu u stajaćem položaju tako da se ona ne može pomicati ni prevrnuti. 14.2 – Temperatura akumulatora iznosi između ‑ 10 °C i + 50 °C. 16 16.
17 Održavati 16.3 hrvatski Čistiti akumulator ► Akumulator čistiti s vlažnom krpom. 17 17.1 Održavati Montaža i demontaža noža 17.1.1 Demontaža noža ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Uspravite kosilicu. ► Blokirajte nož (1) komadom drva (2). ► Vijak (3) zategnite s momentom pritezanja od 65 Nm. 17.2 Oštrenje i uravnotežavanje noža Za pravilno oštrenje i uravnotežavanje noža potrebno je puno vježbe. ► Blokirajte nož (1) komadom drva (2).
hrvatski 19 19 Odkloniti smetnje/kvarove Odkloniti smetnje/kvarove 19.1 Uklanjanje smetnji kosilice ili akumulatora Smetnja Svjetleće diode na akumulatoru Kosilica se ne Jedna svjetleća pokreće prilikom dioda treperi uključivanja. zeleno. Jedna svjetleća dioda svijetli crveno. Tri svjetleće diode trepere crveno. Uzrok Rješenje Stanje punjenja aku‐ mulatora je prenisko. ► Napunite akumulator. Akumulator je preto‐ pao ili prehladan. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator.
20 Tehnički podaci Smetnja hrvatski Svjetleće diode Uzrok na akumulatoru Nož je blokiran. Kosilica jako vib‐ rira tijekom rada. Pogonsko vri‐ jeme kosilice je prekratko. Rješenje ► ► ► ► ► ► Postoji električna smetnja. Vijak na nožu je otpušten. Nož nije pravilno urav‐ ► Naoštrite i uravnotežite nož. notežen. Akumulator nije pot‐ ► Potpuno napunite akumulator. puno napunjen. Radni vijek akumula‐ tora je prekoračen. Područje oko noža je začepljeno. Nož je tup ili istrošen. Otpor na nožu je pre‐ velik.
hrvatski 20.2 21 Pričuvni dijelovi i pribor Nož 20.5 REACH REACH označava EG-odredbu/propis za registri‐ ranje, procjenjivanje i dozvolu/dopuštenje pri‐ mjene kemikalija. Informacije za ispunjenje REACH odredbe su pod www.stihl.com/reach navedene. – Minimalna debljina a: 2 mm – Minimalna širina b: 45 mm – Kut oštrenja c: 30° 20.
24 Adrese – serijska oznaka: 6357 odgovara relevantnim odredbama Direktiva 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU i 2011/65/EU te da je razvijena i proizvedena u skladu s verzijama sljedećih normi koje su na snazi na dan proizvodnje: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 i EN 55014-2. Prijavljeno tijelo: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Izmjerena i zajamčena razina zvučne snage utvr‐ đena je u skladu s Direktivom 2000/14/EC, prilog VIII.
hrvatski 25 Sigurnosno-tehničke napomene za kosilicu UPOZORENJE ■ Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute, tehničke podatke i pregledajte sve slike u vezi s ovom kosilicom. Nepridržavanje sljedećih uputa može dovesti do strujnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Čuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće potrebe. 25.2 Vježba a) Pažljivo pročitajte upute za upotrebu. Upo‐ znajte se s dijelovima za namještanje i pravil‐ nom upotrebom stroja.
svenska Održavanje i skladištenje a) Osigurajte da su sve matice, klinovi/svornjaci i vijci čvrsto zategnuti te da je uređaj u sigur‐ nom radnom stanju. 1 Förord Hej! c) Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili oštećene dijelove. Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket.
svenska 3 Översikt VARNING ■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐ dor eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐ liga skador eller dödsfall. OBS! ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐ dor. ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐ lskador. 2.3 3 3.1 Symboler i texten Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna bruksanvisning.
4 Säkerhetsanvisningar 3.2 svenska Symboler Se upp för objekt som slungas ut – håll avstånd och obehöriga borta. Symbolerna kan finnas på gräsklipparen och på batteriet, och betyder följande: Denna symbol betecknar säkerhets‐ nyckeln. Denna symbol betecknar urtaget. ECO Ta inte på den roterande kniven. Ta bort batteriet under arbetsstopp, transport, förvaring, underhåll eller reparation. Denna symbol betecknar ECO-strömb‐ rytaren. Denna symbol anger gräsklipparens vikt utan batteri.
svenska 4.3 4 Säkerhetsanvisningar Krav på användaren VARNING ■ Användare utan introduktion kan inte känna igen och bedöma riskerna med gräsklipparen och batteriet. Detta kan orsaka allvarliga per‐ sonskador eller dödsfall. ► Läs, förstå och förvara bruksanvis‐ ningen. ► Om gräsklipparen eller batteriet lämnas ut till en annan person: skicka med bruksan‐ visningen. ► Se till att användaren uppfyller följande krav: – Användaren är utvilad.
4 Säkerhetsanvisningar 4.5.2 Batteri VARNING ■ Obehöriga personer, barn och djur kan inte känna igen och bedöma riskerna med batte‐ riet. Obehöriga personer, barn och djur kan få allvarliga skador. ► Håll obehöriga personer, barn och djur borta. ► Lämna inte batteriet utan tillsyn. ► Se till att barn förhindras att leka med batte‐ riet. ■ Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐ faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐ ningsfaktorer kan det börja brinna eller explo‐ dera.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar VARNING ■ Om batteriet inte är i säkert bruksskick funge‐ rar batteriet inte längre säkert. Detta kan orsaka allvarliga personskador. ► Arbeta med ett oskadat och fungerande batteri. ► Ladda inte ett skadat eller defekt batteri. ► Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent batteriet och låt det torka. ► Modifiera inte batteriet. ► Stick inte in några föremål i batteriets öpp‐ ningar.
4 Säkerhetsanvisningar FARA ■ Om arbetet sker i närheten av spänningsfö‐ rande kablar kan kniven komma i kontakt med de spänningsförande kablarna och skada dem. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. ► Arbeta inte i närheten av spänningsförande kablar. ■ Om arbete sker under ett åskväder kan använ‐ daren träffas av ett blixtnedslag. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. ► Vid åskväder: arbeta inte. 4.8 Transport 4.8.
svenska 4.9.2 5 Göra gräsklippare klar att användas Batteri VARNING ■ Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna med ett batteri. Barn kan skadas allvarligt. ► Förvara batteriet utom räckhåll för barn. ■ Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐ faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐ ningsfaktorer kan det skadas. ► Förvara batteriet på en ren och torr plats. ► Förvara batteriet i ett slutet utrymme. ► Förvara batteriet åtskilt från gräsklipparen och batteriladdaren.
6 Ladda batteriet och lampor 6 6.1 svenska Ladda batteriet och lampor Ladda batteriet Laddningstiden beror på olika saker som batte‐ riets temperatur eller omgivningstemperaturen. Den verkliga laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden. Laddtiden finns på www.stihl.com/charging-times . ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksan‐ visningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. 6.
svenska 8 Sätt in och ta ut batteriet ► Håll fast styrhandtaget (1) och öppna snabb‐ låsspakarna (2). ► Fäll ned styrhandtaget (1) framåt. 8 8.1 Sätt in och ta ut batteriet ► Tryck in batteriet (2) till anslag i batteri‐ facket (3). Batteriet (2) snäpper in med ett klick och är fastlåst. ► Om ett andra batteri ska tas med: sätt in batte‐ riet i batterifacket (3) eller transportfacket (4). Batteriet snäpper in med ett klick och är fast‐ låst. ► Stäng luckan (1). 8.
10 Starta och stänga av gräsklippare 9.2 ► ► ► ► Dra ut säkerhetsnyckel Öppna luckan till anslag och håll den så. Dra ut säkerhetsnyckeln. Stäng luckan. Förvara säkerhetsnyckeln utom räckhåll för barn. 10 10.1 Starta och stänga av kniv ► Tryck på spärrknappen (1) med höger hand och håll den så. ► Dra klippningens inkopplingsbygel (2) helt mot styrhandtaget (3) med vänster hand och håll den så att tummen når runt styrhandtaget (3). Kniven roterar. ► Släpp spärrknappen (1).
svenska 12 Arbeta med gräsklipparen ► Ta bort batteriet. ► Ställ spaken på , och därefter på . ► Om spaken går mycket lätt: använd inte grä‐ sklipparen och kontakta en STIHL servande fackhandel. Spaken är defekt. Starta gräsklippare ► Sätt i säkerhetsnyckeln. ► Sätt i batteriet. ► Tryck på spärrknappen med höger hand och håll den så. ► Dra klippningens inkopplingsbygel helt mot styrhandtaget med vänster hand och håll den så att tummen når runt styrhandtaget. Kniven roterar.
13 Efter arbetet Ställa in klipphöjd bak ► Tryck ned bakaxeln (1). Bakaxeln (1) är lossad och kan justeras. ► Ställ bakaxeln (1) till vänster och höger i öns‐ kat läge. svenska mattebotten. Klippmaterialet lämnas kvar på grä‐ sytan, där det lätt förmultnar och återförs till kretsloppet som gödning. En vacker och tät gräs‐ matta får du genom att bioklippa ofta, 1/3 av gräshöjden bör då klippas.
svenska 14 14.1 14 Transport Transport Transportera gräsklippare ► Stäng av gräsklipparen. Kniven får inte rotera. ► Dra ut säkerhetsnyckeln och ta bort batteriet. Skjuta gräsklipparen ► Skjut gräsklipparen långsamt och kontrollerat framåt. Bära gräsklipparen ► Använd arbetshandskar av kraftigt material. ► En person ska hålla fast gräsklipparen i trans‐ portgreppet (1) fram med båda händerna och en person ska hålla fast i styrhandtaget (2) med båda händerna. ► Lyft och bär gräsklipparen med två man.
17 Underhåll svenska Använd en ny skruv och bricka för montering av kniven (1). 17.1.2 Montera kniv ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. ► Ställ upp gräsklipparen. ► Håll fast gräsklipparen i transporthandtaget (1) och ställ upp den bakåt. 16.2 Rengöra gräsklippare ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. ► Rengör gräsklipparen med en fuktig trasa.
svenska 18 Reparera ► Slipa kniven. Beakta samtidigt slipvinkeln och kyl kniven, 20.2. Kniven får inte bli blå under slipningen. ► Montera kniven. ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐ vande fackhandel. 18 Reparera 18.1 ► Om gräsklipparen eller kniven är skadad: använd inte gräsklipparen eller kniven och kontakta en STIHL servande fackhandel. ► Om batteriet är skadat: byt batteriet.
19 Felavhjälpning Störning Gräsklipparen stängs av under drift. svenska LED-lampor på Orsak batteriet 3 LED lyser Gräsklipparen är för rött. varm. Åtgärd ► ► ► ► ► ► ► Kniven är blockerad. Det finns en elektrisk störning. Skruven på kniven är lös. Gräsklipparen vibrerar kraftigt under drift. Kniven har inte balan‐ ► Slipa och balansera kniven. serats rätt. Batteriet är inte fullad‐ ► Ladda batteriet helt. dat. Gräsklipparens driftstid är för kort. Batteriets livslängd har överskridits.
svenska 20 20.1 20 Tekniska data Tekniska data Gräsklippare STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Tillåtet batteri: STIHL AP – Vikt utan batteri: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Klippbredd: 46 cm – Varvtal: 3150 varv/min – Varvtal i ECO-läget: 2800 varv/min – Min. körhastighet: 2,0 km/h Max. körhastighet (beroende på batteriet som används): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h Användningstiden anges på www.stihl.com/ battery-life. 20.
23 EU-försäkran om överensstämmelse svenska 23 EU-försäkran om överens‐ stämmelse 24 23.1 Gräsklippare STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV 24.1 UKCA-konformitetsdeklara‐ tion Gräsklippare STIHL RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österrike Österrike förklarar på eget ansvar att – Typ: batterigräsklippare – Fabrikat: STIHL – Typ: RMA 2.2 RPV, RMA 2.
svenska 25 Säkerhetstekniska anvisningar för gräsklippare 25.4 stf. Sven Zimmermann, områdeschef inom kvalitet 25 25.1 Säkerhetstekniska anvis‐ ningar för gräsklippare Inledning I detta kapitel återges de allmänna säkerhetsan‐ visningarna i normen EN 60335-2-77, bilaga EE, för eldrivna gräsklippare. VARNING ■ Läs alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och tekniska data som medföljer denna gräsklippare.
suomi 25.5 Underhåll och förvaring a) Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är hårt åtdragna, och att maskinen är i säkert bruksskick. b) Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet beträffande slitage och funktionsfel. c) Byt ut utslitna eller skadade delar av säker‐ hetsskäl. e) Se till att du inte klämmer fingrarna mellan roterande knivar och maskinens fasta delar när maskinen ställs in. f) Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan. 1 Häiriöiden poistaminen...........................
suomi 2.2 3 Yleiskuva Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen 3 3.1 Yleiskuva Ruohonleikkuri ja akku VAARA ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐ vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐ lemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐ minen tai jopa kuolema. VAROITUS ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
4 Turvallisuusohjeet suomi Taattu äänentehotaso direktiivin 9 Kuljetuskahva Kuljetuskahvaa käytetään ruohonleikkurin kul‐ jettamiseen. LWA 2000/14/EC mukaan, dB(A), tuotteiden melupäästöjen vertailemiseksi. Tämä symboli viittaa kennovalmistajan määritysten mukaisiin tietoihin energiasi‐ sällöstä. Käytön aikana käytettävissä oleva energiasisältö on pienempi. Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. 10 Taka-akseli Taka-akselilla säädetään takapyörien leikkuu‐ korkeus.
suomi 4 Turvallisuusohjeet Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta. Älä upota akkua nesteeseen. Varmista, että akun lämpötila pysyy sallitulla alueella. 4.2 Määräystenmukainen käyttö Ruohonleikkurit STIHL RMA 2 RPV ja RMA 2 RV on tarkoitettu kuivan ruohon leikkaamiseen. Ruohonleikkuria ei saa käyttää sateella. Ruohonleikkuri toimii yhdellä STIHL AP -akulla. VAROITUS ■ Jos käytät ruohonleikkurissa akkuja, joita STIHL ei ole hyväksynyt ruohonleikkurille, seurauksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
4 Turvallisuusohjeet on kaupoissa saatavana asianmukaisella merkinnällä varustettuina. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. 4.5 Työskentelyalue ja ympäristö 4.5.1 suomi ► Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta. ► Älä heitä akkua tuleen. ► Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alu‐ eella ‑ 10 …+ 50 °C. Ruohonleikkuri VAROITUS ► Älä upota akkua nesteeseen. ■ Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida ► Pidä akku etäällä metalliesineistä.
suomi 4.6.2 Terä Terä on turvallinen, kun – Terä ja lisäosat eivät ole vahingoittuneet. – Terä ei ole vääntynyt. – Terä on oikein asennettu. – Terä on oikein teroitettu. – Terässä ei ole jäystettä. – Terä on oikein tasapainotettu. – Terän vähimmäispaksuus ja -leveys eivät ole 20.2. alittuneet, – Terän kulma on oikea, 20.2. VAROITUS ■ Jos terä ei ole turvallinen, siitä voi irrota osia, jotka voivat sinkoutua ympäristöön. Henkilöille voi aiheutua vakavia vammoja.
4 Turvallisuusohjeet ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Lopeta työskentely, vedä turva-avain irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammatti‐ liikkeeseen. Työskentelyn aikana ruohonleikkuri voi aiheut‐ taa tärinää. ► Käytä käsineitä. ► Pidä taukoja. ► Jos huomaat verenkiertohäiriöiden merk‐ kejä, hakeudu lääkäriin. Jos terä osuu työskentelyn aikana vierasesi‐ neeseen, esine tai sen osia voi sinkoutua ympäriinsä korkealla nopeudella. Silloin saat‐ taa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Irrota akku. ► Säilytä ruohonleikkuria lasten ulottumatto‐ missa. ■ Ruohonleikkurin sähköliittimet ja metalliosat voivat ruostua kosteuden vaikutuksesta. Ruo‐ honleikkuri voi vaurioitua. ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku. ► Säilytä ruohonleikkuri puhtaana ja kuivana. ■ Jos turva-avain ja akku jätetään paikoilleen säilytyksen ajaksi, terä ja veto saatetaan kyt‐ keä vahingossa päälle, jolloin ruohonleikkuri lähtee liikkeelle.
5 Ruohonleikkurin valmistelu käyttöä varten ■ Terä voi kuumentua teroituksen aikana. Käyt‐ täjälle voi aiheutua palovammoja. ► Odota, kunnes terä on jäähtynyt. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. 5 5.1 6.1 6.
suomi 8 Akun asentaminen ja irrottaminen ► Käännä työntöaisa (1) ylös varoen, etteivät vaijerit (2) joudu puristuksiin. 8 8.1 Akun asentaminen ja irrot‐ taminen Akun kiinnittäminen RMA 2 RPV: ► Sulje pikakiristimet (1). ► Sulje pikakiristimet (2) työntöaisan (1) suun‐ taan. Työntöaisa (2) on lukittu ruohonleikkuriin ja pikakiristimet (1) ovat tiiviisti työntöaisaa (2) vasten. 7.1.2 Työntöaisan taittaminen Ruohonleikkuria RMA 2 RPV voidaan käyttää kahdella akulla.
9 Turva-avaimen asettaminen paikalleen ja irrottaminen ► Paina lukkovipua (2). Akku (3) on vapautettu. ► Irrota akku (3). ► Sulje luukku (1). 9 Turva-avaimen asettami‐ nen paikalleen ja irrottami‐ nen 9.1 Turva-avaimen asettaminen paikalleen ► Paina salpanuppi (1) oikealla kädellä alas ja pidä siinä. ► Vedä leikkuun kytkentäsanka (2) vasemmalla kädellä kokonaan työntöaisan (3) suuntaan ja pidä kiinni siten, että peukalo ympäröi työn‐ töaisan (3). Terä pyörii. ► Vapauta salpanuppi (1).
suomi 11 Ruohonleikkurin ja akun tarkastaminen ► Vedä vedon kytkentäsanka (1) kokonaan työn‐ töaisan (2) suuntaan ja pidä kiinni siten, että peukalo ympäröi työntöaisan (2). Ruohonleikkuri lähtee liikkeelle. 10.2.2 Vedon kytkeminen pois päältä ► Päästä vedon kytkentäsanka vapaaksi. ► Odota, kunnes ruohonleikkuri pysähtyy. ► Jos ruohonleikkuri ajaa edelleen, vedä turvaavain irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen. Ruohonleikkuri on viallinen. 11 11.
12 Ruohonleikkurilla työskenteleminen 11.3 Akun tarkastus ► Paina akussa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. 12 12.1 suomi Leikkuukorkeuden säätö edessä Ruohonleikkurilla työsken‐ teleminen Ruohonleikkurista kiinni pitämi‐ nen ja sen ohjaaminen ► Paina vipua (1) ulospäin, aseta säätö halu‐ amaksesi ja anna vivun lukittua paikalleen. 12.
suomi 13 Työskentelyn jälkeen – Hyvin pitkä ruoho leikataan aina vaiheittain. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. ► Yhden henkilön on pidettävä molemmin käsin kiinni kuljetuskahvasta (1), ja toisen henkilön on pidettävä molemmin käsin kiinni työntöai‐ sasta (2). ► Nosta ja kanna ruohonleikkuria toisen henkilön kanssa. Ruohonleikkurin kuljettaminen ajoneuvossa ► Varmista ruohonleikkuri siten, ettei se pääse kaatumaan eikä muuten liikkumaan. 14.
16 Puhdistaminen 16 16.1 Puhdistaminen Ruohonleikkuri nostaminen pystyyn ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle. ► Avaa pikakiristimet (1) ja käännä työntöaisa (2) alas. suomi 17 17.1 Huoltaminen Terän irrottaminen ja kiinnittä‐ minen 17.1.1 Terän irrottaminen ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Nosta ruohonleikkuri pystyyn. ► Kiilaa terä (1) puupalikalla (2) paikoilleen.
suomi 18 Korjaaminen ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Nosta ruohonleikkuri pystyyn. ► Irrota terä. ► Teroita terä. Kiinnitä huomiota teroituskulmaan ja jäähdytä terää, 20.2. Terä ei saa teroituksen aikana sinistyä. ► Kiinnitä terä. ► Jos jokin on epäselvää, ota yhteyttä ammatti‐ liikkeeseen. ► Kiilaa terä (1) puupalikalla (2) paikoilleen. ► Kiristä ruuvi (3) 65 Nm:n tiukkuuteen. 17.
19 Häiriöiden poistaminen Häiriö Akun LEDit Veto ei toimi. Ruohonleikkuri pysähtyy käytön aikana. Ruohonleikkuri tärisee voimak‐ kaasti käytön aikana. Ruohonleikkurin toiminta-aika on liian lyhyt. Kolme LEDiä palaa punai‐ sina. suomi Syy Ruohonleikkurin ja akun välinen sähkölii‐ täntä on poikki. Korjaus ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku. ► Puhdista akkukanavan sähköliittimet. ► Työnnä turva-avain paikalleen. ► Asenna akku. Ruohonleikkuri tai ► Vedä turva-avain irti. akku on märkä. ► Irrota akku.
suomi 20 Tekniset tiedot Häiriö Akun LEDit Akku ei ala latau‐ Yksi LED palaa tua, kun se ase‐ punaisena. tetaan latauslait‐ teeseen. Leikkuujälki on huono tai nur‐ mikko kellertää. Syy Akku on liian lämmin tai kylmä. Korjaus ► Anna akun olla liitettynä latauslaittee‐ seen. Lataaminen alkaa automaattisesti, kun lämpötila on sallitulla alueella. Terä on tylsä tai kulu‐ ► Teroita ja tasapainota terä. nut. Teriin kohdistuva vas‐ ► Jos työskentelet veto kytkettynä: kytke tus on liian suuri. veto pois.
21 Varaosat ja varusteet 21 21.1 Varaosat ja varusteet Varaosat ja varusteet Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐ räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä. STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita. STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi taata niiden käyttöä.
suomi 25 Ruohonleikkurin turvatekniset ohjeet Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 -säädös‐ ten asianmukaiset säännökset, ja se on kehitetty ja valmistettu seuraavien valmistuspäivänä voi‐ massa olevien normiversioiden mukaan: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 ja EN 55014-2.
italiano h) Ole erityisen varovainen, kun käännät ruohon‐ leikkurin tai vedät sitä itseäsi kohti. i) Pysäytä leikkuuterät, ennen kuin kallistat ruo‐ honleikkuria siirtääksesi sitä muiden kuin ruo‐ hopintojen yli ja kuljetat ruohonleikkuria leik‐ kuualueelle tai pois sieltä. j) Älä milloinkaan käytä ruohonleikkuria, jos sen turvalaitteet tai suojasäleiköt ovat vahingoittu‐ neet tai jos turvalaitteet, esimerkiksi ruohoohjaimet tai ruohonkeruuvarustukset, eivät ole paikoillaan.
italiano 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa. STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura.
3 Sommario italiano 3 Manubrio Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐ sportare il tosaerba. 18 Vano di trasporto Nel vano di trasporto è inserita una batteria sostitutiva. 4 Staffa di innesto per trazione La staffa di innesto per trazione attiva e disat‐ tiva la trazione. # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina 5 Leva La leva serve per la regolazione della velocità della trazione.
italiano 4 4.1 4 Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza Simboli di avvertenza I simboli di avvertenza sul tosaerba o sulla batte‐ ria indicano quanto segue: Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle relative misure. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. 4.3 Fare attenzione a oggetti che potreb‐ bero essere espulsi con forza, mante‐ nere la distanza e tenere lontane per‐ sone estranee. Non toccare la lama in rotazione.
4 Avvertenze di sicurezza 4.4 italiano Abbigliamento ed equipaggia‐ mento AVVERTENZA ■ Durante il lavoro potrebbero essere espulsi oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni personali all'utente. ► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐ stente. ■ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere che, se inalata, può nuocere alla salute e pro‐ vocare reazioni allergiche. ► Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Non esporre la batteria ad alta pressione. ► Non esporre la batteria a microonde. ► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐ che e sali. 4.6 Condizioni di sicurezza 4.6.1 Tosaerba Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni: – Il tosaerba non presenta danni. – Il tosaerba è pulito e asciutto. – Gli elementi di comando funzionano e non hanno subito alterazioni. – La lama è montata correttamente.
4 Avvertenze di sicurezza ► In caso di contatto con gli occhi, risciac‐ quarli per almeno 15 minuti con abbon‐ dante acqua e rivolgersi a un medico. ■ Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Se la batteria emette un odore insolito o fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da sostanze infiammabili. ► Se la batteria emette fiamme, spegnerle con un estintore o con dell'acqua. 4.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.8 Trasporto 4.9 4.8.1 Tosaerba 4.9.1 AVVERTENZA ■ Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal‐ tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. Conservazione AVVERTENZA ■ I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba, ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria.
5 Preparazione per l'uso del tosaerba ► Custodire la batteria fuori dalla portata dei bambini. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se esposta a particolari condizioni ambientali, la batteria può subire danni. ► Conservare la batteria pulita e asciutta. ► Conservare la batteria in un locale chiuso. ► Conservare la batteria separatamente rispetto al tosaerba e al caricabatteria. ► Conservare la batteria in un imballaggio non elettroconduttore.
italiano 6 Carica della batteria e LED ► Controllare gli elementi di comando, 11.1. ► Se durante il controllo degli elementi di comando i 3 LED lampeggiano in rosso: rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a un rivenditore specia‐ lizzato STIHL. Nel tosaerba è presente un guasto. ► Se non è possibile eseguire i passaggi descritti, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 6 6.1 7 Assemblaggio del tosaerba 7.
8 Inserire e togliere la batteria ► Tenere il manubrio (1) e aprire la leva di fis‐ saggio rapido (2). ► Ripiegare in avanti il manubrio (1). 8 8.1 Inserire e togliere la batte‐ ria Inserimento della batteria italiano ► Spingere la batteria (2) nel vano batteria (3) fino all'arresto. La batteria (2) si innesta con uno scatto ed è bloccata. ► Nel caso fosse presente una seconda batteria, inserire la batteria nel vano batteria (4) o nel vano di trasporto (4).
italiano 10 Accensione e spegnimento del tosaerba ► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e tratte‐ nere. ► Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggia‐ mento della chiave (3). ► Chiudere lo sportello (1). 9.2 ► ► ► ► Rimozione della chiave di sicu‐ rezza Aprire lo sportello fino alla battuta e trattenere. Rimuovere la chiave di sicurezza. Chiudere lo sportello. Custodire la chiave di sicurezza fuori dalla portata dei bambini. 10 10.
11 Controllo di tosaerba e batteria ► Tirare a fondo la staffa di innesto per opera‐ zione di taglio in direzione del manubrio e rila‐ sciare nuovamente. ► Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto per operazione di taglio non fossero scorrevoli oppure non tornassero spontanea‐ mente nella posizione iniziale, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializ‐ zato STIHL. Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto per operazione di taglio sono difettosi.
italiano 12 Lavoro con il tosaerba 12 Lavoro con il tosaerba 12.1 Impugnatura e guida del tosaerba Regolazione altezza di taglio anteriore ► Premere verso l'esterno la leva (1) nella posi‐ zione desiderata e farla innestare. ► Mantenere il manubrio con entrambe le mani in modo che i pollici avvolgano il manubrio. 12.2 Regolazione dell'altezza di taglio È possibile impostare 4 altezze di taglio: – 28 mm = posizione 1 – 50 mm = posizione 2 – 68 mm = posizione 3 – 85 mm = posizione 4 12.
13 Dopo il lavoro – Selezionare una velocità di avanzamento ridotta. – Variare la direzione di taglio e fare attenzione alla sovrapposizione dei percorsi di taglio. – Lavorare i prati con erba molto alta sempre a più riprese. italiano Trasporto del tosaerba ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. ► Una persona deve afferrare il tosaerba con entrambe le mani dall'impugnatura per il tra‐ sporto (1) e una seconda persona deve affer‐ rare con entrambe le mani il manubrio (2).
italiano 16 Pulizia ► Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐ disfatte le seguenti condizioni: – Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei bambini. – Il tosaerba è pulito e asciutto. – Il tosaerba non può ribaltarsi. – Il tosaerba non può scivolare. 15.2 Conservazione della batteria STIHL consiglia di conservare la batteria in uno stato di carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED verdi accesi).
18 Riparazione italiano ► Rimuovere la lama (1). ► Smaltire vite (3) e rondella (4). Per il montaggio della lama (1) utilizzare una vite e una rondella nuove. 17.1.2 Montaggio della lama ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Ribaltare il tosaerba. 17.2 Equilibratura e affilatura della lama la corretta affilatura ed equilibratura della lama richiede molta pratica. STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la lama da un rivenditore specializzato STIHL.
italiano Guasto 19 Eliminazione dei guasti LED sulla bat‐ teria Causa Rimedio ► ► ► ► 3 LED si illumi‐ Il tosaerba è troppo nano in rosso. caldo. 4 LED lampeg‐ Nella batteria è pres‐ giano in rosso. ente un guasto. ► ► ► ► ► ► Il collegamento elett‐ ► rico tra il tosaerba e la ► batteria è interrotto. ► ► ► Il tosaerba o la batte‐ ► ria sono umidi. ► ► ► La resistenza sulla lama è troppo elevata. L'area intorno alla lama è ostruita. La trazione non Nella trazione è pres‐ funziona. ente un guasto.
20 Dati tecnici Guasto italiano LED sulla bat‐ teria La batteria si blocca durante l'inserimento nel vano batteria. Dopo l'inseri‐ 1 LED si illu‐ mento della bat‐ mina in rosso. teria nel carica‐ batteria la proce‐ dura di carica non si avvia. L'erba non è tag‐ liata in modo regolare o il prato ingiallisce. Causa Rimedio La durata operativa della batteria è stata superata. L'area intorno alla lama è ostruita. La lama non è affilata o è usurata. La resistenza sulla lama è troppo elevata.
italiano 21 Ricambi e accessori – Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici – Peso in kg: v. targhetta dati tecnici – Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C 20.4 Valori acustici e vibratori Il valore K per il livello di pressione acustica è pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza sonora è pari a 2,4 dB(A). Il valore K per il valore vibratorio è pari a 0,7 m/s².
24 Indirizzi La determinazione del livello di potenza sonora misurato e garantito è stata eseguita ai sensi della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII. – Livello di potenza sonora misurato: 86 dB(A) – Livello di potenza sonora garantito: 88 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso STIHL Tirol GmbH. L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati sul tosaerba. Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH per Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo italiano 664 42 Modřice 24.
italiano 25 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba dell'utente viene stabilita dalle normative locali; c) non tagliare mai l'erba se nelle vicinanze vi sono persone, soprattutto bambini o animali; d) non dimenticare che chi utilizza la macchina è direttamente responsabile di eventuali danni ad altre persone o loro proprietà. 25.3 Misure preparatorie a) Durante il funzionamento della macchina, indossare sempre calzature robuste e panta‐ loni lunghi.
dansk e) Durante la regolazione della macchina fare attenzione che le dita non si incastrino tra le lame in movimento e i componenti fissi della macchina. f) Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la macchina in un locale chiuso. g) Durante la manutenzione delle lame prestare attenzione poiché le lame possono muoversi anche quando la fonte di alimentazione è scol‐ legata. produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning. STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service.
dansk 3 Oversigt ADVARSEL ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. BEMÆRK ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre materielle skader. ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre materielle skader. 2.3 3 3.1 Symboler i teksten Dette symbol henviser til et kapitel i denne brugsvejledning.
4 Sikkerhedshenvisninger 3.2 dansk Symboler Sørg for at læse, forstå og gemme betjeningsvejledningen. Symbolerne kan sidde på plæneklipperen og på batteriet, og de betyder følgende: Dette symbol henviser til sikringsnøg‐ len. Dette symbol henviser til nøgleholde‐ ren. ECO Pas på med genstande, der kan blive slynget væk - hold afstand, og hold uvedkommende væk. Undlad at berøre en roterende kniv. Dette symbol henviser til ECO-kontak‐ ten. Dette symbol viser plæneklipperens vægt uden batteri.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger personskade med kvæstelse eller dødsfald, og der kan ske materielle skader. ► Benyt plæneklipperen og batteriet som beskrevet i denne betjeningsvejledning. 4.3 Krav til brugeren ADVARSEL ■ Brugere, der ikke er blevet instrueret i brugen, kan ikke forstå eller vurdere farerne ved plæ‐ neklipperen og batteriet. Brugeren eller andre personer kan komme alvorligt til skade eller blive dræbt. ► Sørg for at læse, forstå og gemme betjeningsvejledningen.
4 Sikkerhedshenvisninger og eksplosioner i letantændelige eller eksplo‐ sive omgivelser. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materielle skader. ► Undlad at arbejde i let antændelige eller eksplosive omgivelser. 4.5.2 Batteri ADVARSEL ■ Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og vurdere farerne i forbindelse med batteriet. Der kan ske alvorlig skade på uvedkom‐ mende, børn og dyr. ► Hold uvedkommende, børn og dyr væk. ► Batteriet må ikke være uden opsyn.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.6.3 Batteri Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: – Batteriet er ubeskadiget. – Batteriet er rent og tørt. – Batteriet fungerer og er uændret. ADVARSEL ■ I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun‐ gerer batteriet ikke længere sikkert. Der er risiko for alvorlig kvæstelse af personer. ► Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og fungerende batteri. ► Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri.
4 Sikkerhedshenvisninger ■ Hvis plæneklipperen stilles på en skrånende flade, kan den utilsigtet rulle væk. Der er risiko for personskade og materielle skader. ► Slip altid kun plæneklipperen, når den står på en plan flade og ikke af sig selv kan rulle væk. ■ Hvis der fastgøres genstande på styrehåndta‐ get, kan plæneklipperen vælte på grund af den ekstra vægt. Der er risiko for personskade og materielle skader. ► Fastgør ikke genstande på styrehåndtaget.
dansk 5 Klargøring af plæneklipperen utilsigtet og plæneklipperen sætte sig i bevæ‐ gelse. Der er risiko for alvorlig personskade og materielle skader. ► Træk sikringsnøglen ud. ► Tag batteriet ud. ■ Hvis plæneklipperen opbevares på en skrå‐ nende flade, kan den utilsigtet rulle væk. Der er risiko for personskade og materielle skader. ► Opbevar altid plæneklipperen på en plan flade. 4.9.2 Batteri ADVARSEL ■ Børn kan ikke forstå og bedømme farerne ved batteriet. Børn kan blive alvorligt kvæstet.
6 Opladning af batteriet og LED'er dansk ► Klap styrehåndtaget op, 7.1.1. ► Indstil klippehøjden, 12.2. ► Kontrollér betjeningselementerne, 11.1. ► Hvis tre LED-lamper blinker rødt under kon‐ trollen af betjeningselementerne: Træk sik‐ ringsnøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL forhandler. Der er en fejl i plæneklipperen. ► Hvis trinnene ikke kan gennemføres: Undlad at bruge plæneklipperen, og kontakt en STIHL-forhandler. 6 6.1 7 Samling af plæneklipperen 7.
dansk 8 Isætning og udtagning af batteriet ► Hold fast i styrehåndtaget (1), og klap hurtig‐ strammeren (2) op. ► Klap styrehåndtaget (1) fremad. 8 8.1 Isætning og udtagning af batteriet ► Tryk batteriet (2) helt ind i batterirummet (3), til det går i indgreb. Batteriet (2) går i indgreb med et klik og er låst. ► Hvis der skal medbringes et ekstra batteri: Ind‐ sæt batteriet i batterirummet (3) eller transpor‐ trummet (4). Batteriet går i indgreb med et klik og er låst. ► Luk klappen (1). 8.
10 Til- og frakobling af plæneklipperen 9.2 ► ► ► ► Udtagning af sikringsnøglen Åbn klappen helt, og hold den åben. Træk sikringsnøglen ud. Luk klappen. Opbevar sikringsnøglen utilgængeligt for børn. 10 10.1 dansk styrehåndtaget, desto højere er hastigheden, 20.1. ► Stil plæneklipperen på en plan flade. ► Tilkobl kniven. Til- og frakobling af plæne‐ klipperen Til- og frakobling af kniven 10.1.1 Tilkobl kniven ► Stil plæneklipperen på en plan flade. ► Anbring armen (3) i den ønskede position.
dansk 12 Brug af plæneklipperen ► Hvis kontaktbøjlen til fremdrift går trægt eller ikke går tilbage til udgangspositionen: Undlad at bruge plæneklipperen, og kontakt en STIHL-forhandler. Kontaktbøjlen til fremdrift er defekt. Arm ► Træk sikringsnøglen ud. ► Tag batteriet ud. ► Stil armen på , derefter på . ► Hvis armen går let: Undlad at bruge plæneklip‐ peren, og kontakt en STIHL-forhandler. Armen er defekt. Sådan startes plæneklipperen ► Sæt sikringsnøglen i. ► Sæt batteriet i.
13 Efter arbejdet Indstilling af klippehøjden bagtil ► Tryk bagakslen (1) ned. Bagakslen (1) er løsnet og kan indstilles. ► Anbring bagakslen (1) i den ønskede position i venstre og højre side. Indstilling af klippehøjden foran dansk bevægelse ved knivene og pustes så ned i græs‐ sets vækstlag igen. Det afklippede affald bliver liggende på plænen, hvor det anvendes som en naturlig gødning. Plænen bliver smuk og tæt, hvis den granuleres ofte og holdes kort, således at 1/3 af græshøjden klippes.
dansk 14 14.1 14 Transport Transport Transporter plæneklipperen ► Sluk plæneklipperen. Kniven må ikke rotere. ► Træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. Skub plæneklipperen ► Skub plæneklipperen fremad langsomt og kontrolleret. Bær plæneklipperen ► Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale. ► Lad en person holde i transporthåndtaget (1) på plæneklipperen med begge hænder, og lad en anden person holde i styrehåndtaget (2) med begge hænder. ► Vær to personer om at løfte og bære plæne‐ klipperen.
17 Vedligeholdelse ► Åbn hurtigstrammeren (1), og læg styrehånd‐ taget (2) nedad. dansk ► Tag kniven (1) af. ► Kassér skruen (3) og skiven (4). Anvend en ny skrue og skive til montering af kniven (1). 17.1.2 Monter kniven ► Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. ► Vip plæneklipperen op. ► Hold plæneklipperen i transporthåndtaget (1), og vip den op på bagkanten. 16.2 Rengør plæneklipperen ► Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud.
dansk 18 Reparation ► Sluk for plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. ► Vip plæneklipperen op. ► Afmonter kniven. ► Slib kniven. Overhold slibevinklen, og lad kni‐ ven køle af, 20.2. Kniven må ikke blive blå under slibningen. ► Påmonter kniven. ► Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL for‐ handler. 18 18.1 ► Hvis plæneklipperen eller kniven er beskadi‐ get: Undlad at bruge plæneklipperen eller kni‐ ven, og kontakt en STIHL forhandler.
19 Afhjælpning af fejl Fejl Fremdriften fun‐ gerer ikke. Plæneklipperen slår fra under driften. dansk LED-lamper på Årsag batteriet Modstanden på kni‐ ven er for stor. Området omkring kni‐ ven er tilstoppet. Der er en fejl i fremd‐ riften. 3 LED-lamper Plæneklipperen er for lyser rødt. varm. Afhjælpning ► Indstil en større klippehøjde. ► Start plæneklipperen i lavere græs. ► Rengør plæneklipperen. ► Kontakt en STIHL forhandler. ► ► ► ► ► ► ► ► ► Kniven er blokeret. ► ► ► Der er en elektrisk fejl.
dansk 20 Tekniske data Fejl 20 20.1 LED-lamper på Årsag batteriet Tekniske data Plæneklipper STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Godkendt batteri: STIHL AP – Vægt uden batteri: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Klippebredde: 46 cm – Omdrejningstal: 3150 min-1 – Omdrejningstal i ECO-tilstand: 2800 min-1 – Min. kørehastighed: 2,0 km/t Maks. kørehastighed (afhængigt af det anvendte batteri): – AP 100: 3,0 km/t – AP 200: 3,7 km/t – AP 300: 4,5 km/t Kørselstiden er angivet på www.stihl.
22 Bortskaffelse dansk løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐ ler ikke give garanti for deres anvendelse. De tekniske dokumenter opbevares hos STIHL Tirol GmbH. Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler. Produktionsåret og maskinnummeret står på plæneklipperen. 21.2 A-Langkampfen, 02.01.2020 Vigtige reservedele – Kniv: 6357 702 0102 – Knivbolt: 9008 319 9028 – Skive: 0000 702 6600 22 22.
dansk 25 Sikkerhedstekniske henvisninger vedrørende plæneklipperen For at finde det målte og garanterede lydeffektni‐ veau er man gået frem efter UK-direktiv Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 11. – Målt lydeffektniveau: 86 dB(A) – Garanteret lydeffektniveau: 88 dB(A) De tekniske dokumenter opbevares hos STIHL Tirol GmbH. Produktionsåret og maskinnummeret står på plæneklipperen. Langkampfen, 02.11.2021 STIHL Tirol GmbH e.b.
norsk l) Når motoren startes, må plæneklipperen ikke vippes, medmindre den skal løftes op. I så fald må den kun vippes så meget som højst nød‐ vendigt, og det er kun den side, der vender væk fra brugeren, der må løftes op. m Start ikke motoren, når du står foran udkast‐ ) ningskanalen. n) Hænder og fødder skal holdes væk fra rote‐ rende dele. Stå aldrig i nærheden af udkast‐ ningsåbningen. o) Undlad at løfte eller bære en plæneklipper med igangsat motor. 25.
norsk 2 Informasjon om denne bruksanvisningen Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐ nøyelse med ditt STIHL-produkt. 2.3 3 Dr. Nikolas Stihl 3.1 Symboler i teksten Dette symbolet henviser til et kapittel i denne bruksanvisningen. Oversikt Gressklipper og batteri VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐ RES. 2 2.1 Informasjon om denne bruksanvisningen Aktuelle dokumenter Denne bruksanvisningen er en original bruksan‐ visning fra produsenten i henhold til EU-direktiv 2006/42/EC.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk Dette symbolet angir vekten til gress‐ klipperen uten batteri. 7 Deksel Dekselet dekker batteriet, ECO-bryteren og sikringsnøkkelen, og beskytter mot forurens‐ ning. XX 1 lysdiode lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for kaldt. 8 Hendel Hendelen brukes til å stille inn klippehøyden for forhjulene. 4 lysdioder blinker rødt. Det har opp‐ stått en feil på eller et problem med batteriet. 9 Transporthåndtak Håndtaket brukes til å transportere gressklip‐ peren.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Ta ut batteriet ved avbrudd i arbeidet, før transport, oppbevaring, vedlikehold eller reparasjon. Ta ut sikringsnøkkelen hvis det skal tas pause i arbeidet samt før transport, oppbevaring, vedlikehold eller repara‐ sjon. Overhold sikkerhetsavstanden. Beskytt batteriet mot varme og ild. Ikke senk batteriet ned i væske. Overhold tillatt temperaturområde for batteriet. 4.2 Forskriftsmessig bruk Gressklipperne STIHL RMA 2 RPV og RMA 2 RV brukes til bioklipping av tørt gress.
4 Sikkerhetsforskrifter ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale. ■ Uegnet skotøy kan gjøre at brukeren gli. Bru‐ keren risikerer å bli skadet. ► Bruk kraftige, heldekkende sko med såler som har god gripeevne. ■ Når kniven slipes, kan det bli slynget ut mate‐ rialpartikler. Brukeren risikerer å bli skadet. ► Bruk tettsittende beskyttelsesbriller. Egnede beskyttelsesbriller er testet og merket iht. standarden EN 166 eller nasjonale forskrif‐ ter, og fås kjøpt i butikk.
norsk ► Monter kniven slik det beskrives i denne bruksanvisningen. ► Monter tilbehør slik det beskrives i denne bruksanvisningen eller i bruksanvisningen for tilbehøret. ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på gressklipperen. ► Unngå kontakt og kortslutning mellom nøk‐ kelkontakten og metallgjenstander. ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt. ► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐ handler. 4.6.
4 Sikkerhetsforskrifter ■ Ved arbeid uten aktivert fremdrift kan fremdrif‐ ten bli koblet inn utilsiktet og gressklipperen kan bli satt i bevegelse. Det er fare for alvor‐ lige personskader og materielle skader. ► Bruk koblingsbøylen for fremdrift kun når fremdriften skal kobles inn. ■ Hvis gressklipperen begynner å fungere annerledes/unormalt under arbeidet, kan det tyde på at den ikke lenger er i sikker stand. Det er fare for alvorlige personskader og materielle skader.
norsk 4.9 4 Sikkerhetsforskrifter Oppbevaring 4.9.1 Gressklipper ADVARSEL ■ Barn har ikke kunnskap om og kan ikke vur‐ dere farer knyttet til gressklipperen. Barn kan få alvorlige personskader. ► Trekk ut sikringsnøkkelen. ► Ta ut batteriet. ► Oppbevar gressklipperen utilgjengelig for barn. ■ Metalldeler og elektriske kontakter på gress‐ klipperen kan ruste som følge av fuktighet. Gressklipperen kan bli skadet. ► Trekk ut sikringsnøkkelen. ► Ta ut batteriet.
5 Gjøre gressklipperen klar til bruk oppstå alvorlige og potensielt livstruende per‐ sonskader. ► Ikke utfør vedlikeholds- eller reparasjonsar‐ beider på gressklipperen eller batteriet på egen hånd. ► Hvis det må utføres vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider på gressklipperen eller batteriet: Kontakt en STIHL forhandler. ► Vedlikehold kniven slik det beskrives i denne bruksanvisningen. ■ Brukeren risikerer å skjære seg på skarpe skjærekanter når kniven rengjøres, vedlikehol‐ des eller repareres.
norsk 8 Sette inn og ta ut batteriet ► Fell opp styret (1) og pass på at vaierne (2) ikke kommer i klem. ► Hold i styret (1) og åpne hurtigstrammerne (2). ► Fell styret (1) forover. 8 8.1 Sette inn og ta ut batteriet Sette inn batteriet RMA 2 RPV: ► Stram hurtigstrammerne (1). ► Klapp igjen hurtigstrammerne (1) i retning sty‐ ret (2). Styret (2) er godt festet til gressklipperen og hurtigstrammerne (1) ligger tett inntil styret (2). 7.1.
9 Sette inn og trekke ut sikringsnøkkelen norsk 9.2 Trekke ut sikringsnøkkelen 10 Slå på og av gressklippe‐ ren 10.1 Koble inn og koble ut kniven ► ► ► ► ► Trykk batteriet (2) så langt det går inn i batteri‐ rommet (3). Batteriet (2) klikker på plass og er låst. ► Hvis du skal ha med et ekstra batteri: Plasser batteriet i batterirommet (3) eller transportrom‐ met (4). Batteriet klikker på plass og er låst. ► Lukk dekselet (1). 8.2 Åpne dekselet til det stopper, og hold det der.
norsk 11 Kontrollere gressklipperen og batteriet bøylen for fremdrift trekkes mot styret, desto høyere blir hastigheten, 20.1. ► Plasser gressklipperen på et jevnt underlag. ► Koble inn kniven. ► Sett hendelen (3) i ønsket stilling. ► Trekk koblingsbøylen for fremdrift (1) helt mot styret (2). Hold bøylen slik at du har tommelen rundt styret (2). Gressklipperen setter seg i bevegelse. 10.2.2 Koble ut fremdriften ► Slipp opp koblingsbøylen for fremdrift. ► Vent til gressklipperen blir stående.
12 Arbeide med gressklipperen norsk Stille inn klippehøyden bak ► Mål følgende: – Tykkelse a – Bredde b – Slipevinkel c ► Hvis kravene til minimum tykkelse og bredde ikke er innfridd: Skift ut kniven, 20.2. ► Hvis slipevinkelen ikke er overholdt: Slip kni‐ ven, 20.2. ► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL forhand‐ ler. 11.3 ► Trykk ned bakakselen (1). Bakakselen (1) er løst og kan justeres. ► Flytt bakakselen (1) til ønsket posisjon på ven‐ stre og høyre side.
norsk 13 Etter arbeidet trømmen i knivområdet. Deretter blåses det til‐ bake i gressroten (gressrotsonen). Gressavfallet blir igjen på plenen, der det brytes lett ned og fungerer som naturlig gjødsel. En jevn og fin plen får du ved å foreta hyppige bioklipp der 1/3 av gresshøyden klippes tilbake. Forutsetninger for et godt bioklippresultat: – Hyppighet: Minst 2 ganger i uken om våren (hovedvekstperioden) og 1 gang i uken om sommeren og høsten. – Klippehøyde: Klipp cirka en tredjedel av gress‐ høyden.
16 Rengjøring norsk ► Oppbevar gressklipperen på en måte som inn‐ frir følgende betingelser: – Gressklipperen skal være utilgjengelig for barn. – Gressklipperen skal være i ren og tørr stand. – Gressklipperen skal ikke kunne velte. – Gressklipperen skal ikke kunne rulle av seg selv. 15.2 Oppbevaring av batteriet STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ tilstand på mellom 40 % og 60 % (2 lysdioder lyser grønt).
norsk 18 Reparere 17.1.2 Montere kniven ► Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐ len og ta ut batteriet. ► Sett opp gressklipperen. STIHL anbefaler at du får kniven slipt og avba‐ lansert hos en STIHL forhandler. ADVARSEL ■ Skjærekantene på kniven er skarpe. Brukeren risikerer å skjære seg. ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale. ► Plasser den nye skiven (1) med buen vendt utover på den nye skruen (2). ► Smør gjengelås Loctite 243 på skruen (2).
19 Utbedre feil Feil/problem norsk Lysdioder på batteriet Årsak 3 lysdioder lyser rødt. Gressklipperen er for varm. 4 lysdioder blin‐ Det har oppstått en ker rødt. feil på eller et problem med batteriet. Den elektriske forbin‐ delsen mellom gress‐ klipperen og batteriet er brutt. Gressklipperen eller batteriet er fuktig. Fremdriften fun‐ gerer ikke. Gressklipperen 3 lysdioder slår seg av under lyser rødt. drift. Gressklipperen vibrerer kraftig under drift.
norsk 20 Tekniske data Feil/problem Batteriet kiler seg i batterirommet når det settes inn. Ladingen starter ikke når batteriet er satt inn i lade‐ ren. Gresset er ujevnt klipt eller plenen er gul. 20 20.1 Lysdioder på batteriet Årsak Området rundt kniven ► Rengjør gressklipperen. er tilstoppet. Kniven er sløv eller ► Slip og avbalanser kniven. slitt. Kniven har for stor ► Hvis det jobbes med aktivert fremdrift: motstand. Koble ut fremdriften.
21 Reservedeler og tilbehør 20.4 Lyd- og vibrasjonsverdier K-verdien for lydtrykknivået er 2 dB(A). K-ver‐ dien for lydeffektnivået er 2,4 dB(A). K-ver‐ dien for vibrasjonsverdien er 0,7 m/s². – Målt lydtrykknivå LpA iht. EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Garantert lydeffektnivå LWAd iht. 2000/14/ EC / S.I. 2001/1701: 88 dB(A) – Vibrasjonsverdi ahv iht. EN 20643, EN 60335-2-77, styre: 1,4 m/s² De angitte vibrasjonsverdiene er målt med en standardisert testmetode og kan brukes til å sammenligne elektrisk utstyr.
norsk 24 Produsentens samsvarserklæring for UKCA på vegne av på vegne av Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig Matthias Fleischer, leder for forskning og utvik‐ ling 24 Produsentens samsvarser‐ klæring for UKCA 24.1 Gressklipper STIHL RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen på vegne av Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig 25 Sikkerhetsanvisninger for gressklipperen Østerrike 25.
česky c) Kontroller før bruk at klippeknivene, festebol‐ tene og hele klippeenheten ikke er i slitt eller skadet stand. For å unngå ubalanse får slitte eller skadde klippekniver og festebolter kun skiftes ut som sett. Slitte eller skadde varsel‐ skilt må skiftes ut. 25.4 Håndtering a) Klipp bare i dagslys eller med god kunstig belysning. b) Unngå om mulig å bruke maskinen i vått gress. c) Pass på at du alltid står stødig i skråninger. e) Klipp aldri opp og ned, men på tvers av skrå‐ ningen. 25.
česky 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 1 Úvod Vsazení a vyjmutí akumulátoru............... 221 Zasunutí a vytažení bezpečnostního klíče ................................................................ 222 Zapnutí a vypnutí sekačky na trávu........ 222 Kontrola sekačky na trávu a akumulátoru ................................................................ 223 Práce se sekačkou na trávu....................224 Po skončení práce.................................. 225 Přeprava.............
3 Přehled 3 3.1 Přehled Sekačka na trávu a akumulátor česky 8 Páka Páka slouží k nastavování výšky sečení pro‐ střednictvím polohy předních kol. 9 Transportní držadlo Transportní držadlo slouží k přepravě sekačky na trávu. 10 Zadní náprava Zadní náprava slouží k nastavování výšky sečení prostřednictvím polohy zadních kol. 11 Akumulátor Akumulátor napájí sekačku na trávu elektric‐ kou energií. 12 Tlačítko Tlačítko aktivuje LED na akumulátoru.
česky 4 Bezpečnostní pokyny Tento symbol udává hmotnost sekačky na trávu bez akumulátoru. Během přerušení práce, přepravy, uskladnění, údržby nebo opravy vyjí‐ mejte akumulátor. XX Během přerušení práce, přepravy, uskladnění, údržby nebo opravy vyta‐ hujte bezpečnostní klíč. 1 kontrolka LED svítí červeně. Akumu‐ látor je příliš teplý nebo příliš studený. 4 LED blikají červeně. Vyskytla se porucha v akumulátoru. Dodržujte bezpečnostní odstup.
4 Bezpečnostní pokyny kému nebo smrtelnému zranění uživatele nebo jiných osob. ► Přečtěte si návod k použití, ujistěte se, že jste mu porozuměli, a uscho‐ vejte si jej. ► V případě, že sekačka na trávu nebo aku‐ mulátor budou předány jiné osobě: Předejte také návod k použití. ► Ujistěte se, že uživatel splňuje následující požadavky: – Uživatel je odpočatý. – Uživatel je tělesně, smyslově i duševně schopný obsluhovat sekačku na trávu i akumulátor a pracovat s nimi.
česky 4 Bezpečnostní pokyny měty. Může tak dojít k těžkému nebo smrtel‐ nému zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Nepracujte v prostředí, kde se nacházejí snadno vznítitelné a výbušné látky. 4.5.2 Akumulátor VAROVÁNÍ – Namontováno je originální příslušenství STIHL, které je pro tuto sekačku na trávu určeno. – Příslušenství je správně namontované.
4 Bezpečnostní pokyny ► Pracujte pouze s nepoškozeným řezným nožem a nepoškozenými montážními sou‐ částmi. ► Řezný nůž správně namontujte. ► Řezný nůž správně naostřete. ► V případě, že není zachována alespoň minimální šířka nebo minimální tloušťka: Řezný nůž vyměňte. ► Vyvažování řezných nožů svěřujte odbor‐ nému prodejci výrobků STIHL. ► Pokud přetrvávají nejasnosti: Vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 4.6.
česky ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Ukončete práci, vytáhněte bezpečnostní klíč, vyjměte akumulátor a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Sekačka na trávu může během práce způso‐ bovat vznik vibrací. ► Používejte pracovní rukavice. ► Dělejte si pracovní přestávky. ► Pokud se objeví příznaky poruchy krevního oběhu: Vyhledejte lékaře. Pokud během práce dojde k nárazu řezného nože na cizí předmět, může dojít k poškození tohoto předmětu nebo některých jeho částí, případně k jeho vymrštění vysokou rychlostí.
4 Bezpečnostní pokyny 4.9 Skladování 4.9.1 Sekačka na trávu VAROVÁNÍ ■ Děti nedokážou rozpoznat a posoudit nebez‐ pečí, která jsou se sekačkou na trávu spojena. Může dojít k vážnému zranění dětí. ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. ► Vyjměte akumulátor. ► Sekačku na trávu uchovávejte mimo dosah dětí. ■ Elektrické kontakty a kovové součásti sekačky na trávu mohou následkem působení vlhkosti korodovat. Sekačka na trávu se může poško‐ dit. ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. česky 4.9.
česky 5 Příprava sekačky na trávu k použití a akumulátoru neprovádí správným způso‐ bem, nelze již zajistit bezpečnou funkci sou‐ částí a bezpečnostní zařízení mohou být vyřa‐ zena z činnosti. Může dojít k vážnému zra‐ nění. ► Sekačku na trávu, řezný nůž a akumulátor čistěte způsobem, který je popsán v tomto návodu k použití.
7 Smontování sekačky na trávu 7 7.1 česky Smontování sekačky na trávu Odklopení a složení vodicího držadla 7.1.1 Vyklopení vodicího držadla ► Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. ► Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu. ► Pevně přidržte vodicí držadlo (1) a vyklopte rychloupínací páku (2). ► Vodicí držadlo (1) překlopte směrem dopředu. 8 8.
česky 9 Zasunutí a vytažení bezpečnostního klíče 9.2 Vytažení bezpečnostního klíče 10 Zapnutí a vypnutí sekačky na trávu ► ► ► ► ► Akumulátor (2) zatlačte až na doraz do při‐ hrádky na akumulátor (3). Akumulátor (2) slyšitelně zapadne a je zaji‐ štěný. ► V případě, že se převáží druhý akumulátor: akumulátor vložte do přihrádky pro akumulá‐ tor (4) nebo do přepravní přihrádky (4). Akumulátor slyšitelně zapadne a je zajištěný. ► Zavřete klapku (1). 8.2 Otevřete klapku až na doraz a podržte ji.
11 Kontrola sekačky na trávu a akumulátoru Pomocí spínacího oblouku pro vlastní pojezd lze regulovat rychlost vždy o 2,0 km/h až po dosa‐ žení předem zvolené maximální rychlosti. S při‐ tažením spínacího oblouku pro vlastní pojezd směrem k vodicímu držadlu narůstá rychlost, 20.1. ► Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu. ► Zapněte řezný nůž. česky ► Přitáhněte spínací oblouk pro vlastní pojezd zcela ve směru k vodicímu držadlu a opět jej uvolněte.
česky 12 Práce se sekačkou na trávu ► Pokud se sekačka na trávu nadále pohybuje účinkem vlastního pojezdu: Vyjměte akumulá‐ tor a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Sekačka na trávu je vadná. 11.2 12 12.1 Kontrola řezného nože Práce se sekačkou na trávu Držení a vedení sekačky na trávu ► Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. ► Proveďte odstavení sekačky na trávu, 16.1. ► Vodicí držadlo je třeba pevně držet oběma rukama tak, že ho palce obepínají.
13 Po skončení práce Nastavení výšky sečení vpředu česky – Měňte směr sečení a dbejte na to, aby se okraje posečených pruhů překrývaly. – Velmi vysokou trávu sekejte vždy postupně. ► Odtlačte páku (1) směrem ven, nastavte ji do požadované polohy a nechejte ji zapadnout. 12.3 Zapnutí režimu ECO Je-li zapnutý režim ECO, sekačka na trávu roz‐ poznává aktuální pracovní podmínky a automa‐ ticky nastavuje vhodné otáčky řezného nože. Tím je možno prodlužovat dobu běhu akumulá‐ toru.
česky 15 Skladování Přenášení sekačky na trávu ► Při práci noste pracovní rukavice z odolného materiálu. ► Sekačku na trávu je třeba přenášet tak, že ji oběma rukama pevně drží jedna osoba za transportní držadlo (1) a druhá osoba za vodicí držadlo (2). ► Sekačku na trávu musí zvedat a přenášet dvě osoby. Přeprava sekačky na trávu vozidlem ► Stojící sekačku na trávu zajistěte tak, aby se nemohla převrátit ani pohybovat. 14.2 15.
17 Údržba česky ► Sekačku na trávu pevně uchopte za přepravní rukojeť (1) a postavte zvednutím směrem dozadu. 16.2 Čištění sekačky na trávu ► Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. ► K čištění sekačky na trávu použijte vlhkou tka‐ ninu. ► Odstraňte cizí tělesa z přihrádky na akumulá‐ tor a očistěte ji vlhkou tkaninou. ► K čištění elektrických kontaktů v přihrádce na akumulátor použijte štětec nebo měkký kartáč. ► K vyčištění větracích otvorů použijte štětec.
česky 18 Oprava ► Proveďte naostření řezného nože. Při tomto postupu je nutno dodržet úhel ostří a provádět ochlazování řezného nože, 20.2. Během ostření nesmí docházet k modrání materiálu řezného nože. ► Namontujte řezný nůž. ► V případě, že přetrvávají nejasnosti: Vyhle‐ dejte odborného prodejce výrobků STIHL. 18 Oprava 18.1 nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. ► V případě, že je akumulátor vadný nebo poškozený: Vyměňte akumulátor.
19 Odstranění poruch Porucha LED na akumu‐ Příčina látoru česky Opatření ► Nechejte sekačku na trávu nebo akumu‐ látor uschnout. Odpor proti pohybu ► Nastavte větší výšku sečení. řezného nože je příliš ► Sekačku na trávu zapínejte v nižší trávě. velký. Oblast okolo řezného ► Sekačku na trávu očistěte. nože je ucpaná. Vlastní pojezd Vyskytla se porucha ► Vyhledejte odborného prodejce výrobků nefunguje. vlastního pojezdu. STIHL.
česky 20 Technická data Porucha Po vložení aku‐ mulátoru do nabíječky se nezahajuje nabí‐ jení. Tráva je sečena nepravidelně nebo na trávníků zůstávají žlutá místa. LED na akumu‐ Příčina látoru 1 LED svítí čer‐ Akumulátor je příliš veně. teplý nebo příliš stu‐ dený. Řezný nůž je tupý nebo opotřebovaný. Opatření ► Nechejte akumulátor vložený v nabí‐ ječce. Postup nabíjení se automaticky spustí, jakmile bude dosaženo teploty v přípust‐ ném rozsahu. ► Proveďte vyvážení a naostření řezného nože.
21 Náhradní díly a příslušenství Informace o plnění požadavků směrnice o vibra‐ cích při práci 2002/44/EC a S.I. 2005/1093 lze najít na www.stihl.com/vib . 20.5 REACH REACH je názvem ustanovení EG o registraci, klasifikaci a povolení chemikálií. Informace ohledně splnění ustanovení REACH se nacházejí pod www.stihl.com/reach . 21 Náhradní díly a příslušen‐ ství 21.1 Náhradní díly a příslušenství Tyto symboly označují originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL.
česky 24.2 25 Bezpečnostně technické pokyny platné pro sekačku na trávu Distribuční společnosti STIHL 25 NĚMECKO STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 RAKOUSKO STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 ŠVÝCARSKO STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 ČESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 24.
magyar 25.4 Manipulace a) Sečení provádějte za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. b) Je-li to možné, vyhýbejte se používání stroje při mokré trávě. c) Při práci na svahu dbejte vždy na správnou stabilitu. d) Stroj veďte pouze krokem. e) Při sekání postupujte v příčném směru ke svahu, nikdy nahoru či dolů. f) Buďte obzvlášť opatrní při změně směru jízdy na svahu. h) Buďte obzvlášť opatrní při otáčení sekačky na trávu nebo při přitahování sekačky k sobě.
magyar 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 1 Előszó A fűnyíró gép működőképes állapotba hel‐ yezése.....................................................242 Akku töltés és LED-ek.............................242 A fűnyíró gép összeszerelése................. 242 Az akku behelyezése és kivevése.......... 243 A biztonsági kulcs behelyezése és eltávolí‐ tása......................................................... 244 A fűnyíró gép be- és kikapcsolása..........
3 Áttekintés 3 3.1 Áttekintés A fűnyíró gép és az akkumulá‐ tor magyar 8 Kar A kar az elülső kerekek vágási magasságá‐ nak beállítására szolgál. 9 Szállítófogantyú A szállítófogantyúval szállítható a fűnyíró gép. 10 Hátsó tengely A hátsó tengely a hátsó kerekekhez tartozó vágási magasság beállítására szolgál. 11 Akkumulátor A fűnyíró gépet az akkumulátor látja el ener‐ giával. 12 Nyomógomb A nyomógomb kapcsolja be az akkumuláto‐ ron lévő LED-eket.
magyar XX 4 Biztonsági tudnivalók Ezzel a szimbólummal a fűnyíró gép akkumulátor nélküli tömegét adjuk meg. Vegyük ki az akkumulátort a munka megszakítása, szállítás, tárolás, kar‐ bantartás vagy javítás előtt. 1 LED világít pirosan. Az akkumulátor túlságosan felmelegedett vagy lehűlt. Húzzuk ki a biztonsági kulcsot a munka megszakítása, szállítás, táro‐ lás, karbantartás vagy javítás előtt. 4 LED villog pirosan. Meghibásodás az akkumulátornál. Tartsuk be a biztonsági távolságot.
4 Biztonsági tudnivalók lyek súlyos, akár halálos sérüléseket szenved‐ hetnek. ► Olvassuk el, értelmezzük és őrizzük meg a használati utasítást. ► Ha a fűnyíró gépet vagy az akkumulátort más személynek adja tovább: mindig mel‐ lékeljük a használati utasítást is. ► Győződjünk meg arról, hogy a felhasználó eleget tesz a következő követelményeknek: – A felhasználó kipihent. – A felhasználó fizikailag, érzékszervileg és mentálisan képes működtetni, vala‐ mint használni a fűnyíró gépet és az akkumulátort.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Ne dolgozzunk gyúlékony vagy robbanás‐ veszélyes környezetben. 4.5.2 Akkumulátor FIGYELMEZTETÉS ■ A kívülállók, a gyermekek és az állatok nem ismerik és nem tudják felmérni az akkumuláto‐ rokkal járó veszélyeket, ezért a kívülállók, a gyermekek és az állatok súlyos sérüléseket szenvedhetnek. ► Tartsa távol a kívülállókat, a gyermekeket és az állatokat. ► Ne hagyja az akkumulátort felügyelet nél‐ kül.
4 Biztonsági tudnivalók ► A kést STIHL szakszervizzel egyensúlyoz‐ tassuk ki. ► Bizonytalanság esetén: Keressük fel vala‐ melyik STIHL szakszervizt. 4.6.3 Akkumulátor Az akkumulátor akkor van biztonsági szempont‐ ból megfelelő állapotban, ha teljesülnek az alábbi feltételek: – Az akkumulátor sérülésmentes. – Az akkumulátor tiszta és száraz. – Az akkumulátor működőképes és nem alakí‐ tották át. FIGYELMEZTETÉS ■ Az akkumulátor csak üzembiztos állapotban működtethető biztonságosan.
magyar ■ ■ ■ ■ 4 Biztonsági tudnivalók ► Távolítsa el az idegen tárgyakat a munkate‐ rületről. A nyírás kapcsolókarjának visszaengedésekor a kés rövid ideig még tovább forog. Ez súlyos személyi sérülésekkel járhat. ► Várja meg, amíg a kés leáll. Ha a forgó kés kemény tárgyba ütközik, szikra keletkezhet. Gyúlékony környezetben a szik‐ rák tüzet okozhatnak. Ez súlyos, akár halálos személyi sérülésekhez, illetve anyagi károk‐ hoz vezethet. ► Ne dolgozzon gyúlékony környezetben.
4 Biztonsági tudnivalók ► Vegye ki az akkumulátort. ► Tartsa tisztán és szárazon a fűnyíró gépet. ■ Ha tárolás közben a biztonsági kulcs és az akkumulátor be van helyezve, a kés és a kerékhajtás véletlenül bekapcsolódhat, és a fűnyíró gép elindulhat. Ez súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. ► Húzza ki a biztonsági kulcsot. ► Vegye ki az akkumulátort. ■ Ha a fűnyíró gépet lejtős területen tárolja, onnan véletlenül legurulhat. Ez személyi sérü‐ léseket és anyagi károkat okozhat.
magyar 5 A fűnyíró gép működőképes állapotba helyezése ► Viseljünk ellenálló anyagból készült munka‐ védelmi kesztyűt. 5 5.1 A fűnyíró gép működőké‐ pes állapotba helyezése A töltöttségi állapot megjelení‐ tése 80-100% 60-80% 40-60% A fűnyíró gép működőképes állapotba helyezése Minden munka megkezdése előtt végre kell haj‐ tani a következő lépéseket: ► Győződjön meg arról, hogy a következő alkat‐ részek biztonságos állapotban vannak: – Fűnyíró gép, 4.6.1. – Kés, 4.6.2. – Akkumulátor, 4.6.3.
8 Az akku behelyezése és kivevése ► Hajtsuk fel a tolókart (1), közben ügyeljünk arra, hogy a működtető huzalok (2) ne csípőd‐ jenek be. magyar ► Tartsuk meg a tolókart (1), és nyissuk fel a gyorsan állítható rögzítőkarokat (2). ► Hajtsuk előre a tolókart (1). 8 8.1 Az akku behelyezése és kivevése Az akkumulátor behelyezése RMA 2 RPV: ► Csavarjuk be a gyorsan állítható rögzítőkaro‐ kat (1). ► Hajtsuk a tolókarhoz (2) a gyorsan állítható rögzítőkarokat (1).
magyar 9 A biztonsági kulcs behelyezése és eltávolítása ► Helyezze be a biztonsági kulcsot (2) a kulcsa‐ dapterbe (3). ► Hajtsa vissza a fedelet (1). 9.2 A biztonsági kulcs eltávolítása 10 A fűnyíró gép be- és kikap‐ csolása 10.1 A fűnyíró kés be- és kikapcso‐ lása ► ► ► ► ► Nyomjuk ütközésig az akkumulátort (2) az akkumulátornyílásba (3). Az akkumulátor (2) a helyére kattan, és rögzí‐ tett állapotba kerül.
11 A fűnyíró gép és az akkumulátor ellenőrzése haladási sebesség, a irányba mozdítva pedig csökken. A helyzetben a kerékhajtás kikap‐ csolt állapotban van. A kerékhajtás kapcsolókarja segítségével a sebesség fokozatmentesen szabályozható 2,0 km/h és az előzőleg kiválasztott maximális sebesség között. Minél közelebb húzzuk a kerék‐ hajtás kapcsolókarját a tolókarhoz, annál 20.1. nagyobb a sebesség ► Állítsuk a fűnyíró gépet sík felületre. ► Kapcsoljuk be a kést.
magyar 12 Munkavégzés a fűnyíró géppel ► Ha a fűnyíró gép nem áll le: Vegyük ki az akkumulátort, és keressük fel valamelyik STIHL szakszervizt. A fűnyíró gép ilyenkor meghibásodott. 11.2 A kés ellenőrzése 12 12.1 ► Kapcsolja ki a fűnyíró gépet, húzza ki a bizton‐ sági kulcsot és távolítsa el az akkumulátort. ► Állítsa fel a fűnyíró gépet, 16.1. Munkavégzés a fűnyíró géppel A fűnyíró gép tartása és veze‐ tése ► Fogjuk meg a tolókart mindkét kezünkkel úgy, hogy a hüvelykujjunkkal körülzárjuk azt. 12.
13 Munka után Az elülső vágási magasság beállítása magyar – Lassan toljuk a gépet. – Változtassuk a nyírás irányát, és ügyeljünk a nyírási sávok átfedésére. – A nagyon magas füvet mindig fokozatosan nyírjuk le. ► Tolja kifelé a kart (1), állítsa a kívánt pozíci‐ óba, és hagyja, hogy a helyére pattanjon. 12.
magyar 15 Tárolás A fűnyíró gép hordozása – A fűnyíró gép tiszta és száraz. – A fűnyíró gép nem tud felborulni. – A fűnyíró gép nem tud elgurulni. 15.2 ► Viseljünk ellenálló anyagból készült munkavé‐ delmi kesztyűt. ► Az egyik személy két kézzel tartsa erősen a fűnyíró gépet a szállítófogantyúnál (1), a másik személy pedig két kézzel a tolókar‐ nál (2) tartsa erősen. ► A fűnyíró gépet két személynek kell megemel‐ nie és hordoznia.
magyar 17 Karbantartás ► Csavarjuk ki a csavart (3) a nyíl irányába, és vegyük le az alátéttel (4) együtt. ► Vegyük le a kést (1). ► A csavart (3) és az alátétet (4) kezeljük hulla‐ dékként. A kés (1) felszerelésekor használjunk új csa‐ vart és alátétet. ► Fogjuk meg erősen a fűnyíró gépet a szállító‐ fogantyúnál (1), majd hátrafelé billentve állít‐ suk fel. 16.2 A fűnyíró gép tisztítása ► Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet, húzzuk ki a biz‐ tonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort.
magyar 18 Javítás 18 FIGYELMEZTETÉS ■ A kés vágóélei élesek. A felhasználó megvág‐ hatja magát. ► Viseljen ellenálló anyagból készült munka‐ védelmi kesztyűt. ► Kapcsolja ki a fűnyíró gépet, húzza ki a bizton‐ sági kulcsot és távolítsa el az akkumulátort. ► Állítsa fel a fűnyíró gépet. ► Szerelje le a kést. ► Élezze meg a kést. Ennek során tartsa be az élezési szöget és hűtse a kést, 20.2. Az élezés során a kés nem kékülhet el. ► Szerelje fel a kést.
19 Hibaelhárítás Hiba magyar Az akkumuláto‐ Ok ron lévő LEDek Nem működik a kerékhajtás. A fűnyíró gép 3 LED pirosan működés közben világít. kikapcsol. A fűnyíró gép működés közben erősen rázkódik. Túl rövid a fűnyíró gép üze‐ mideje. ► Hagyja megszáradni a fűnyíró gépet vagy az akkumulátort. Túl nagy az ellenállás ► Állítson be nagyobb vágási magasságot. a késnél. ► A fűnyíró gépet alacsonyabb fűben kapcsolja be. A kés körüli terület ► Tisztítsa meg a fűnyíró gépet. elzáródott.
magyar 20 Műszaki adatok Hiba Az akkumuláto‐ Ok Megoldás ron lévő LEDek Nem indul el a 1 LED világít Az akkumulátor túlsá‐ ► Hagyja az akkumulátort a töltőkészülék‐ töltés az akku‐ pirosan. gosan felmelegedett ben. mulátor töltőkés‐ vagy lehűlt. Amint a hőmérséklet a megengedett tar‐ zülékbe helye‐ tományba kerül, automatikusan elkezdő‐ zése után. dik a töltés. A fű piszkosan A kés tompa vagy ► Élezze meg és egyensúlyozza ki a kést. van vágva vagy kopott. a gyep sárga.
21 Pótalkatrészek és tartozékok lék ugyan be van kapcsolva, de terhelés nélkül működik. A 2002/44/EC és S.I. 2005/1093, munkahelyi rezgésekkel foglalkozó irányelveknek történő megfelelőséggel kapcsolatos információk a www.stihl.com/vib webhelyen találhatók. 20.5 REACH A REACH megnevezés az Európai Unió által meghatározott előírás a kémiai anyagok regiszt‐ rálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez. A REACH rendelet betartásához szükséges információkról a www.stihl.com/reach oldalon tájékozódhat.
magyar 24 24 A gyártó UK/CA megfelelőségi nyilatkozata A gyártó UK/CA megfelelő‐ ségi nyilatkozata 24.1 STIHL RMA 2.2 RV fűnyíró gép STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5. 6336 Langkampfen, Ausztria egyedüli felelősséggel kijelenti, hogy a következő adatokkal jellemzett gép: – Kialakítás: akkumulátoros fűnyíró gép – Gyártó neve: STIHL – Típus: RMA 2.
português 25.4 Kezelés a) Csak napfénynél vagy jó mesterséges megvi‐ lágítás mellett dolgozzon. b) Ha lehet, kerülje a gép nedves talajon történő használatát. c) Lejtős terepen ügyeljen a stabil testtartásra. d) Csak lépéstempóban tolja a gépet. e) Lejtőn mindig keresztirányban, sohasem felvagy lefelé nyírja a füvet. f) Rendkívül óvatosan járjon el, ha lejtős terepen megváltoztatja a menetirányt. g) Ne nyírjon füvet túlságosan meredek lejtőkön.
português 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 Colocar o cortador de relva operacional. 264 Carregamento da bateria e LEDs........... 264 Armar o cortador de relva....................... 265 Colocação e remoção da bateria............ 265 Inserir e extrair a chave de segurança....266 Ligar e desligar o cortador de relva........ 266 Verificar o cortador de relva e a bateria.. 267 Trabalhar com o cortador de relva.......... 268 Após o trabalho.......................................
3 Vista geral 3 3.1 Vista geral Cortador de relva e bateria português 8 Alavanca A alavanca destina-se a definir a altura de corte das rodas dianteiras. 9 Pega de transporte A pega de transporte destina-se ao trans‐ porte do cortador de relva. 10 Eixo traseiro O eixo traseiro destina-se a definir a altura de corte das rodas traseiras. 11 Bateria A bateria alimenta o cortador de relva com energia. 12 Botão de pressão O botão de pressão ativa os LED da bateria.
português ECO 4 Indicações de segurança Este símbolo identifica o interruptor ECO. Não toque numa lâmina em rotação. Este símbolo indica o peso do cortador de relva sem bateria. Remova a bateria durante as pausas de trabalho, o transporte, o armazena‐ mento, a manutenção ou reparações. XX 1 LED acende-se a vermelho. A bate‐ ria está demasiado quente ou demasi‐ ado fria. Remova a chave de segurança durante as pausas de trabalho, o transporte, o armazenamento, a manu‐ tenção ou reparações.
4 Indicações de segurança 4.3 Requisitos ao nível do utiliza‐ dor ATENÇÃO ■ Os utilizadores que não tenham recebido for‐ mação podem não reconhecer ou avaliar devi‐ damente os perigos do cortador de relva e da bateria. O utilizador ou terceiros podem sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Leia, compreenda e guarde o manual de utilização. ► Caso o cortador de relva ou a bateria seja entregue a outra pessoa: faça-o acompa‐ nhar do manual de utilização.
português ► Não deixe o cortador de relva sem vigilân‐ cia. ► Certifique-se de que as crianças não podem brincar com o cortador de relva. ■ O cortador de relva não é resistente à água. Trabalhar à chuva ou em zonas molhadas pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐ dor pode ficar ferido e o cortador de relva pode ficar danificado. ► Não trabalhe à chuva nem em zonas molhadas. ► Não corte relva molhada. ■ Os componentes elétricos do cortador de relva podem gerar faíscas.
4 Indicações de segurança A lâmina não está deformada. A lâmina está corretamente montada. A lâmina está corretamente afiada. A lâmina está isenta de rebarbas. A lâmina está corretamente equilibrada. A espessura mínima e a largura mínima da 20.2. lâmina não foram atingidas, – O ângulo de afiação é respeitado, 20.2. – – – – – – ATENÇÃO ■ Se não estiverem em condições de funciona‐ mento seguro, as peças da lâmina poderão soltar-se e ser projetadas. As pessoas podem ferir-se gravemente.
português ■ Caso o cortador de relva se altere ou se com‐ porte de forma invulgar durante o trabalho, o cortador de relva poderá encontrar-se num estado inseguro. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Dê o trabalho como terminado e extraia a chave de segurança, remova a bateria e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. ■ Poderão ser percetíveis vibrações no cortador de relva durante o trabalho. ► Use luvas. ► Faça pausas de trabalho.
4 Indicações de segurança ► Colocar a bateria na embalagem, de forma que não se possa mover. ► Prender a embalagem de forma a não se mover. 4.9 Armazenamento 4.9.1 Cortador de relva ATENÇÃO ■ As crianças podem não reconhecer ou avaliar devidamente os perigos do cortador de relva. As crianças podem ferir-se gravemente. ► Extraia a chave de segurança. ► Remova a bateria. ► Guarde o cortador de relva fora do alcance das crianças.
português tos afiados poderão danificar o cortador de relva, a lâmina e a bateria. Caso o cortador de relva, a lâmina e a bateria não sejam correta‐ mente limpos, os componentes poderão dei‐ xar de funcionar corretamente e os dispositi‐ vos de segurança poderão ser desligados. As pessoas podem ferir-se gravemente. ► Limpe o cortador de relva, a lâmina e a bateria conforme descrito no presente manual de utilização.
7 Armar o cortador de relva ► Caso os LED se acendam ou pisquem a ver‐ melho: resolver avarias, 19.1. Existe uma avaria no cortador de relva ou na bateria. 7 7.1 português ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana. Armar o cortador de relva Abrir e armar o guiador 7.1.1 Abrir o guiador ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana. ► Segure no guiador (1) e abra os tensores rápi‐ dos (2).
português 9 Inserir e extrair a chave de segurança 9 Inserir e extrair a chave de segurança 9.1 Inserir a chave de segurança ► Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-a nessa posição. ► Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-a nessa posição. ► Insira a chave de segurança (2) no alojamento da chave (3). ► Feche a tampa (1). 9.2 Extrair a chave de segurança 10 Ligar e desligar o cortador de relva ► Pressione a bateria (2) na direção do compar‐ timento da bateria (3) até ao encosto.
11 Verificar o cortador de relva e a bateria ► Com a mão direita, segure no guiador (3) e no arco de comando do mecanismo de corte (2) de modo que o polegar circunde o guiador (3). 10.1.2 Desligar a lâmina ► Solte o arco de comando do mecanismo de corte. ► Aguarde até que a lâmina deixe de rodar. ► Caso a lâmina continue a rodar: extraia a chave de segurança, remova a bateria e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. O cortador de relva está avariado. 10.2 10.2.
português ► Prima e mantenha premido o botão de blo‐ queio com a mão direita. ► Com a mão esquerda, puxe o arco de comando do mecanismo de corte por com‐ pleto na direção do guiador e segure nesse componente de modo a que o polegar cir‐ cunde o guiador. A lâmina roda. ► Caso os 3 LED pisquem a vermelho: extraia a chave de segurança, remova a bateria e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. Existe uma avaria no cortador de relva. ► Solte o botão de bloqueio e o arco de comando do mecanismo de corte.
13 Após o trabalho Ajustar a altura de corte traseira ► Pressione o eixo traseiro (1) para baixo. O eixo traseiro (1) fica solto e pode ser ajus‐ tado. ► Coloque o eixo traseiro (1) na posição preten‐ dida nos lados esquerdo e direito. Ajustar a altura de corte dianteira português 12.4 Mulching No mulching, a relva cortada é triturada várias vezes, graças à condução especial do fluxo de ar na zona da lâmina, sendo novamente soprada em direção à relva.
português ► Caso o cortador de relva esteja molhado: deixe o cortador de relva secar. ► Caso a bateria esteja molhada: deixe a bateria secar. ► Limpe o cortador de relva. ► Limpe a bateria. 14 14.1 Transporte Transportar o cortador de relva ► Desligue o cortador de relva. A lâmina não pode rodar. ► Extraia a chave de segurança e remova a bateria. Empurrar o cortador de relva ► Empurre o cortador de relva para a frente de forma lenta e controlada.
17 Fazer a manutenção português 17 17.1 Fazer a manutenção Montar e desmontar a lâmina 17.1.1 Desmontar a lâmina ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Coloque o cortador de relva com as rodas levantadas. ► Abra os tensores rápidos (1) e pouse o guia‐ dor (2) para baixo. ► Bloqueie a lâmina (1) com um pedaço de madeira (2). ► Desenrosque o parafuso (3) no sentido da seta e remova‑o juntamente com a anilha (4). ► Remova a lâmina (1).
português 18 Reparar ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Coloque o cortador de relva sobre as rodas. ► Desmonte a lâmina. ► Afie a lâmina. Respeite o ângulo de afiação e arrefeça a lâmina, 20.2. A lâmina não pode adquirir uma tonalidade azul ao ser afiada. ► Monte a lâmina. ► Caso existam dúvidas: dirija-se a um distribui‐ dor oficial STIHL. ► Bloqueie a lâmina (1) com um pedaço de madeira (2). ► Aperte o parafuso (3) com 65 Nm. 17.
19 Eliminação de avarias Avaria LED da bateria Causa A ligação elétrica entre o cortador de relva e a bateria foi interrompida. O mecanismo de translação não funciona. O cortador de 3 LED acen‐ relva desliga-se dem‑se a ver‐ em funciona‐ melho. mento. O cortador de relva emite uma forte vibração em funcionamento. O período de funcionamento do cortador de relva é dema‐ siado curto. português Solução ► Extraia a chave de segurança. ► Remova a bateria.
português Avaria 20 Dados técnicos LED da bateria Causa A resistência na lâmina é demasiado elevada. A bateria prende ao ser introdu‐ zida no comparti‐ mento da bate‐ ria. Depois de intro‐ 1 LED duzir a bateria no acende‑se a carregador, o vermelho. processo de carga não é ini‐ ciado. O corte da relva é de má quali‐ dade ou a relva está amarela. 20 20.1 As guias ou os con‐ tactos elétricos do compartimento da bateria estão sujos. A bateria está dema‐ siado quente ou demasiado fria.
português 21 Peças de reposição e acessórios – Gama de temperaturas permitida para utiliza‐ ção e armazenamento: - 10 °C a + 50 °C 20.4 Valores de ruído e de vibração O valor K referente ao nível de pressão acústica é de 2 dB(A). O valor K referente ao nível de potência acústica é de 2,4 dB(A). O valor K refe‐ rente ao valor de vibração é de 0,7 m/s².
português Para determinar o nível de potência acústica medido e garantido, foram respeitados os termos da diretiva 2000/14/EC, anexo VIII. – Nível de potência acústica medido: 86 dB(A) – Nível de potência acústica garantido: 88 dB(A) A documentação técnica está guardada junto da STIHL Tirol GmbH. O ano de fabrico e o número de máquina encon‐ tram-se indicados no cortador de relva. Langkampfen, 02.01.
25 Instruções técnicas de segurança sobre o cortador de relva ATENÇÃO ■ Leia todas as instruções de segurança, indica‐ ções, ilustrações e dados técnicos que acom‐ panham este cortador de relva. O incumpri‐ mento das indicações apresentadas em seguida poderá provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indica‐ ções para efeitos futuros. 25.2 Formação a) Leia cuidadosamente o manual de utilização.
Nederlands Manutenção e armazenamento b) Verifique regularmente se o dispositivo de recolha da relva está gasto ou se perdeu a sua funcionalidade. c) Por motivos de segurança, substitua todas as peças gastas ou danificadas. d) Em máquinas com várias lâminas de corte, certifique-se de que o movimento de uma lâmina de corte é capaz de provocar a rotação das restantes lâminas de corte.
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐ LEZEN EN BEWAREN. 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding 2.1 Nederlands 3 3.1 Overzicht Grasmaaier en accu Geldende documenten Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Dit pictogram geeft het gewicht van de grasmaaier zonder accu aan. 8 Hendel De hendel dient voor het instellen van de snij‐ hoogte van de voorwielen. XX 9 Transportgreep De transportgreep dient voor het transporte‐ ren van de grasmaaier. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud. 10 Achteras De achteras dient voor het instellen van de snijhoogte van de achterwielen. 4 leds knipperen rood. Er is sprake van een storing in de accu.
4 Veiligheidsinstructies Neem de accu uit tijdens onderbrekin‐ gen van de werkzaamheden en tijdens transport, opslag, onderhoud en repa‐ raties. Neem de veiligheidssleutel uit tijdens onderbrekingen van de werkzaamhe‐ den en tijdens transport, opslag, onder‐ houd en reparaties. Neem de veiligheidsafstand in acht. Bescherm de accu tegen hitte en vuur. Dompel de accu niet in vloeistoffen. Houd het toegestane temperatuurbe‐ reik van de accu aan. 4.
Nederlands ► Doe sjaals en sieraden af. ■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of transporteren kan de gebruiker in contact komen met het mes. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal. ■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐ sel oplopen. ► Draag stevige, dichte schoenen met stroeve zool. ■ Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐ tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen.
4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING ■ In een niet veilige toestand kunnen onderde‐ len niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐ ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Werk met een onbeschadigde grasmaaier. ► Als de grasmaaier vuil of nat is: reinig de grasmaaier en laat deze drogen. ► Breng geen wijzigingen aan de grasmaaier aan. ► Als de bedieningsorganen niet werken: niet met de grasmaaier werken.
Nederlands 4.7 4 Veiligheidsinstructies Werken WAARSCHUWING ■ De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐ den niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐ sel oplopen. ► Werk rustig en doordacht. ► Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet met de grasmaaier werken. ► Bedien de grasmaaier alléén. ► Pas op voor obstakels. ► Kantel de grasmaaier niet. ► Werk rechtop staand op de grond en zorg voor goed evenwicht.
4 Veiligheidsinstructies ► Neem de accu eruit. ► Zet de grasmaaier met spangordels, riemen of een net zodanig vast, dat deze niet kan omvallen en niet kan bewegen. ■ Als tijdens het transport met uitgeschakelde wielaandrijving de veiligheidssleutel en de accu zijn ingestoken, kan de wielaandrijving onbedoeld worden ingeschakeld en zet de grasmaaier zich in beweging. Personen kun‐ nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. 4.8.
Nederlands 4.10 5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken Reiniging, onderhoud en repa‐ ratie WAARSCHUWING ■ Als tijdens reinigings-, onderhouds- of repara‐ tiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de accu zijn ingestoken, kan het mes onbedoeld worden ingeschakeld. Personen kunnen ern‐ stig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit.
7 Grasmaaier in elkaar zetten Nederlands kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/chargingtimes weergegeven. ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Druk op de knop (1). De leds branden ongeveer 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand aan. ► Als de rechter led groen knippert: accu laden. 6.
Nederlands ► Houd de duwstang (1) vast en klap de snel‐ spanners (2) open. ► Klap de duwstang (1) naar voren. 8 8.1 Accu aanbrengen en weg‐ nemen Accu plaatsen 8 Accu aanbrengen en wegnemen ► Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de accuhouder (3). De accu (2) klikt met een klik vast en is ver‐ grendeld. ► Als er een tweede accu moet worden meege‐ nomen: plaats de accu in de accuhouder (3) of de transporthouder (4). De accu klikt met een klik vast en is vergren‐ deld. ► Sluit de klep (1). 8.
10 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen ► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. ► Steek de veiligheidssleutel (2) in de sleutel‐ houder (3). ► Sluit de klep (1). 9.2 Veiligheidssleutel eruit trekken ► Open de klep tot aan de aanslag en houd deze vast. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Sluit de klep. ► Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik van kinderen. 10 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen 10.1 Mes inschakelen en uitschake‐ len 10.1.
Nederlands ► Trek de schakelbeugel voor maaiwerk volledig in de richting van de duwstang en laat deze weer los. ► Als de blokkeerknop of de schakelbeu‐ gel voor maaiwerk moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie terugveert: gebruik de gras‐ maaier niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De blokkeerknop of de schakelbeu‐ gel voor maaiwerk is defect. Schakelbeugel voor wielaandrijving ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit.
12 Met de grasmaaier werken 12 12.1 Met de grasmaaier werken Nederlands Snijhoogte voor instellen Grasmaaier vasthouden en lei‐ den ► Druk de hendel (1) naar buiten, zet deze in de gewenste positie en laat hem vastklikken. ► Houd de duwstang met beide handen zodanig vast dat de duimen de duwstang omsluiten. 12.2 Snijhoogte instellen Er kunnen 4 snijhoogtes worden ingesteld: – 28 mm = stand 1 – 50 mm = stand 2 – 68 mm = stand 3 – 85 mm = stand 4 12.
Nederlands – Kies een lage snelheid vooruit. – Varieer de maairichting en zorg ervoor dat de maaibanen elkaar overlappen. – Maai hoog opgeschoten gras altijd in fasen. 13 Na de werkzaamheden Grasmaaier dragen ► Draag werkhandschoenen van stevig materi‐ aal. ► Laat één persoon de grasmaaier met beide handen aan de transportgreep (1) vasthouden en een andere persoon met beide handen aan de duwstang (2). ► Til en draag de grasmaaier met twee perso‐ nen.
16 Reinigen Nederlands ► Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol‐ gende voorwaarden is voldaan: – De grasmaaier staat buiten het bereik van kinderen. – De grasmaaier is schoon en droog. – De grasmaaier kan niet omvallen. – De grasmaaier kan niet wegrollen. 15.2 Accu opslaan STIHL adviseert de accu met een laadtoestand tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan. ► Sla de accu zodanig op, dat aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De accu bevindt zich buiten het bereik van kinderen.
Nederlands 18 Repareren ► Gooi de bout (3) en de ring (4) weg. Gebruik voor de montage van het mes (1) een nieuwe bout en ring. 17.1.2 Mes monteren ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Zet de grasmaaier rechtop. 17.2 Mes slijpen en uitbalanceren Het vereist veel oefening om het mes goed te kunnen slijpen en uitbalanceren. STIHL raadt aan om het mes door een STIHL vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren.
19 Storingen opheffen Storing De wielaandrij‐ ving werkt niet. De grasmaaier schakelt tijdens gebruik uit. De grasmaaier trilt tijdens gebruik sterk. 0478-131-9950-C Leds op de accu Nederlands Oorzaak Oplossing ► Reinig de elektrische contacten in de accuhouder. ► Plaats de accu. ► Schakel de grasmaaier in. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL vakhande‐ laar. 3 leds branden De grasmaaier is te ► Trek de veiligheidssleutel eruit. rood.
Nederlands Storing 20 Technische gegevens Leds op de accu De bedrijfstijd van de gras‐ maaier is te kort. Oorzaak Oplossing Het mes is niet correct ► Slijp en balanceer het mes. gebalanceerd. De accu is niet volle‐ ► Laad de accu volledig. dig geladen. De levensduur van de accu is overschreden. Het gebied rondom het mes is verstopt. Het mes is stomp of versleten. De weerstand op het mes is te groot. De accu klemt bij het plaatsen in de accuhouder. Na het plaatsen 1 led brandt van de accu in rood.
21 Onderdelen en toebehoren – Slijphoek c: 30° 20.3 – – – – – – Accu STIHL AP Accutechnologie: lithium-ionen Spanning: 36 V Capaciteit in Ah: zie typeplaatje Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje Gewicht in kg: zie typeplaatje Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: - 10 °C tot + 50 °C 20.4 Geluids- en vibratiewaarden De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐ niveau bedraagt 2,4 dB(A). De K-waarde voor de vibratiewaarde bedraagt 0,7 m/s².
Nederlands EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 en EN 55014-2. Bevoegde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Voor het bepalen van het gemeten en gegaran‐ deerde geluidsniveau is gehandeld volgens richt‐ lijn 2000/14/EC, bijlage VIII. – Gemeten geluidsniveau: 86 dB(A) – Gegarandeerd geluidsniveau: 88 dB(A) De technische documentatie wordt bewaard bij STIHL Tirol GmbH. Het bouwjaar en het machinenummer staan op de grasmaaier vermeld.
25 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers 25.2 Training a) Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maak u vertrouwd met de verstelbare onder‐ delen en het juiste gebruik van de machine; b) Sta kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, nooit toe om de grasmaaier te gebruiken.
latviešu d) Let op dat bij machines met meerdere snij‐ messen het bewegen van één snijmes kan lei‐ den tot het draaien van de overige snijmes‐ sen. e) Het er bij het instellen van de machine op dat er geen vingers tussen bewegende snijmes‐ sen en stilstaande machineonderdelen terechtkomen. f) Laat de motor afkoelen voordat u de machine wegzet. g) Let er bij onderhoudswerkzaamheden aan de snijmessen op dat zelfs na het uitschakelen van de spanningsbron de snijmessen nog kun‐ nen worden bewogen.
3 Pārskats 2.2 Brīdinājuma norāžu apzīmē‐ šana tekstā BĪSTAMI ■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐ mam, kas rada smagas traumas vai izraisa nāvi. ► Minētās darbības var novērst smagas trau‐ mas vai nāvi. BRĪDINĀJUMS ■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐ mam, kas var izraisīt smagas traumas vai nāvi. ► Minētās darbības var novērst smagas trau‐ mas vai nāvi. NORĀDĪJUMS ■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐ mam, kas var izraisīt mantiskos bojājumus.
latviešu 4 Drošības norādījumi Šajā pozīcijā zāles pļāvējs pārvietojas ar vislielāko ātrumu. Šajā pozīcijā zāles pļāvējs pārvietojas ar vismazāko ātrumu. 17 Bloķēšanas svira Bloķēšanas svira tur akumulatoru akumula‐ tora nodalījumā. RMA 2 RPV: 18 Akumulatora nodalījums Akumulatora nodalījumā ir ievietots otrs aku‐ mulators. RMA 2 RV: 18 Transportēšanas nodalījums Transportēšanas nodalījumā ir ievietots rezer‐ ves akumulators. 4 4.1 Izlasiet, izprotiet un saglabājiet lietoša‐ nas pamācību.
4 Drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS ■ Akumulatori, kurus STIHL nav atļāvis lietot kopā ar zāles pļāvējiem, var izraisīt aizdegša‐ nos un eksplozijas. Var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi un materiāli zaudējumi. ► Zāles pļāvējam izmantojiet akumulatoru STIHL AP. ■ Ja zāles pļāvējus vai akumulatoru neizmanto paredzētajam nolūkam, var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi un materiāli zaudējumi. ► Lietojiet zāles pļāvējus un akumulatoru tā, kā aprakstīts šajā lietošanas pamācībā. latviešu 4.
latviešu 4 Drošības norādījumi ■ Zāles pļāvēji nav ūdensizturīgi. Strādājot lietū vai mitrā vidē, pastāv elektriskās strāvas trie‐ ciena risks. Lietotājs var savainoties, un zāles pļāvēji var sabojāties. ► Nestrādājiet lietū un mitrā vidē. ► Nepļaujiet slapju zāli. ■ Zāles pļāvēju elektriskās detaļas var radīt dzirksteles. Viegli uzliesmojošā vai sprādzien‐ bīstamā vidē dzirksteles var izraisīt aizdegša‐ nos un eksplozijas. Var rasties smagas vai nāvējošas traumas un materiāli zaudējumi.
4 Drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS ■ Ja nav nodrošināts ekspluatācijai drošs stā‐ voklis, naža daļas var atvienoties un tikt izsviestas. Personas var smagi savainoties. ► Strādājiet tikai tad, ja nazis un tā sastāvda‐ ļas nav bojātas. ► Pareizi ievietojiet nazi. ► Pareizi uzasiniet nazi. ► Ja naža biezums un platums ir mazāks par minimālo vērtību: nomainiet nazi. ► Lieciet STIHL specializētajam izplatītājam līdzsvarot nazi. ► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. 4.6.
latviešu 4 Drošības norādījumi ■ Atlaižot pļaušanas režīma pārslēgšanas sviru, nazis īsu brīdi turpina griezties. Personas var gūt smagus savainojumus. ► Nogaidiet, līdz nazis pārstāj griezties. ■ Ja rotējošais nazis saskaras ar cietu priekš‐ metu, var rasties dzirksteles. Viegli uzliesmo‐ jošā vidē dzirksteles var izraisīt aizdegšanos. Var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi un materiāli zaudējumi. ► Nestrādājiet viegli uzliesmojošā vidē.
4 Drošības norādījumi ► Izņemiet akumulatoru. ► Glabājiet zāles pļāvēju sausā un tīrā vietā. ■ Ja glabāšanas laikā ir ielikta drošības atslēga un akumulators, piedziņa un nazis var tikt nejauši ieslēgts, un zāles pļāvējs var sākt kustēties. Personas var gūt smagus savainoju‐ mus, un var tikt nodarīti materiāli zaudējumi. ► Izņemiet drošības atslēgu. latviešu ► Izņemiet akumulatoru.
latviešu 5 5.1 5 Zāles pļāvēja sagatavošana darbam Zāles pļāvēja sagatavo‐ šana darbam Zāles pļāvēja sagatavošana darbam Pirms darba sākšanas jāveic tālāk minētās darbī‐ bas. ► Pārliecinieties, ka tālāk minētās detaļas ir eks‐ pluatācijai drošā stāvoklī: – zāles pļāvējs, 4.6.1; – nazis, 4.6.2; – akumulators, 4.6.3. ► Pārbaudiet akumulatoru, 11.3. ► Pilnībā uzlādējiet akumulatoru, 6.1 ► Notīriet zāles pļāvēju, 16.2. ► Pārbaudiet nazi, 11.2. ► Atlokiet vadības rokturi, 7.1.
8 Akumulatora ievietošana latviešu ► Ātro fiksatoru (1) aizveriet vadības roktura (2) virzienā. Vadības rokturis (2) ir stingri jāsavieno ar zāles pļāvēju, un ātrajam fiksatoram (1) ir cieši jāpieguļ pie vadības roktura (2). 7.1.2 Vadības roktura saliekšana Vadības rokturi var saliekt, lai taupītu vietu ierī‐ ces transportēšanas un glabāšanas laikā. ► izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru. ► Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas.
latviešu 9 9.1 9 Drošības atslēgas ievietošana un izņemšana Drošības atslēgas ievieto‐ šana un izņemšana Drošības atslēgas ievietošana ► Uzgaidiet, līdz nazis pārstāj griezties. ► Ja nazis turpina griezties: izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. Zāles pļāvējs ir bojāts. 10.2 10.2.1 ► Atveriet vāku (1) līdz atdurei un turiet. ► Ielieciet drošības atslēgu (2) slēdzenē (3). ► Aizveriet vāku (1). 9.
11 Zāles pļāvēja un akumulatora pārbaude 11 Zāles pļāvēja un akumula‐ tora pārbaude 11.1 Vadības elementu pārbaude Bloķēšanas poga un pļaušanas režīma pārslēg‐ šanas svira ► Izņemiet drošības atslēgu. ► Izņemiet akumulatoru. ► Nospiediet un atlaidiet bloķēšanas pogu. ► Velciet pļaušanas režīma pārslēgšanas sviru līdz galam vadības roktura virzienā un atkal atlaidiet to.
latviešu 12 12.1 12 Darbs ar zāles pļāvēju Darbs ar zāles pļāvēju Pļaušanas augstuma regulēšana priekšā Zāles pļāvēja turēšana un vadī‐ šana ► Spiediet sviru(1) uz āru, iestatiet vēlamajā pozīcijā un fiksējiet. ► Ar abām rokām turiet vadības rokturi, aptverot to ar īkšķiem. 12.2 Pļaušanas augstuma iestatī‐ šana Iespējams iestatīt 4 pļaušanas augstumus. – 28 mm = 1. pozīcija – 50 mm = 2. pozīcija – 68 mm = 3. pozīcija – 85 mm = 4. pozīcija 12.
13 Pēc darba latviešu ► Valkājiet izturīga materiāla darba cimdus. ► Viens cilvēks ar abām rokām satver zāles pļā‐ vēja transportēšanas rokturi (1), bet otrs cil‐ vēks ar abām rokām satver vadības rokturi (2). ► Celiet un nesiet zāles pļāvēju divatā. Zāles pļāvēja transportēšana transportlīdzeklī ► Nostipriniet zāles pļāvēju stāvus tā, lai tas nevarētu apgāzties un izkustēties. 14.2 ► Ja strādājat ar ieslēgtu piedziņu: kontrolēti vir‐ ziet zāles pļāvēju uz priekšu.
latviešu 16 Tīrīšana ► Uzglabājot akumulatoru, izpildiet tālāk minētos nosacījumus. – Akumulators ir novietots bērniem nepie‐ ejamā vietā. – Akumulators ir sauss un tīrs. – Akumulators ir novietots glabāšanai slēgtā telpā. – Akumulatora ir novietots glabāšanai atse‐ višķi no zāles pļāvēja un lādētāja. – Akumulators ir ievietots iepakojumā, kas nevada elektrību. – Akumulators ir novietots glabāšanai tempe‐ ratūrā no ‑ 10 °C līdz + 50 °C. 16 16.
18 Remonts latviešu ► Jauno paplāksni (1) ar izliekto daļu uz ārpusi uzlieciet uz jaunās skrūves (2). ► Uz skrūves (2) vītnes uzklājiet fiksācijas līdz‐ ekli Loctite 243. ► Novietojiet nazi (3) tā, lai izciļņi uz kontakta virsmas (4) nofiksētos padziļinājumos (5). ► Ieskrūvējiet skrūvi (2) kopā ar paplāksni (1). ► Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru. ► Sagāziet zāles pļāvēju. ► Demontējiet nazi. ► Uzasiniet nazi. Ievērojiet asināšanas leņķi un dzesējiet nazi, 20.2.
latviešu Traucējums 19 Traucējumu novēršana Akumulatora LED indikatori 3 LED indika‐ tori deg sar‐ kanā krāsā. 4 LED indika‐ tori mirgo sar‐ kanā krāsā. Piedziņa nedar‐ bojas. Zāles pļāvējs ekspluatācijas laikā izslēdzas. Zāles pļāvējs ekspluatācijas laikā spēcīgi vibrē. Zāles pļāvēja ekspluatācijas laiks ir pārāk īss. 316 3 LED indika‐ tori deg sar‐ kanā krāsā.
20 Tehniskie dati Traucējums latviešu Akumulatora LED indikatori Ieliekot akumula‐ toru nodalījumā, akumulators iesprūst. Pēc akumulatora 1 LED indika‐ ievietošanas tors deg sar‐ lādētājā uzlāde kanā krāsā. nesākas. Zāles pļāvums ir nekārtīgs vai mauriņš ir dzel‐ tens. Cēlonis Risinājums Ir pārsniegts akumula‐ tora darbmūžs. Zona apkārt nazim ir aizsērējusi. Nazis ir neass vai nodilis. Naža pretestība ir pārāk liela. ► Nomainiet akumulatoru. 20.1 ► Uzasiniet un līdzsvarojiet nazi.
latviešu 21 Rezerves daļas un piederumi – Svars (kg): skatiet identifikācijas datu plāksnīti – Ekspluatācijas un glabāšanas pieļaujamais temperatūras diapazons: no - 10 °C līdz + 50 °C 20.4 Trokšņa un vibrāciju vērtības Trokšņu spiediena līmeņa K vērtība ir 2 dB(A). Trokšņu jaudas līmeņa K vērtība ir 2,4 dB(A). Vibrāciju līmeņa K vērtība ir 0,7 m/s². – Atbilstoši standartam EN 60335-2-77 izmērī‐ tais trokšņu spiediena līmenis LpA: 74 dB(A) – Atbilstoši Direktīvai 2000/14/EC/ S.I.
24 UKCA – Apvienotās Karalistes atbilstības deklarācija Langkampfen, 02.01.2020. STIHL Tirol GmbH Pilnvarotais Matthias Fleischer, Pētījumu un attīstības noda‐ ļas vadītājs Pilnvarotais Sven Zimmermann, Kvalitātes nodaļas vadītājs 24 24.1 UKCA – Apvienotās Karali‐ stes atbilstības deklarācija Zāles pļāvējs STIHL RMA 2.
eesti d) Atcerieties, ka ierīces vadītājs vai lietotājs ir atbildīgs par negadījumiem, kas var notikt ar citām personām vai to īpašumu. 25.3 Sagatavošanās darbi a) Ierīces lietošanas laikā vienmēr nēsājiet stin‐ grus apavus un garas bikses. Nelietojiet mašīnu, ja kājas ir basas vai nēsājat vieglas sandales. Nenēsājiet brīvu apģērbu vai apģērbu ar nokarenām auklām vai siksnām. b) Pilnībā pārbaudiet teritoriju, kur ierīce tiks izmantota, un atbrīvojiet to no priekšmetiem, ko ierīce varētu uzmest gaisā.
1 Eessõna 3 4 5 6 7 8 9 1 TÄHTIS! LUGEGE ENNE KASUTAMIST LÄBI JA HOIDKE ALLES. 2 2.1 Meil on hea meel, et otsustasite STIHLi kasuks. Me töötame välja ja valmistame oma tooteid tipp‐ kvaliteedis vastavalt klientide vajadustele. Nii tekivad kõrge töökindlusega tooted ka äärmusli‐ kul koormamisel. STIHL tähistab tippkvaliteeti ka teeninduses. Meie spetsialiseeritud poed tagavad kompe‐ tentse nõustamise ja juhendamise ning igakülgse tehnilise teeninduse. Kehtivad kohalikud ohutusnõuded.
eesti 3 3.1 3 Ülevaade Ülevaade Muruniiduk ja aku 9 Transpordikäepide Transpordikäepide on ette nähtud muruniiduki teisaldamiseks. 10 Tagatelg Tagateljega saab reguleerida tagarataste niit‐ miskõrgust. 11 Aku Aku varustab muruniidukit elektrienergiaga. 12 Surunupp Surunupp lülitab sisse aku LED-id. 13 LED-id LED-id näitavad aku laetust ja tõrkeid. 14 Akupesa Akupesa on ette nähtud aku paigaldamiseks. 15 ECO-lüliti ECO-lüliti lülitab ECO-režiimi sisse ja välja.
4 Ohutusjuhised eesti Kaitske akut kuumuse ja tule eest. Toodete mürataseme omavahelist LWA võrdlemist võimaldav tagatud müratase vastavalt direktiivile 2000/14/EC ühiku‐ tes dB(A). Näit sümboli kõrval tähistab aku energiasi‐ saldust lähtuvalt elemendi tootja andme‐ test. Rakenduses kasutada olev energiasi‐ saldus on väiksem. Ärge käidelge toodet olmejäätmena. Ärge kastke akut vedelikku. Pidage kinni aku lubatud temperatuuri‐ vahemikust. Lülitage tera sisse ja välja. 4.2 Sõidukiiruse suurendamine.
eesti 4 Ohutusjuhised – Kasutaja suudab mõista ja hinnata muruniidukiga ning akuga seotud ohte. – Kasutaja on teadlik, et ta vastutab õnne‐ tuste ja kahjustuste eest. – Kasutaja on täisealine või kasutaja läbib järelevalve all koolitust mingil kutsealal konkreetses riigis kehtivate eeskirjade kohaselt. – Kasutaja on enne muruniiduki esma‐ kordset kasutamist saanud juhised ette‐ võtte STIHL müügiesindusest või asja‐ tundjalt. – Kasutaja ei ole alkoholi, ravimite või narkootikumide mõju all.
4 Ohutusjuhised eesti ► Kasutage ja hoidke akut temperatuu‐ – Tera on õigesti paigaldatud. rivahemikus ‑ 10 °C kuni + 50 °C. – Tera on õigesti teritatud. – Teral pole töötlemisjääke. – Tera on õigesti tasakaalustatud. ► Ärge kastke akut vedelikku. – Tera ei ole lubatust õhem ega kitsam, – Teritusnurk on õige, 20.2. ► ► ► ► 4.6 Hoidke aku metallesemetest eemal. Aku ei tohi sattuda kõrge rõhu alla. Ärge jätke akut mikrolainete kätte. Kaitske akut kemikaalide ja soolade eest.
eesti 4 Ohutusjuhised ■ Kahjustunud või vigane aku võib ebatavaliselt haiseda, suitseda või põleda. Inimesed võivad saada raskelt vigastada või surma ja tekkida võib materiaalne kahju. ► Kui aku haiseb ebatavaliselt või suitseb: ärge akut kasutage ja hoidke see põleva‐ test materjalidest eemal. ► Kui aku põleb: proovige kustutada akut tule‐ kustuti või veega. 4.7 Töötamine HOIATUS ■ Teatud olukordades ei suuda kasutaja enam keskendunult töötada.
4 Ohutusjuhised ► Kinnitage muruniiduk rihmadega või võrg‐ uga selliselt, et see ei saaks ümber kuk‐ kuda ega liikuda. ■ Kui väljalülitatud veoajamiga transportimisel on turvavõti ja aku muruniidukis, võib veoajam tahtmatult sisse lülituda ja muruniiduk võib liik‐ uma hakata. Inimesed võivad raskelt vigas‐ tada saada ja võib tekkida materiaalne kahju. ► Tõmmake turvavõti välja. ► Eemaldage aku. 4.8.2 eesti ► Tõmmake turvavõti välja. ► Eemaldage aku. ► Hoidke muruniidukit puhtas ja kuivas kohas.
eesti 5 Muruniiduki kasutusvalmis seadmine ► Tõmmake turvavõti välja. 5 ► Eemaldage aku. 5.1 ■ Kui puhastamise, hooldamise ja remontimise ajal on turvavõti ja aku muruniidukis, võib veoajam tahtmatult sisse lülituda ja muruniiduk võib liikuma hakata. Inimesed võivad raskelt vigastada saada ja võib tekkida materiaalne kahju. ► Tõmmake turvavõti välja. ► Eemaldage aku. ■ Kanged puhastusvahendid, veejoaga puhasta‐ mine või teravad esemed võivad muruniidukit, tera ja akut kahjustada.
7 Muruniiduki kokkupanemine ► Kui parem LED vilgub rohelisena: laadige akut. 6.3 LED-tuled akul LED-tuled võivad näidata aku laetust või tõrkeid. LED-id võivad põleda või vilkuda roheliselt või punaselt. Kui LED-id põlevad või vilguvad roheliselt, näida‐ takse laetust. ► Kui LED-id põlevad või vilguvad punaselt: kõr‐ valdage tõrked, 19.1. Muruniidukis või akus on tõrge. 7 7.1 eesti ► Pöörake kiirpingutid (1) juhtraua (2) suunas kinni.
eesti 9 Turvavõtme sisestamine ja eemaldamine 9 9.1 Turvavõtme sisestamine ja eemaldamine Turvavõtme sisestamine ► Tehke kate (1) täiesti lahti ja hoidke seda ava‐ tud asendis. ► Avage klapp (1) kuni piirdeni ja hoidke. ► Pistke turvavõti (2) võtmepesasse (3). ► Sulgege klapp (1). ► Lükake aku (2) lõpuni akupessa (3). Aku (2) lukustub plõksatusega kohale. ► Kui soovite teise aku kaasa võtta: asetage aku akupessa (3) või transpordipessa (4). Aku lukustub plõksuga kohale. ► Sulgege kate (1). 8.
11 Muruniiduki ja aku kontrollimine ► Kui tera pöörleb jätkuvalt: tõmmake turvavõti välja, eemaldage aku ja pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. Muruniiduk on rikkis. 10.2 10.2.1 Veoajami sisse- ja väljalülita‐ mine Veoajami sisselülitamine Hoovaga saab valida vastava maksimaalse sõi‐ dukiiruse viie astme hulgast. Hoova lükkamisel suunas suureneb maksimaalne võimalik sõi‐ dukiirus, lükkamisel suunas sõidukiirus ala‐ neb. Asendis on veoajam inaktiveeritud.
eesti 12 Muruniidukiga töötamine ► Kui muruniiduk liigub edasi: võtke aku välja ja pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. Muruniiduk on rikkis. 11.2 Tera kontrollimine ► Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. ► Seadke muruniiduk püsti, 16.1. 12.2 Niitmiskõrguse reguleerimine Niitmiskõrgust saab 4 astmes reguleerida. – 28 mm = asend 1 – 50 mm = asend 2 – 68 mm = asend 3 – 85 mm = asend 4 Niitmiskõrgust reguleeritakse taga ja ees eraldi.
13 Pärast tööd eesti ► Kui töötate väljalülitatud veoajamiga: lükake muruniidukit aeglaselt ja kontrolli kaotamata edasi. ► Avage klapp (1) kuni piirdeni ja hoidke. ► Lülitage ECO-lüliti (2) asendisse I. ► Sulgege klapp (1). 12.4 Multšimine Multšimisel peenestatakse niidetud rohi terakor‐ puses spetsiaalsest kanalist suunatud õhuvoolu abil ja puhutakse murukamarale tagasi. Niidetud rohi jääb murupinnale maha, kus see kõduneb ja on looduslikuks väetiseks.
eesti 15 Säilitamine Akule kehtivad ohtlike kaupade transportimise nõuded. Aku on klassifitseeritud kui UN 3480 (lii‐ tiumioonakud) ja seda on ÜRO katsete ja kritee‐ riumite käsiraamatu osa III punkti 38.3 kohaselt kontrollitud. Transpordieeskirjad on aadressil www.stihl.com/ safety-data-sheets kirjas. 15 15.1 Säilitamine Muruniiduki hoiustamine ► Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. ► Hoidke muruniidukit selliselt, et täidetud olek‐ sid alljärgnevad tingimused.
18 Remontimine ► Seadke muruniiduk tagaratastele püsti. eesti ► Blokeerige tera (1) puitklotsiga (2). ► Keerake polt (3) 65 Nm jõumomendiga kinni. 17.2 Tera teritamine ja tasakaalusta‐ mine Tera õige teritamine ja tasakaalustamine vajab olulisel määral kogemust. STIHL soovitab lasta tera teritada ja tasakaalus‐ tada ettevõtte STIHL müügiesinduses. HOIATUS ► Blokeerige tera (1) puitklotsiga (2). ► Keerake polt (3) noolega näidatud suunas välja ja eemaldage koos seibiga (4). ► Eemaldage tera (1).
eesti 19 19.1 19 Rikete kõrvaldamine Rikete kõrvaldamine Muruniiduki või aku rikete kõrvaldamine Rike Muruniiduk ei käivitu sisselüli‐ tamisel. LED-tuled akul Põhjus 1 LED vilgub Aku laetus on liiga roheliselt. madal. 1 LED põleb punaselt. Abinõu ► Laadige akut. Aku on liiga soe või liiga külm. 3 LED-i vilgu‐ vad punaselt. ► ► ► Muruniidukis on tõrge. ► ► ► ► ► ► 3 LED-i põle‐ vad punaselt. Muruniiduk on liiga soe. 4 LED-i vilgu‐ vad punaselt. Aku tõrge.
20 Tehnilised andmed Rike Muruniiduk vib‐ reerib töö ajal tugevalt. eesti LED-tuled akul Põhjus Tera polt on lahtine. Muruniiduki tööaeg on liiga lühike. Aku jääb aku‐ pessa panekul kinni. Laadimine ei käi‐ 1 LED põleb vitu pärast aku punaselt. asetamist laadi‐ misseadmesse. Muru on ebaüht‐ laselt lõigatud või muru on kollane. Tera ei ole õigesti tasakaalustatud. Aku ei ole täielikult laetud. ► Tera teritamine ja tasakaalustamine. Aku tööiga on ületa‐ tud. Ala noa juures on ummistunud.
eesti 20.3 – – – – – – 21 Varuosad ja tarvikud Aku STIHL AP Aku-tehnoloogia: liitium-ioon Pinge: 36 V Mahutavus Ah: vt võimsussilti Energiasisaldus Wh: vt võimsussilti Kaal kg: vt võimsussilti Lubatud temperatuurivahemik kasutamiseks ja säilitamiseks: - 10 °C kuni + 50 °C 20.4 Müra- ja vibratsiooniväärtused Mürarõhutaseme K-väärtus ulatub 2 dB(A). Mürataseme K-väärtus ulatub 2,4 dB(A). Vibrat‐ siooniväärtuse K-väärtus ulatub 0,7 m/s².
24 UKCA vastavusdeklaratsioon STIHL Tirol GmbH eesti Valmistusaasta ja masinanumber on kirjas muru‐ niidukil. Langkampfen, 02.11.2021 Volitatud isik: STIHL Tirol GmbH Matthias Fleischer, uurimis- ja tootearendusosa‐ konna juhataja Volitatud isik: Volitatud isik: Matthias Fleischer, uurimis- ja tootearendusosa‐ konna juhataja Sven Zimmermann, kvaliteediosakonna juhataja 24 24.1 UKCA vastavusdeklaratsi‐ oon Muruniiduk STIHL RMA 2.
lietuviškai b) Kontrollige maa-ala, kus masinat kasutama hakatakse, ja eemaldage kõik esemed, mis võivad masinasse sattuda ja masinast välja paiskuda. c) Enne kasutamist tuleb alati visuaalselt kontrol‐ lida, ega lõiketera, kinnituspoldid ja kogu lõike‐ seadis kulunud või kahjustatud pole. Kulunud või kahjustatud lõiketerasid ja kinnituspolte tohib tasakaalutuse vältimiseks vahetada ainult komplektina. Kulunud või kahjustatud sildid tuleb välja vahetada. 25.
1 Pratarmė 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 Saugumo nurodymai...............................343 Vejapjovės paruošimas naudoti.............. 348 Akumuliatoriiaus įkjrovimas ir diodai....... 348 Vejapjovės surinkimas............................ 349 Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas..... 350 Apsauginio rakto įkišimas ir ištraukimas. 350 Vejapjovės įjungimas ir išjungimas......... 351 Vejapjovės ir akumuliatoriaus tikrinimas. 351 Darbas vejapjove................................
lietuviškai 3 3.1 Apžvalga Vejapjovė ir akumuliatorius 3 Apžvalga 9 Gabenimo rankena Gabenimo rankena skirta vejapjovei laikyti, valdyti ir gabenti. 10 Galinė ašis Galinė ašis skirta pjovimo aukščiui nustatyti galiniuose ratuose. 11 Akumuliatorius Akumuliatorius tiekia energiją vejapjovei. 12 Mygtukas Mygtukas suaktyvina akumuliatoriaus šviesos diodus. 13 Šviesos diodai Šviesos diodai rodo akumuliatoriaus įkrovimo būklę ir gedimus.
4 Saugumo nurodymai lietuviškai Ištraukite apsauginį raktą, kai daromos pertraukos dirbant, kai įrenginys gabe‐ namas, laikomas nenaudojant, atlie‐ kama jo techninė priežiūra ar jis taiso‐ mas. Laikykitės saugaus atstumo. 1 šviesos diodas šviečia raudonai. Akumuliatorius pernelyg įkaitęs arba per šaltas. 4 šviesos diodai mirksi raudonai. Aku‐ muliatoriaus gedimas. Garantuotasis garso galios lygis pagal LWA direktyvą 2000/14/EC, nurodytas dB(A) siekiant suteikti galimybę palyginti gaminių garso emisijas.
lietuviškai ► Jei vejapjovė arba akumuliatorius perduo‐ dami kitam asmeniui, turi būti perduodama ir naudojimo instrukcija. ► Įsitikinkite, kad naudotojas atitinka toliau pateiktus reikalavimus. – Naudotojas pailsėjęs. – Naudotojo fiziniai, jutiminiai ir psichiniai gebėjimai pakankami, kad galėtų valdyti vejapjovę ir akumuliatorių bei dirbti su jais. Jei naudotojo fiziniai, jutiminiai arba psichiniai gebėjimai riboti, naudotojas juo gali dirbti tik prižiūrimas ar instruk‐ tuotas už jį atsakingo asmens.
4 Saugumo nurodymai sprogti. Gali būti sunkiai sužeisti asmenys ir padaryta materialinė žala. ► Saugokite akumuliatorių nuo karščio ir ugnies. ► Nemeskite akumuliatoriaus į ugnį. ► Akumuliatorių įdėkite ir laikykite nuo ‑ 10 °C iki + 50 °C temperatūroje. ► Nemerkite akumuliatoriaus į skys‐ čius. ► Laikykite akumuliatorių toliau nuo metalinių daiktų. ► Saugokite akumuliatorių nuo aukšto slėgio. ► Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų. ► Saugokite akumuliatorių nuo cheminių medžiagų ir druskų. 4.
lietuviškai ► Neatidarinėkite akumuliatoriaus. ► Pakeiskite nusitrynusius arba pažeistus nurodomuosius užrašus. ■ Iš pažeisto akumuliatoriaus gali išbėgti skys‐ čio. Patekęs ant odos arba į akis skystis gali dirginti. ► Venkite sąlyčio su skysčiu. ► Jam patekus ant odos, šias odos vietas plaukite dideliu kiekiu vandens ir muilu. ► Elektrolitui patekus į akis, bent 15 minučių skalaukite akis dideliu kiekiu vandens ir kreipkitės į gydytoją.
4 Saugumo nurodymai 4.8 Pernešimas 4.8.1 Vejapjovė ISPEJIMAS ■ Gabenama vejapjovė gali apvirsti arba judėti. Gali būti sužeisti asmenys ir padaryta materia‐ linė žala. ► Ištraukite apsauginį raktą. lietuviškai 4.9 sandėliuojate 4.9.1 ISPEJIMAS ■ Vaikai gali neatpažinti ir neįvertinti vejapjovės keliamo pavojaus. Vaikai gali sunkiai susi‐ žeisti. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių.
lietuviškai 5 Vejapjovės paruošimas naudoti ■ Akumuliatorius nėra apsaugotas nuo viso aplinkos poveikio. Veikiamas tam tikro aplin‐ kos poveikio akumuliatorius gali būti pažeis‐ tas. ► Laikykite akumuliatorių švarioje ir sausoje vietoje. ► Laikykite akumuliatorių uždaroje patalpoje. ► Laikykite akumuliatorių atskirai nuo vejapjo‐ vės ir įkroviklio. ► Laikykite akumuliatorių elektrai nelaidžioje pakuotėje. ► Akumuliatorių laikykite nuo –10 °C iki +50 °C temperatūroje. 4.
7 Vejapjovės surinkimas lietuviškai Faktinis įkrovimo laikas gali skirtis nuo nurodytos įkrovimo trukmės. Įkrovimo trukmė yra nurodyta www.stihl.com/charging-times . ► Akumuliatorių įkrauti taip, kaip aprašyta įkro‐ viklių STIHL AL 101, 300, 500 naudojimo instrukcijoje. 6.2 Įkrovimo būklės rodymas 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Paspauskite mygtuką (1). Akumuliatoriaus šviesos diodai apie 5 sekun‐ des dega žaliai rodydami įkrovimo būklę.
lietuviškai ► Viena ranka laikykite valdymo rankeną (1) ir atlenkite greitojo įtempimo įtaisą (2). ► Atlenkite į priekį valdymo rankeną (1). 8 8.1 Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas 8 Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas ► Akumuliatorių (2) spauskite į akumuliatoriaus skyrių (3) iki galo. Akumuliatorius (2) užsifiksuoja pasigirdus spragtelėjimui. ► Jei reikia gabenti ir antrąjį akumuliatorių, į aku‐ muliatoriaus skyrių (3) arba į gabenimo skyrių (4) įdėkite akumuliatorių.
10 Vejapjovės įjungimas ir išjungimas ► Įkiškite apsauginį raktą (2) į rakto spynelę (3). ► Uždarykite atlenkiamąjį dangtį (1). 9.2 Apsauginio rakto ištraukimas ► Iki galo atidarykite ir laikykite atlenkiamąjį dangtį. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Uždarykite atlenkiamąjį dangtį. ► Apsauginį raktą laikykite vaikams nepasiekia‐ moje vietoje. 10 10.1 Vejapjovės įjungimas ir išjungimas lietuviškai mas; pastūmus link , važiavimo greitis sumaži‐ namas. Padėtyje važiavimo pavara išjun‐ giama.
lietuviškai ► Jei blokavimo mygtukas arba pjovimo režimo jungimo rankena sunkiai juda arba negrįžta į pradinę padėtį, nenaudokite vejapjovės ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. Blokavimo mygtukas arba pjovimo režimo jun‐ gimo rankena sugedusi. Važiavimo pavaros jungimo rankena ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. ► Traukite iki galo valdymo rankenos link važia‐ vimo pavaros jungimo rankeną ir vėl ją atleis‐ kite.
12 Darbas vejapjove 12.2 lietuviškai Pjovimo aukščio nustatymas Galima nustatyti 4 skirtingus pjovimo aukščius. – 28 mm – 1 padėtis. – 50 mm – 2 padėtis. – 68 mm – 3 padėtis. – 85 mm – 4 padėtis. Pjovimo aukštis gale ir priekyje nustatomas atski‐ rai. Pjovimo aukščio nustatymai priekyje ir gale turi sutapti. Pjovimo aukščio nustatymas gale ► Iki galo atidarykite ir laikykite atlenkiamąjį dangtį (1). ► ECO jungiklį (2) nustatykite į I padėtį. ► Uždarykite atlenkiamąjį dangtį (1). 12.
lietuviškai 13 Po darbo ► Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios medžiagos. ► vienas asmuo turi laikyti vejapjovę už gabe‐ nimo rankenos (1) abiem rankomis, kitas asmuo – abiem rankomis už valdymo ranke‐ nos (2). ► Vejapjovę pakelkite dviese ir neškite. Vejapjovės gabenimas transporto priemonėje ► Pastatytą vejapjovę įtvirtinkite taip, kad ji neapvirstų ir nejudėtų. 14.2 ► Jei dirbama įjungus važiavimo pavarą, vežkite kontroliuodami vejapjovę į priekį.
16 Valymas lietuviškai ► Akumuliatorių laikykite taip, kad atitiktų toliau pateiktus reikalavimus: – Akumuliatorius yra vaikams nepasiekiamoje vietoje. – akumuliatorius švarus ir sausas; – Akumuliatorius yra uždaroje patalpoje. – Atskirkite akumuliatorių nuo vejapjovės ir įkroviklio. – Akumuliatorius yra elektrai nelaidžioje pakuotėje. – Akumuliatorius yra nuo ‑ 10 °C iki + 50 °C temperatūroje. ► Pašalinkite iš akumuliatoriaus skyriaus pašali‐ nius objektus, išvalykite jį drėgna šluoste.
lietuviškai 18 Remontas ► Uždėkite naują poveržlę (1) su išsikišimu ant naujo varžto (2). ► Paskirstykite ant peilio varžto (2) sriegio srie‐ gių fiksavimo klijų „Loctite 243“. ► Uždėkite peilį (3) taip, kad ant kontaktinio paviršiaus (4) esantys nelygumai sukibtų su peilio (5) kiaurymėmis. ► Įsukite varžtą (2) kartu su poveržle (1). ► Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir išimkite akumuliatorių. ► Pakelkite vejapjovę. ► Išmontuokite peilį. ► Pagaląskite peilį.
19 Gedimų šalinimas Gedimas lietuviškai Akumuliatori‐ aus šviesos diodai Priežastis 3 šviesos dio‐ dai šviečia rau‐ donai. 4 šviesos dio‐ dai mirksi rau‐ donai. Vejapjovė pernelyg įkaitusi. Akumuliatoriaus gedi‐ mas. Nutrūko elektros tieki‐ mas tarp vejapjovės ir akumuliatoriaus. Drėgna vejapjovė arba akumuliatorius. Ką daryti? ► Įdėkite akumuliatorių. ► Įjunkite vejapjovę. ► Jei 3 šviesos diodai ir toliau mirksi rau‐ donai: nenaudokite vejapjovės ir kreipki‐ tės į STIHL prekybos atstovą.
lietuviškai Gedimas 20 Techniniai daviniai Akumuliatori‐ aus šviesos diodai Stringa į akumuli‐ atoriaus skyrių įdedamas aku‐ muliatorius. Į įkroviklį įdėtas 1 šviesos dio‐ akumuliatorių das šviečia rau‐ nepradeda donai. krautis. Žolė nupjauta netinkamai arba veja pageltusi. Priežastis Ką daryti? Viršyta akumuliatori‐ aus eksploatavimo trukmė. Sritis prie peilio užsi‐ kimšusi. Atšipo arba susidė‐ vėjo peilis; Per didelis peilio pasi‐ priešinimas. ► Pakeiskite akumuliatorių. ► Nuvalykite vejapjovę.
21 Atsarginės dalys ir priedai – Leidžiama temperatūra naudojimui ir laikymui: - 10 °C iki + 50 °C 20.4 Garso ir vibracijos vertės Koeficientinis garso slėgio lygio dydis – 2 dB(A). Koeficientinis garso galios lygio dydis – 2,4 dB(A). Koeficientinis vibracijos lygio dydis – 0,7 m/s². – Garso slėgio lygis LpA, išmatuotas remiantis EN 60335-2-77: 74 dB(A). – Garantuotas garso galios lygis LwAd, išmatuo‐ tas remiantis 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 88 dB(A).
lietuviškai 24 UKCA atitikties deklaracija „STIHL Tirol GmbH“ einantis pareigas Matthias Fleischer, mokslinių tyrimų ir plėtros vadovas einantis pareigas Matthias Fleischer, mokslinių tyrimų ir plėtros vadovas einantis pareigas Sven Zimmermann, kokybės vadovas einantis pareigas 24 UKCA atitikties deklaracija Sven Zimmermann, kokybės vadovas 24.1 Vejapjovė STIHL RMA 2.
български c) Prieš pradėdami naudoti visada vizualiai patik‐ rinkite, ar pjovimo peiliai, tvirtinimo kaiščiai ir visas pjovimo blokas nenusidėvėję ar nepa‐ žeisti. Nusidėvėjusius ar pažeistus peilius ir tvirtinimo kaiščius siekiant išvengti disbalanso galima pakeisti tik dalinai. Nustrynusius arba pažeistus nurodomuosius užrašus būtina pakeisti. 25.4 Naudojimas a) Pjaukite žolę tik dieną arba esant geram dirbti‐ niam apšvietimui. c) Nuokalnėse visada išlaikykite stabilią įrenginio padėtį.
български 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 Указания за безопасност...................... 364 Подготвяне на косачката за употреба. 370 Зареждане на акумулатора и светодиодите.........................................371 Сглобяване на косачката......................371 Поставяне и изваждане на акумулатора ................................................................ 372 Поставяне и изваждане на предпазния ключ........................................................
3 Преглед на съдържанието УКАЗАНИЕ ■ Това указание предупреждава за опасно‐ сти, които могат да доведат до материални щети. ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ отвратяването на материални щети. 2.3 Символи в текста Този символ насочва към глава от настоящото ръководството за употреба. 3 Преглед на съдържа‐ нието 3.
български 4 Указания за безопасност 18 Отвор за акумулатор В отвора за акумулатор се поставя втори акумулатор. RMA 2 RV: 18 Отвор за транспортиране В отвора за транспортиране се поставя резервен акумулатор. 4 Указания за безопасност 4.1 Предупредителни символи Предупредителните символи върху косачката или акумулатора означават следното: Спазвайте указанията за безопас‐ ност и мерките, свързани с тях. # Табелка за мощността с машинен номер 3.
4 Указания за безопасност пожари и експлозии. Това може да доведе до тежки наранявания или смърт и може да възникнат материални щети. ► Косачката се използва с акумулатор STIHL AP. ■ Ако не използвате косачката или акумула‐ тора по предназначение, това може да доведе до сериозни телесни наранявания или смърт и материални щети. ► Използвайте косачката и акумулатора, както е описано в тази инструкция за експлоатация. 4.
български 4.5 Работен участък и неговата околност 4.5.1 Косачка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Външните лица, децата и животните не могат да разпознаят и преценят опасно‐ стите, свързани с косачката и изхвърляните от нея предмети. Външните лица, децата и животните могат да бъдат сериозно нара‐ нени и да възникнат имуществени щети. ► Не допускайте външни лица, деца и животни в района на работа с уреда. ► Поддържайте безопасна дистанция спрямо предмети. ► Не оставяйте косачката без надзор.
4 Указания за безопасност ► Монтирайте принадлежностите, както е описано в тази инструкция за експлоата‐ ция или в инструкцията за експлоатация на принадлежностите. ► Не поставяйте предмети в отворите на косачката. ► Не свързвайте и не съединявайте накъсо с метални предмети контактите на гне‐ здото за ключа. ► Сменяйте износените или повредени указателни табели. ► Ако възникнат неясноти: обърнете се към специализиран търговец на STIHL. 4.6.
български ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Ако се появят признаци на умора: напра‐ вете почивка. ► Ако косите по наклон: косете напречно на склона. ► Не косете по стръмни склонове. Въртящият се нож може да пореже потре‐ бителя. Потребителят може да се нарани сериозно. ► Не докосвайте въртящия се нож. ► Ако ножът е блокиран от предмет: Изключете косачката, извадете предпазния ключ и извадете аку‐ мулатора. Едва след това отстра‐ нете предмета.
4 Указания за безопасност български започне да се движи. Има опасност от тежки наранявания и материални щети. ► Извадете предпазния ключ. ► Извадете предпазния ключ. ► Извадете акумулатора. ► Извадете акумулатора. 4.8.2 Акумулаторна батерия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички въздействия на околната среда. Ако акумулаторната батерия се под‐ ложи на неподходящи въздействия на окол‐ ната среда, тя може да се повреди и могат да възникнат материални щети.
български 4.10 5 Подготвяне на косачката за употреба Почистване, поддръжка и ремонт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Ако предпазният ключ и акумулаторът са поставени по време на почистването, под‐ дръжката или ремонта, ножът може да бъде включен неволно. Има опасност от тежки наранявания и материални щети. ► Извадете предпазния ключ. ► Извадете акумулатора.
6 Зареждане на акумулатора и светодиодите 6 6.1 Зареждане на акумула‐ тора и светодиодите Зареждане на акумулатор‐ ната батерия Времето на зареждане зависи от различни външни фактори, като например от темпера‐ турата на акумулаторната батерия или от температурата на околната среда. Фактиче‐ ското време на зареждане може да се разли‐ чава от посоченото време. Времето на заре‐ ждане е посочено на адрес www.stihl.com/ charging-times .
български ► Задръжте ръкохватката (1) и отворете бър‐ зозатегателното приспособление (2). ► Сгънете ръкохватката (1) напред. 8 Поставяне и изваждане на акумулатора 8.1 Поставяне на акумулатора 8 Поставяне и изваждане на акумулатора ► Натиснете докрай акумулатора (2) в отвора за акумулатора (3). Акумулаторът (2) се фиксира с щракване и е застопорен. ► Ако трябва да носите втори акумулатор: Поставете акумулатора в отвора за акуму‐ латора (3) или в транспортния отвор (4).
10 Включване и изключване на косачката ► Поставете предпазния ключ (2) в предвиде‐ ното за него гнездо (3). ► Затворете клапата (1). 9.2 ► ► ► ► Изваждане на предпазния ключ Отворете клапата докрай и задръжте. Извадете предпазния ключ. Затворете клапата. Съхранявайте предпазния ключ на място, недостъпно за деца. 10 Включване и изключване на косачката 10.1 Включване и изключване на ножа 10.1.1 Включване на ножа ► Поставете косачката на равен терен.
български 11 11.1 Проверка на косачката и акумулатора Проверка на командните еле‐ менти Бутон за блокиране и превключващ лост за режима на косене ► Извадете предпазния ключ. ► Извадете акумулатора. ► Натиснете блокиращия бутон и отново го отпуснете. ► Издърпайте превключващия лост за режима на косене изцяло по посока на ръкохватката и отново го отпуснете.
12 Работа с косачката ► Ако минималната дебелина или минимал‐ ната ширина не са достатъчни: сменете ножа, 20.2. ► Ако ъгълът на заточване не е спазен: зато‐ чете ножа, 20.2. ► Ако възникнат неясноти: обърнете се към специализиран търговец на STIHL. 11.3 12.1 Настройка на височината на косене отзад Проверете акумулаторната батерия ► Натиснете бутона на акумулаторната бате‐ рия. Светодиодите светят или мигат.
български 12.4 Рекултивиране При рекултивирането отрязаната трева се нарязва многократно посредством специално преминаване на въздушната струя в областта на ножа, след което се издухва обратно върху тревната площ. Окосената маса остава върху тревната площ, където леко изгнива и служи за естествен тор. Хубава и гъста тревна площ се постига чрез често рекултивиране, като трябва да се отрязва 1/3 от височината на тревата.
15 Съхранение български ► Опаковайте акумулатора така, че да са изпълнени следните условия: – Опаковката е електронепроводима. – Акумулаторът не може да се движи в опаковката. ► Подсигурете опаковката така, че тя да не може да се движи. Акумулаторът е обект на изискванията за транспортиране на опасни стоки. Акумулато‐ рът е категоризиран като UN 3480 (литиевойонни батерии) и е проверен съгласно наръч‐ ника на ООН за проверки и критерии част III, подраздел 38.3.
български 17 17.1 17 Поддръжка /обслужване Поддръжка /обслужване Демонтаж и монтаж на ножа 17.1.1 Демонтаж на ножа ► Изключете косачката, извадете предпазния ключ и извадете акумулатора. ► Изправете косачката. ► Блокирайте ножа (1) с дървено трупче (2). ► Затегнете болта (3) с 65 Nm. 17.2 Заточване и балансиране на ножа Необходима е много практика за правилното заточване и балансиране на ножа. ► Блокирайте ножа (1) с дървено трупче (2).
19 Отстраняване на неизправности ► Ако указателните табели са нечетливи или повредени: указателните табели трябва да 19 19.1 български се сменят от специализиран търговец на STIHL. Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности по косачката или акумулатора Неизправност Светодиоди Причина върху акумулатора Косачката не се 1 светодиод Нивото на задвижва при мига в зелено. зареждане на включване. акумулатора е твърде ниско. 1 светодиод Акумулаторът е свети в твърде горещ или червено.
български Неизправност време на работа. 19 Отстраняване на неизправности Светодиоди върху акумулатора Причина Ножът е блокиран. Има електрическа неизправност. Косачката вибрира силно по време на работа. Продължително ст-та на работа на косачката е твърде кратка. Болтът на ножа е хлабав. 380 ► Почистете косачката. ► Не включвайте косачката твърде често за малък период от време. ► Ако се работи с включено задвижване на ходовата част: изключете задвижването на ходовата част.
20 Технически данни Неизправност Светодиоди върху акумулатора Тревата е окосена некачествено или е пожълтяла. 20 20.1 български Причина Отстраняване Ножът е тъп или износен. ► Заточете и балансирайте ножа. Съпротивлението при ножа е твърде голямо. ► Ако се работи с включено задвижване на ходовата част: изключете задвижването на ходовата част. ► Ако се работи с изключено задвижване на ходовата част: продължете напред по-бавно. ► Настройте по-голяма височина на косене. ► Косете по-ниска трева.
21 Резервни части и принадлежности български както и това, през което е включен, но работи без натоварване. Информация за изпълнението на Директивата относно излагането на вибрации на работ‐ ното място 2002/44/EC и S.I. 2005/1093 можете да откриете на адрес www.stihl.com/ vib . 20.5 REACH Съкращението "REACH" обозначава регла‐ мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐ ране, анализ и допустимост на химическите препарати. Информацията за изпълнение на регламента REACH е посочена по-долу www.stihl.
24 Декларация за съответствие UKCA български Техническата документация се съхранява в STIHL Tirol GmbH. По пълном. Matthias Fleischer, завеждащ отдел „Изследо‐ вателска дейност и разработка“ Годината на производство и машинният номер са посочени върху косачката. Лангкампфен, 02.11.2021 г. STIHL Tirol GmbH По пълном. Sven Zimmermann, завеждащ отдел „Каче‐ ство“ 24 Декларация за съответствие UKCA 24.1 Косачка STIHL RMA 2.
български 25 Указания за техническата безопасност за косачката ност за злополуки с други лица или тяхна собственост. 25.3 Подготвителни дейности a) При работа с машината винаги носете ста‐ билни обувки и дълги панталони. Не рабо‐ тете с машината боси или по сандали. Избягвайте да носите свободни дрехи или дрехи с висящи връзки или колани. b) Проверете внимателно терена, върху който ще използвате машината, и отстранете всички предмети, които могат да бъдат захванати и изхвърлени от нея.
română f) Оставете двигателя да изстине, преди да приберете машината. g) Когато правите техническа поддръжка на режещите ножове, имайте предвид, че дори когато е изключен източникът на напреже‐ ние, режещите ножове могат да се задви‐ жат. h) От съображения за безопасност подме‐ няйте износените или повредени части. Използвайте само оригинални резервни части и принадлежности. ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ form nevoilor clienţilor noştri.
română 2.2 3 Cuprins Identificarea Notelor de averti‐ zare din text PERICOL ■ Această notă indică pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. AVERTISMENT ■ Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. INDICAŢIE ■ Această notă indică pericolele care pot avea ca rezultat avarierea bunurilor.
4 Instrucţiuni de siguranţă română Reglarea vitezei de deplasare. 16 Cheie de siguranţă Cheia de siguranţă activează maşina de tuns iarba. 17 Manetă de blocare Maneta de blocare menţine acumulatorul în locaşul acumulatorului. În această poziţie, maşina de tuns iarba se deplasează cu viteza maximă. În această poziţie, maşina de tuns iarba se deplasează cu viteza cea mai redusă. RMA 2 RPV: 18 Locaş acumulator În locaşul acumulatorului stă un al doilea acu‐ mulator.
română 4.2 4 Instrucţiuni de siguranţă Utilizarea conform destinaţiei Maşina de tuns iarba STIHL RMA 2 RPV sau RMA 2 RV serveşte la răspândirea ierbii uscate. Maşina de tuns iarba nu poate fi folosită pe ploaie. Maşina de tuns iarba se alimentează cu energie de la un acumulator STIHL AP. AVERTISMENT ■ Acumulatorii care nu sunt omologaţi de STIHL pentru acest tip de maşină de tuns iarba, pot provoca incendii şi explozii. Persoanele pot fi rănite grav sau ucise şi pot să apară daune materiale.
4 Instrucţiuni de siguranţă 4.5 Spaţiu de lucru şi mediu 4.5.1 Maşina de tuns iarba AVERTISMENT ■ Persoanele neimplicate, copiii şi animalele nu pot recunoaşte şi nu pot evalua pericolele generate de o maşină de tuns iarba şi de obiectele aruncate în sus. Persoanele neimpli‐ cate, copiii şi animalele pot fi rănite grav şi pot să apară daune materiale. ► Ţineţi persoanele neimplicate, copiii şi animalele la distanţă de zona de lucru. ► Menţineţi o distanţă de siguranţă faţă de obiecte.
română ► Cuţitul trebuie montat aşa cum este descris în prezentele instrucţiuni de utilizare. ► Montaţi accesoriile aşa cum este descris în aceste instrucţiuni de utilizare sau în instrucţiunile de utilizare al accesoriilor. ► Nu se introduc obiecte în orificiile maşinii de tuns iarba. ► Contactele electrice locului de introducere a cheii de siguranţă nu se vor lega sau scurt‐ circuita niciodată cu obiecte metalice. ► Înlocuiţi panourile cu indicaţii uzate sau deteriorate.
4 Instrucţiuni de siguranţă ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Dacă lucraţi pe o suprafaţă înclinată: Tun‐ deţi iarba perpendicular pe linia pantei. ► Nu tundeţi iarba pe pante abrupte. Cuţitul care se roteşte poate tăia utilizatorul. Utilizatorul poate fi rănit grav. ► Nu atingeţi cuţitul în timp ce se roteşte. ► Dacă cuţitul a fost blocat de un obiect: Opriţi maşina de tuns iarba, scoateţi cheia de siguranţă şi se scoateţi acumulatorul. Abia după aceea înlăturaţi obiectul.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Se scoate cheia de siguranţă. ► Se scoate acumulatorul. 4.8.2 Acumulator ► Păstraţi maşina de tuns iarba la loc uscat şi curat. ■ Dacă în timpul depozitării cheia de siguranţă şi acumulatorul sunt introduse, cuţitul şi sistemul de acţionare pentru deplasare pot porni nein‐ tenţionat, iar maşina de tuns iarba se poate pune în mişcare. Persoanele pot fi rănite grav şi pot să apară daune materiale. ► Scoateţi cheia de siguranţă.
5 Pregătirea pentru funcţionare a maşinii de tuns iarba ► Se scoate cheia de siguranţă. ► Se scoate acumulatorul. ■ Dacă în timpul curăţării, al întreţinerii şi repa‐ rării cheia de siguranţă şi acumulatorul sunt introduse, este posibilă pornirea neintenţio‐ nată a sistemului de acţionare pentru depla‐ sare, iar maşina de tuns iarba să se pună în mişcare. Persoanele pot fi rănite grav şi pot să apară daune materiale. ► Se scoate cheia de siguranţă. ► Se scoate acumulatorul.
română 6.2 7 Asamblarea maşinii de tuns iarba Indicarea stării de încărcare 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Se apasă tasta (1). LED-urile luminează timp de cca. 5 secunde în culoare verde şi indică starea de încărcare. ► Dacă LED-ul din dreapta clipeşte în culoare verde: acumulatorul trebuie încărcat. 6.3 LED-urile de pe acumulator LED-urile pot indica fie starea de încărcare a acumulatorului, fie defecţiuni. LED-urile pot fi aprinse continuu sau pot clipi, în culoare verde sau roşie.
8 Introducerea şi scoaterea bateriei ► Se ţine bine de ghidon (1) şi se rabate siste‐ mul de strângere rapidă (2). ► Se rabate în faţă ghidonul (1). 8 Introducerea şi scoaterea bateriei 8.1 Introducerea acumulatorului română ► Se apasă în jos la maximum acumulatorul (2) în locaşul pentru acumulator (3). Acumulatorul (2) se înclichetează cu un clic şi este blocat. ► Dacă trebuie luat şi un al doilea acumulator: Acumulatorul se introduce în locaşul pentru acumulator (3) sau în locaşul de transport (4).
română 10 Cuplarea şi decuplarea maşinii de tuns iarba ► Clapeta (1) se deschide până la maximum şi se menţine. ► Se introduce cheia de siguranţă (2) în locul de introducere a cheii de siguranţă (3). ► Se închide clapeta (1). 9.2 Scoaterea cheii de siguranţă ► Deschideţi clapeta până la maximum şi menţi‐ neţi-o acolo. ► Scoateţi cheia de siguranţă. ► Închideţi clapeta. ► Cheia de siguranţă se va păstra în locuri inac‐ cesibile copiilor. 10 10.
11 Verificarea maşinii de tuns iarba şi a acumulatorului 11 11.1 Verificarea maşinii de tuns iarba şi a acumulatorului Verificarea elementelor de comandă Butonul de blocare şi maneta de cuplare a siste‐ mului de tundere ► Se scoate cheia de siguranţă. ► Se scoate acumulatorul. ► Apăsaţi butonul de pornire şi apoi eliberaţi-l. ► Se trage complet în direcţia ghidonului maneta de cuplare pentru regim de tundere şi apoi se eliberează din nou.
română 12 Lucrul cu maşina de tuns iarbă ► Dacă grosimea minimă sau lăţimea minimă au scăzut sub limita admisă: Se înlocuieşte cuţi‐ tul, 20.2. ► Dacă unghiul de ascuţire nu a fost respectat: Se ascute cuţitul, 20.2. ► Dacă există neclarităţi: Se va lua legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. 11.3 Verificarea acumulatorului ► Apăsaţi butonul de la acumulator. LED-urile se aprind sau pâlpâie.
13 După lucru 12.4 Răspândirea La operaţia de răspândire, iarba tunsă este mărunţită de mai multe ori în zona cuţitelor printro dirijare specială a curentului de aer, după care este suflată înapoi în brazda de iarbă. Materialul tăiat rămâne pe suprafaţa de gazon, unde putre‐ zeşte cu uşurinţă şi serveşte ca îngrăşământ natural. Se poate obţine un gazon frumos şi des prin răspândire frecventă, cu o tăiere a 1/3 din înălţimea ierbii.
română 15 Stocarea Acumulatorul se supune cerinţelor pentru trans‐ portul mărfurilor periculoase. Acumulatorul este clasificat ca UN3480 (baterii cu ioni de litiu) şi a fost verificat conform Manualului ONU - Verifi‐ care şi criterii, partea a III-a, subcapitolul 38.3. Prevederile pentru transport sunt disponibile la www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 15.1 Stocarea Păstrarea maşinii de tuns iarba ► Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul.
17 Întreţinere 17 17.1 română Întreţinere Demontarea şi montarea cuţitu‐ lui 17.1.1 Demontarea cuţitului ► Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul. ► Se ridică în picioare maşina de tuns iarba. ► Se blochează cuţitul (1) cu o bucată de lemn (2). ► Se strânge şurubul (3) cu un cuplu de 65 Nm. 17.2 Ascuţirea şi echilibrarea cuţitu‐ lui Ascuţirea şi echilibrarea corectă a cuţitului nece‐ sită multă experienţă.
română 19 Depanare ► Dacă acumulatorul este defect sau deteriorat: Se înlocuieşte acumulatorul. ► Dacă plăcuţele cu instrucţiuni sunt ilizibile sau deteriorate: Se solicită înlocuirea plăcuţelor cu 19 19.1 instrucţiuni de către un distribuitor autorizat STIHL. Depanare Defecţiuni ale maşinii de tuns iarba sau ale acumulatorului. Defecţiune LED-urile de pe acumulator Maşina de tuns 1 LED clipeşte iarba nu funcţion‐ în culoare ează după por‐ verde. nire. 1 LED este aprins în culoare roşie.
19 Depanare română Defecţiune LED-urile de pe Cauză acumulator Maşina de tuns 3 LED-uri sunt Maşina de tuns iarba iarba se opreşte aprinse în este prea caldă. în timpul lucrului. culoare roşie. Maşina de tuns iarba vibrează puternic în timpul lucrului. Timpul de funcţi‐ onare al maşinii de tuns iarba este prea scurt. ► Scoateţi cheia de siguranţă. ► Scoateţi acumulatorul. ► Lăsaţi maşina de tuns iarba să se răcească. ► Curăţaţi maşina de tuns iarba.
română 20 Date tehnice Defecţiune LED-urile de pe Cauză Remediu acumulator Iarba nu e tunsă Cuţitul este tocit sau ► Ascuţiţi şi echilibraţi cuţitul. uniform sau uzat. gazonul este gal‐ ben. Cuţitul întâmpină ► Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare rezistenţă prea mare. pentru deplasare cuplat permanent: Decuplaţi sistemul de acţionare pentru deplasare. ► Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare pentru deplasare decuplat: Avansaţi lent înainte. ► Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare.
21 Piese de schimb şi accesorii 20.5 REACH REACH este Regulamentul european referitor la înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţe‐ lor chimice. Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐ tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach . 21 21.1 Piese de schimb şi acceso‐ rii Piese de schimb şi accesorii Aceste simboluri identifică piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile originale STIHL.
română 25 Instrucţiuni tehnice de siguranţă pentru maşina de tuns iarba – Tipul constructiv: Maşină de tuns iarba cu acu‐ mulator – Marca de fabricaţie: STIHL – Tip: RMA 2.
Srpski 25.4 Manevrarea a) Tundeţi numai la lumina zilei sau la o lumină artificială suficient de intensă. b) Dacă este posibil, evitaţi utilizarea maşinii când iarba este umedă. c) Asiguraţi-vă că aveţi mereu o stabilitate bună pe pante. d) Conduceţi maşina numai la pas. e) Tundeţi transversal pe pantă, niciodată la deal sau la vale. f) Pe pante, fiţi deosebit de prudenţi la modifica‐ rea direcţiei de deplasare.
Srpski 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 1 Predgovor Nameštanje i vađenje aku-baterije..........417 Umetanje i vađenje sigurnosnog ključa.. 417 Uključivanje i isključivanje kosačice........ 418 Provera kosačice i akumulatora.............. 418 Rad sa kosačicom...................................419 Posle rada...............................................421 Transportovanje...................................... 421 Čuvanje...................................................421 Čišćenje..
3 Pregled 3 3.1 Pregled Kosačica i akumulator Srpski 9 Transportna ručka Transportna ručka služi za transport kosa‐ čice. 10 Zadnja osovina Zadnja osovina služi za podešavanje visine košenja na zadnjim točkovima. 11 Akumulator Akumulator napaja kosačicu energijom. 12 Pritisno dugme Pritisno dugme aktivira LED-ove na akumula‐ toru. 13 LED-ovi LED-ovi pokazuju napunjenost akumulatora i ukazuju na smetnje. 14 Pregrada za akumulator U pregradi za akumulator se nalazi akumula‐ tor.
Srpski 4 Sigurnosne napomene 1 LED svetli u crvenoj boji. Akumulator je previše zagrejan ili previše hladan. Izvadite sigurnosni ključ u slučaju pre‐ kida rada, prilikom transporta, čuvanja, održavanja ili popravke. 4 LED-a svetle u crvenoj boji. U aku‐ mulatoru postoji smetnja. Pridržavajte se bezbednog rastojanja. Garantovani nivo zvučne snage prema LWA direktivi 2000/14/EC u dB(A), kako bi Zaštitite akumulator od toplote i vatre. zvučna emisija proizvoda bila upore‐ diva.
4 Sigurnosne napomene ► Proverite da li korisnik ispunjava sledeće uslove: – Korisnik je odmoran. – Korisnik je fizički, senzorno i mentalno sposoban da rukuje kosačicom i akumu‐ latorom i da radi sa njima. Ukoliko je korisnik sa ograničenim fizičkim, senzor‐ nim i mentalnim sposobnostima ipak sposoban za rukovanje uređajem, on sme da radi sa njim, ali isključivo pod nadzorom ili prema uputstvima odgovor‐ nog lica. – Korisnik može da prepozna i proceni opasnost od kosačice i akumulatora.
Srpski ► Ne ostavljajte akumulator bez nadzora. ► Pobrinite se za to da deca ne mogu da se igraju sa akumulatorom. ■ Akumulator nije zaštićen od svih uticaja oko‐ line. Ukoliko je bio izložen određenim uslovima okoline, akumulator može da se zapali ili da eksplodira. Može doći do ozbiljnog povređiva‐ nja ljudi i do materijalne štete. ► Zaštitite akumulator od toplote i vatre. ► Nemojte bacati akumulator u vatru.
4 Sigurnosne napomene ► Nemojte stavljati predmete u otvore akubaterije. ► Radi izbegavanja kratkog spoja, ne dodi‐ rujte metalnim predmetima električne kon‐ takte aku-baterije. ► Nemojte otvarati aku bateriju. ► Zameniti istrošene ili oštećene znakove ■ Iz oštećene aku-baterije može da isteče teč‐ nost. Ako tečnost dođe u dodir sa kožom ili očima, može da izazove nadražaj kože ili očiju. ► Izbegnite dodir sa tečnošću. ► U slučaju dodira sa kožom: Pogođena mesta na koži isperite sa puno vode i sapuna.
Srpski 4 Sigurnosne napomene ■ Ako se radi po nevremenu, korisnika može da udari grom. Može doći do teških povreda ili smrtnog ishoda. ► Ako je nevreme: nemojte da radite. 4.9 Čuvanje 4.9.1 Kosačica 4.8 ■ Deca ne mogu da prepoznaju i procene opas‐ nost od kosačice. Mogu ozbiljno da se povrede. ► Izvadite sigurnosni ključ. Transportovanje 4.8.1 Kosačica UPOZORENJE UPOZORENJE ■ U toku transporta kosačica može da se pre‐ vrne ili da se pokrene. Može doći do povreda i materijalne štete.
5 Priprema kosačice za rad nim uslovima okoline, on može da pretrpi ošte‐ ćenje. ► Čuvajte akumulator na čistom i suvom mestu. ► Čuvajte akumulator u zatvorenoj prostoriji. ► Čuvajte akumulator odvojeno od kosačice i od uređaja za punjenje. ► Čuvajte akumulator u pakovanju koje nije električno provodljivo. ► Čuvajte akumulator u opsegu temperature između - 10 °C i + 50 °C. 4.
Srpski 7 Sastavljanje kosačice ► Aku-bateriju punite onako, kako je opisano u uputstvu za upotrebu uređaja za punjenje STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Prikaz napunjenosti 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Pritisnite taster (1). LED-ovi oko 5 sekundi svetle u zelenoj boji i prikazuju napunjenost. ► Ako desni LED treperi u zelenoj boji: Napunite akumulator. 6.3 LED-ovi na akumulatoru ► Rasklopite upravljač (1) pazeći da se užad (2) ne priklješte.
8 Nameštanje i vađenje aku-baterije ► Čvrsto držite upravljač (1) i otvorite brze zate‐ zače (2). ► Sklopite upravljač (1) prema napred. 8 8.1 Nameštanje i vađenje akubaterije Srpski ► Gurnite akumulator (2) do kraja u pregradu za akumulator (3). Akumulator (2) ulazi u odgovarajući položaj jednim klikom i blokiran je. ► Ukoliko je neophodno da ponesete drugi aku‐ mulator: Umetnite akumulator u pregradu za akumulator (3) ili pregradu za transport (4).
Srpski 10 Uključivanje i isključivanje kosačice ► Zatvorite preklopku (1). 9.2 Vađenje sigurnosnog ključa 10 Uključivanje i isključivanje kosačice ► ► ► ► Otvorite preklopku do kraja i držite je tako. Izvadite sigurnosni ključ. Zatvorite preklopku. Čuvajte sigurnosni ključ van domašaja dece. 10.1 Pomoću drške za pokretanje voznog pogona moguće je kontinuirano regulisanje brzine od 2,0 km/h do unapred izabrane maksimalne brzine.
12 Rad sa kosačicom ► Ukoliko se dugme za blokadu ili drška za pokretanje voznog pogona teško pokreću ili se ne vraćaju u početni položaj: Nemojte koristiti kosačicu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. Drška za pokretanje voznog pogona je ošte‐ ćena. Poluga ► Izvadite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Ručicu postavite na , a zatim na . ► Ukoliko se ručica veoma lako pomera: Nemojte koristiti kosačicu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. Ručica je neispravna.
Srpski 12 Rad sa kosačicom Visina košenja se podešava pozadi i napred, nezavisno jedna od druge. Podešene vrednosti visine košenja pozadi i napred moraju da budu identične. Podešavanje visine košenja pozadi ► Pritisnite zadnju osovinu (1) nadole. Zadnja osovina (1) je labava i može da se pre‐ podesi. ► Zadnju osovinu (1) podesite levo i desno u željeni položaj. Podešavanje visine košenja napred ► Prekidač za ECO mod (2) postavite u položaj I. ► Zatvorite preklopku (1). 12.
13 Posle rada 13 13.1 Posle rada Nakon rada ► Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Ukoliko je kosačica vlažna: Ostavite kosačicu da se osuši. ► Ukoliko je akumulator vlažan: Ostavite akumu‐ lator da se osuši. ► Očistite kosačicu. ► Očistite akumulator. 14 14.1 Transportovanje Transport kosačice ► Isključite kosačicu. Nož ne sme da se okreće. ► Izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator.
Srpski 17 Održavanje ► Postavite kosačicu u odgovarajući položaj. ► Otvorite brze zatezače (1) i povucite upravljač (2) nadole. ► Nož (1) blokirajte komadom drveta (2). ► Odvrnite zavrtanj (3) u smeru strelice i skinite ga zajedno sa podloškom (4). ► Skinite nož (1). ► Odložite zavrtanj (3) i podlošku (4). Za ugradnju noža (1) koristite novi zavrtanj i podlošku. 17.1.2 Montaža noža ► Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Postavite kosačicu u odgovarajući položaj.
18 Popravljanje Srpski ► Pritegnite zavrtanj (3) sa 65 Nm. 17.2 Oštrenje i centriranje noža Potrebno je mnogo vežbe za pravilno oštrenje i centriranje noža. STIHL preporučuje da oštrenje i centriranje noža prepustite ovlašćenom STIHL distributeru. UPOZORENJE ■ Ivice sečiva noža su oštre. Korisnik može da se poseče. ► Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐ jala. ► Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Postavite kosačicu u odgovarajući položaj. ► Demontirajte nož.
Srpski Smetnja 19 Otklanjanje smetnji LED-ovi na akumulatoru Uzrok Rešenje Kosačica ili akumula‐ tor su vlažni. ► ► ► ► Izvadite sigurnosni ključ. Izvadite akumulator. Očistite kosačicu. Ostavite kosačicu ili akumulator da se osuši. Otpor na nožu je pre‐ ► Podesite veću visinu košenja. velik. ► Nemojte da uključujete kosačicu u niskoj travi. Područje oko noža je ► Očistite kosačicu. zapušeno. Vozni pogon ne Postoji smetnja u voz‐ ► Obratite se ovlašćenom STIHL distribu‐ funkcioniše. nom pogonu. teru.
20 Tehnički podaci Smetnja Posle umetanja akumulatora u uređaj za pun‐ jenje, punjenje se ne pokreće. Trava nije pre‐ cizno pokošena ili je travnjak žut. Srpski LED-ovi na akumulatoru 1 LED svetli u crvenoj boji. Uzrok Rešenje Akumulator je previše ► Ostavite akumulator umetnut u uređaj za zagrejan ili previše punjenje. hladan. Punjenje se pokreće automatski čim se dostigne dozvoljeni opseg temperature. Nož je tup ili istrošen. ► Naoštrite i centrirajte nož.
Srpski 20.5 21 Rezervni delovi i pribor REACH REACH je oznaka za propis EU u vezi sa regi‐ stracijom, procenom i dozvolom za upotrebu hemikalija. Više informacija u vezi sa ispunjavanjem propisa REACH na www.stihl.com/reach. 21 21.1 Rezervni delovi i pribor Rezervni delovi i pribor Ovi simboli označavaju originalne rezervne delove STIHL i originalni pri‐ bor STIHL. STIHL preporučuje upotrebu originalnih rezerv‐ nih delova STIHL i originalnog pribora STIHL.
25 Bezbednosno-tehnička uputstva za kosačicu u skladu sa relevantnim odredbama UK uredbi Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ magnetic Compatibility Regulations 2016 i The Restriction of the Use of Certain Hazardous Sub‐ stances in Electronic Equipment Regulations 2012, kao i da je dizajnirana i proizvedena u skladu sa verzijama sledećih standarda, važećih za datum proizvodnje: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, E
slovenščina – izvršite neophodnu popravku oštećenih delova; – pobrinite se za to da su sve matice, klinovi i zavrtnji čvrsto pritegnuti. e) Kosite poprečno u odnosu na padinu; nikako nagore ili nadole. f) Budite posebno oprezni kada menjate smer kretanja na padini. g) Nemojte kositi na vrlo velikim nagibima. h) Budite posebno oprezni kada okrećete kosa‐ čicu ili je vučete prema sebi.
1 Uvod 18 19 20 21 22 23 24 25 1 slovenščina Popravila................................................. 444 Odpravljanje motenj................................ 444 Tehnični podatki......................................446 Nadomestni deli in dodatni pribor........... 447 Odstranjevanje........................................447 Izjava EU o skladnosti.............................447 Izjava UKCA o skladnosti........................447 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico.. 448 Uvod 2.
slovenščina 3 Pregled 1 Zaporni gumb Zaporni gumb skupaj s prestavnim ročajem za košnjo vklopi in izklopi nož. 17 Zaporna ročica Zaporna ročica drži akumulatorsko baterijo v predalu za baterijo. 2 Prestavni ročaj za košnjo Prestavni ročaj za košnjo skupaj z zapornim gumbom vklopi in izklopi nož. RMA 2 RPV: 3 Krmilo Krmilo se uporablja za držanje, vodenje in prevažanje kosilnice. 18 Predal za baterijo V predalu za baterijo je prostor za še eno akumulatorsko baterijo.
4 Varnostni napotki V tem položaju kosilnica vozi z najvišjo hitrostjo. V tem položaju kosilnica vozi z najnižjo hitrostjo. 4 Varnostni napotki 4.1 Opozorilni simboli Opozorilni simboli na kosilnici ali akumulatorski bateriji pomenijo naslednje: Upoštevajte varnostne napotke in ukrepe v njih. Navodila za uporabo morate prebrati, razumeti in shraniti. Pazite na vrtljive objekte - vzdržujte pri‐ merno razdaljo in tudi druge osebe naj se tukaj ne zadržujejo. Ne dotikajte se vrtečega se noža.
slovenščina ► Pri kakršnih koli nejasnostih: obrnite se na specializiranega trgovca podjetja STIHL. 4.4 Oprema in oblačila OPOZORILO ■ Med delom se lahko predmeti z visoko hitros‐ tjo izvržejo navzgor. Uporabnik se lahko poškoduje. ► Nosite dolge hlače iz trpežnega materiala. ■ Med delom se lahko dvigne prah. Vdihani prah je lahko zdravju škodljiv in povzroči alergične reakcije. ► Če se dviga prah: nosite zaščitno masko proti prahu. ■ Neprimerna oblačila se lahko ujamejo v les, grmičevje in kosilnico.
4 Varnostni napotki 4.6 Varno stanje 4.6.1 Kosilnica Kosilnica je v varnem stanju, če so izpolnjeni naslednji pogoji: – Kosilnica je nepoškodovana. – Kosilnica je čista in suha. – Krmilni elementi delujejo in so nespremenjeni. – Nož je pravilno nameščen. – Na kosilnici je nameščen originalni dodatni pri‐ bor STIHL. – Dodatni pribor je pravilno nameščen. OPOZORILO ■ V stanju, ki ni varno, sestavni deli ne morejo več pravilno delovati, varnostne naprave pa so onemogočene.
slovenščina ► Če ima baterija nenavaden vonj ali se iz nje kadi: baterije ne uporabljajte in jo hranite stran od vnetljivih snovi. ► Če baterija gori: poskusite jo pogasiti z gasilnim aparatom ali vodo. 4.7 ■ Delo OPOZORILO ■ Uporabnik v določenih situacijah ne more več zbrano delati. Uporabnik se lahko spotakne, pade in hudo poškoduje. ► Delajte v miru in premišljeno. ► Če sta osvetljenost in vidljivost slabi: ne delajte s kosilnico. ► Kosilnico uporabljajte sami. ► Pazite na ovire.
4 Varnostni napotki torska baterija, se lahko pogon nenačrtovano vklopi in kosilnica se začne premikati. Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. 4.8.2 slovenščina ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico hranite čisto in suho. ■ Če sta med shranjevanjem vstavljena var‐ nostni ključ in akumulatorska baterija, se lahko nož in pogon nenačrtovano vklopita in kosil‐ nica se začne premikati.
slovenščina 5 Priprava kosilnice na uporabo ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ■ Če sta med čiščenjem, vzdrževanjem in popravili vstavljena varnostni ključ in akumula‐ torska baterija, se lahko pogon nenačrtovano vklopi in kosilnica se začne premikati. Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo.
7 Sestavljanje kosilnice 6.2 slovenščina Prikaz napolnjenosti ► Razprite krmilo (1) in pri tem pazite, da ne vpnete bovdenov (2). 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Pritisnite tipko (1). Lučke LED svetijo zeleno približno pet sekund in prikazujejo napolnjenost. ► Če desna lučka LED utripa zeleno: napolnite akumulatorsko baterijo. ► Navijte hitri napenjalnik (1). ► Hitri napenjalnik (1) zaprite v smeri krmila (2).
slovenščina 9 Vstavljanje in izvlek varnostnega ključa kosilnica samodejno preklopi na akumulatorsko baterijo v drugem predalu za baterijo (4). Med delom mora biti v prvem predalu za baterijo (3) vedno vstavljena akumulatorska baterija. RMA 2 RV: Kosilnica RMA 2 RV je opremljena s predalom za baterijo (3) in transportnim predalom (4). Kosilnico lahko uporabljate le, če je akumulator‐ ska baterija v predalu za baterijo (3). Nado‐ mestno akumulatorsko baterijo imate lahko s seboj v transportnem predalu (4).
11 Preverjanje kosilnice in akumulatorske baterije ► Z desno roko pritisnite zaporni gumb (1) in ga držite. ► Prestavni ročaj za košnjo (2) z levo roko potegnite do konca v smeri krmila (3) in ga držite tako, da se s palcem oklepate krmila (3). Nož se vrti. ► Spustite zaporni gumb (1). ► Krmilo (3) in prestavni ročaj za košnjo (2) držite z desno roko tako, da se s palcem okle‐ pate krmila (3). 10.1.2 Izklop noža ► Izpustite prestavni ročaj za košnjo. ► Počakajte, da se neha nož vrteti.
slovenščina ► Spustite zaporni gumb in prestavni ročaj za košnjo. Nož se po kratkem času ne vrti več. ► Če se nož vrti naprej: Izvlecite varnostni ključ, odstranite akumulatorsko baterijo in se obrnite na specializiranega trgovca podjetja STIHL. Kosilnica je pokvarjena. Vklop pogona ► Vstavite varnostni ključ. ► Vstavite akumulatorsko baterijo. ► Prestavni ročaj za pogon povlecite do konca v smeri krmila in držite, tako da s palcema obda‐ jate krmilo. Kosilnica se začne premikati.
13 Po delu slovenščina Nastavitev višine košnje spredaj ► Ročico (1) potisnite navzven, nastavite v želeni položaj in pustite, da se zaskoči. 12.3 Vklop EKO-načina Ko je vklopljen EKO-način, kosilnica prepoznava trenutne delovne razmere in samodejno prilagodi število vrtljajev noža na ustrezno vrednost. Tako lahko podaljšate čas delovanja akumulator‐ ske baterije. ► Pokrov (1) odprite do konca in ga držite. ► EKO-stikalo (2) nastavite v položaj I. ► Zaprite pokrov (1). 12.
slovenščina Prenašanje kosilnice ► Nosite zaščitne rokavice iz trpežnega mate‐ riala. ► Ena oseba naj z obema rokama drži ročaj za transport (1) kosilnice, druga pa naj jo z obema rokama drži za krmilo (2). ► Kosilnico dvignite in nosite v dvoje. Prevoz kosilnice v vozilu ► Kosilnico v pokončnem položaju zavarujte tako, da se ne more prevrniti ali prestaviti. 14.2 Transport akumulatorske bate‐ rije ► Kosilnico izklopite in odstranite akumulatorsko baterijo.
17 Vzdrževanje slovenščina ► Kosilnico držite za ročaj za transport (1) in postavite nazaj. 16.2 Čiščenje kosilnice ► Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico očistite z vlažno krpo. ► Iz predala za baterijo odstranite tujke in ga oči‐ stite z vlažno krpo. ► Električne kontakte v predalu za baterijo oči‐ stite s čopičem ali mehko krtačo. ► Prezračevalne reže očistite s čopičem. ► Kosilnico postavite pokonci.
slovenščina 18 18.1 18 Popravila Popravila Popravilo kosilnice in akumula‐ torske baterije Kosilnice, noža in akumulatorske baterije upo‐ rabnik ne sme popravljati sam. ► Če je poškodovana kosilnica ali nož: kosilnice ali noža ne uporabljajte in se obrnite na spe‐ cializiranega trgovca podjetja STIHL. 19 19.1 ► Če je akumulatorska baterija poškodovana ali pokvarjena: zamenjajte akumulatorsko bate‐ rijo.
19 Odpravljanje motenj Motnja Lučke LED na akumulatorski bateriji Pogon ne deluje. Kosilnica se med Tri lučke LED delovanjem svetijo rdeče. ugaša. Kosilnica med delovanjem močno vibrira. Čas delovanja kosilnice je pre‐ kratek. Akumulatorska baterija se pri vstavljanju zagozdi v predal za baterijo. Ko akumula‐ Ena lučka LED torsko baterijo sveti rdeče. vstavite v polnil‐ nik, se polnjenje ne začne. Trava ni čisto pokošena ali pa je zelenica rumena.
slovenščina Motnja 20 20.1 20 Tehnični podatki Lučke LED na akumulatorski bateriji Vzrok Ukrep Upornost na nožu je prevelika. ► Če delate z vklopljenim pogonom: izklo‐ pite pogon. ► Če delate z izklopljenim pogonom: počasneje se premikajte naprej. ► Nastavite večjo višino košnje. ► Kosite nižjo travo. Tehnični podatki Kosilnica STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Dovoljena akumulatorska baterija: STIHL AP – Teža brez akumulatorske baterije: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.
21 Nadomestni deli in dodatni pribor 21 21.1 Nadomestni deli in dodatni pribor Nadomestni deli in dodatni pri‐ bor Ti simboli označujejo originalne nado‐ mestne dele STIHL in originalni dodatni pribor STIHL. STIHL priporoča uporabo originalnih nadomest‐ nih delov STIHL in originalnega dodatnega pri‐ bora STIHL.
slovenščina vita in izdelana skladno z različicami naslednjih standardov, veljavnimi na datum proizvodnje: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 in EN 55014-2. 25 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico 25.2 Usposabljanje a) Natančno preberite navodila za uporabo. Seznanite se z ročnim upravljanjem in pravilno uporabo stroja.
25 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico j) Kosilnice nikoli ne uporabljajte, če ima poško‐ dovane varnostne naprave ali zaščitne mreže ali če nima nameščenih varnostnih naprav, npr. deflektorske plošče oziroma pripravo za lovljenje trave. k) Stikalo zaganjalnika vklopite ali uporabljajte previdno in po navodilih proizvajalca. Pazite, da s stopali ne stojite preblizu rezalnih nožev. l) Pri vklopu ali zaganjanju motorja kosilnice ne smete nagibati, razen če je treba kosilnico pred postopkom dvigniti.
slovenščina 450 25 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico 0478-131-9950-C
25 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico 0478-131-9950-C slovenščina 451
0478-131-9950-C *04781319950C* www.stihl.