STIHL RM 756 GC/GS/YC/YS DE Gebrauchsanleitung EN Instruction manual FR Manuel d’utilisation NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni per l'uso ES Manual de instrucciones PT Manual de utilização NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning FI Käyttöopas DA Betjeningsvejledning PL Instrukcja obsługi SK Návod na obsluhu HU Használati útmutató SR Uputstvo za upotrebu EL Οδηγίες χρήσης RU Инструкция по эксплуатации RM 756.0 GC D RM 756.0 GS RM 756.0 YC RM 756.
0478 111 9937 D. G21.
1 0478 111 9937 D 1
2 2 0478 111 9937 D
3 4 5 6 0478 111 9937 D 3
7 8 9 4 0478 111 9937 D
10 11 0478 111 9937 D 12 5
13 14 15 16 17 6 0478 111 9937 D
18 19 20 21 22 0478 111 9937 D 7
23 24 25 8 26 0478 111 9937 D
27 28 29 30 0478 111 9937 D 9
31 10 0478 111 9937 D
29 30 30 30 31 31 31 31 32 32 34 DE EN FR NL IT ES PT NO 28 29 29 29 29 SV 19 19 20 20 21 21 21 21 21 22 22 22 22 23 23 23 23 24 24 25 25 25 26 26 26 26 26 27 27 27 SR WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN. 12 13 13 13 14 15 15 15 16 18 FI Dr. Nikolas Stihl 12 12 DA Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
Übergabebestätigung Servicebestätigung 34 34 2. Zu dieser Gebrauchsanleitung Blickrichtung: Blickrichtung bei Verwendung „links“ und „rechts“ in der Gebrauchsanleitung: Der Benutzer steht hinter dem Gerät und blickt in Fahrtrichtung vorwärts. Kapitelverweis: 2.1 Allgemein Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC.
14 4. Zu Ihrer Sicherheit 4.1 Allgemein Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind. Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher für folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden (unvollständige Aufzählung): – zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, – zum Schneiden von Rankgewächsen, – zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen und in Balkonkästen, – zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt, – zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen, Fortblasen), – zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfshügeln.
4.3 Bekleidung und Ausrüstung Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk mit griffiger Sohle zu tragen. Arbeiten Sie niemals barfuß oder beispielsweise in Sandalen. Während der Arbeit mit dem Gerät ist stets Gehörschutz zu tragen. Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie beim Transport des Geräts zusätzlich stets feste Handschuhe tragen und lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze etc.). Beim Schärfen des Mähmessers muss eine geeignete Schutzbrille getragen werden.
erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren Ersatzteile bereit. Das Gerät darf nur im betriebssicheren Zustand eingesetzt werden. Vor jeder Inbetriebnahme ist zu kontrollieren, – ob das Gerät in vorschriftsmäßig montiertem Zustand ist. – ob sich das Schneidwerkzeug und die gesamte Schneideinheit (Mähmesser, Befestigungselemente, Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem Zustand befinden. Insbesondere ist auf sicheren Sitz, Beschädigungen (Kerben oder Risse) sowie Verschleiß zu achten.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6 %) eingesetzt werden. Verletzungsgefahr! 25° Hangneigung entsprechen einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen. Stolpergefahr! Benutzen Sie das Gerät mit besonderer Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von Abhängen, Geländekanten, Gräben und Deichen arbeiten.
Verletzungsgefahr! Starkes Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung. Der Rasenmäher darf insbesondere mit beschädigter oder verbogener Kurbelwelle oder mit einem beschädigten bzw. verbogenen Mähmesser nicht in Betrieb genommen werden. Lassen Sie die erforderlichen Reparaturen von einem Fachmann – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler – durchführen, falls Ihnen die nötigen Kenntnisse fehlen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, insbesondere die Messerschraube, fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet. Prüfen Sie das gesamte Gerät und den Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere vor der Einlagerung (z. B. vor der Winterpause), auf Verschleiß und 0478 111 9937 D - DE Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt ist. Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf.
5. Symbolbeschreibung Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen. Achtung – Verletzungsgefahr! Niemals bei laufendem Verbrennungsmotor in den Arbeitsbereich des Messers hineingreifen. Verbrennungsmotor starten, Mähmesser einkuppeln. Geschwindigkeitsverstellung: Verletzungsgefahr! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. RM 756 YS, RM 756 YC: Maximale Geschwindigkeit Mähmesser auskuppeln.
● 1 Schraube (1) herausdrehen und mit Scheibe (2) entnehmen. Schrauben (3) lockern. 3 ● 2 Lenker (4) in die Lenkerbefestigung (5) schieben und hochklappen bis das Langloch im Lenker über der Bohrung im Gehäuse liegt, dabei darauf achten, dass die Seilzüge richtig liegen (siehe Abbildung). ● 3 Schraube (1) mit Scheibe (2) eindrehen, dabei darauf achten, dass das Schutzblech (6) mitgeschraubt wird. ● 4 Schrauben (3) mit 21 - 29 Nm festziehen.
● Den Lenker (2) mit beiden Händen fassen und durch Auf- und Abbewegen auf eine angenehme Arbeitshöhe einstellen und halten. Angaben zum Fassungsvermögen des Kraftstofftankes siehe Kapitel "Technische Daten". (Ö 17.) ● Grasfangkorb am Handgriff (2) halten und mit dem Leitblech (3) in den Auswurfschacht (4) führen. Kraftstoff einfüllen ● Die Halter (5) auf die Aufnahmen (6) links und rechts zwischen Gerät und Lenker setzen und Grasfangkorb mit einem sanften Ruck einhängen.
Eine Überlastung kann passieren, – wenn mit vollem Grasfangkorb weitergemäht wird. – wenn der Mähkanal verstopft ist. – wenn bei hohem Gras mit zu hoher Geschwindigkeit gemäht wird. Das Mähmesser blockiert, das Gras wird in Folge dessen nicht mehr geschnitten und der Verbrennungsmotor stirbt ab. Deshalb niemals mit verstopftem Mähkanal oder vollem Grasfangkorb mähen und die Fahrgeschwindigkeit den Bedingungen anpassen. Bei Bedarf Mulch-Kit (Sonderzubehör) verwenden.
10.2 Mähmesser einkuppeln 14 Schäden am Gerät vermeiden! Mähmesser nicht in hohem Gras und nur bei maximaler Drehzahl des Verbrennungsmotors einkuppeln. Immer zügig einkuppeln, um unnötigen Verschleiß der Messerkupplung zu vermeiden. ● 1 Bügel Messerstopp (1) zum Lenker drücken und halten. ● 2 Hebel Messerkupplung (2) bis zum Anschlag nach hinten ziehen und einrasten lassen. ● Mähmesser bei laufendem Verbrennungsmotor einkuppeln. (Ö 10.
10.7 Verbrennungsmotor abstellen 19 ● Zum Abstellen des Verbrennungsmotors Hebel Gasverstellung (1) auf StoppPosition (2) stellen. Schäden am Gerät vermeiden! Grasfangkorb immer rechtzeitig entleeren, um ein Verstopfen des Mähkanals zu verhindern. Verstopfungen können das Mähmesser blockieren und zu unnötigem Verschleiß der Messer-Brems-Kupplung führen. ● Mähmesser auskuppeln. (Ö 10.3) ● Grasfangkorb aushängen. (Ö 7.7) 10.
Angesetzte Grasrückstände im Gehäuse und im Auswurfschacht vorab mit einem Holzstab lösen. Schäden am Gerät vermeiden! Reinigen Sie insbesondere das Gehäuse, alle Abdeckungen und den Bereich um den Verbrennungsmotor sowie das Mähmesser besonders sorgfältig. Reinigungsposition: ● Gerät auf einem ebenen, festen und waagrechten Untergrund abstellen. ● Grasfangkorb abnehmen. (Ö 7.7) ● Tankbelüftungsschraube schließen. (Ö 7.5) ● An den Hinterrädern links und rechts die größte Schnitthöhe einstellen. (Ö 7.3) 11.
11.7 Mähmesser aus- und einbauen 23 Verletzungsgefahr! Nur mit Handschuhen arbeiten. Demontage ● Gerät in die Reinigungsposition stellen. (Ö 11.1) ● Mähmesser (1) festhalten und Messerschraube (2) lösen. ● Messerschraube (2), Sicherscheibe (3) und Mähmesser (1) entnehmen. Verletzungsgefahr! Das vorgeschriebene Anziehmoment muss eingehalten werden. Die Sicherscheibe (3) muss bei jeder Messermontage erneuert werden. Die Messerschraube (2) muss bei jedem Messertausch erneuert werden.
● Mähmesser einkuppeln – Verbrennungsmotor nicht starten. (Ö 10.2) ● Verbrennungsmotor starten. (Ö 10.1) ● Bügel Fahrantrieb zum Lenker ziehen und halten. (Ö 10.5) ● 2 Länge der gespannten Feder (4) messen. Längenunterschied: mindestens 3 mm ● Bei Bedarf Seilzug erneut einstellen. Wenn das Einkuppeln des Mähmessers trotz korrekt eingestelltem Seilzug nicht ordnungsgemäß funktioniert, muss die Messer-Brems-Kupplung von einem Fachhändler überprüft werden. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
● Ölwechsel durchführen (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor). ● Rechts: Rasenmäher an der Stoßstange (1) und am Lenker (2) halten und anheben. Links: Rasenmäher an der Stoßstange (1) und am Tragegriff (3) halten und anheben. Verletzungsgefahr! Vor dem Transport Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit", insbesondere das Kapitel "Transport des Geräts", sorgfältig lesen und beachten. (Ö 4.4) 12.1 Gerät verzurren 28 13. Umweltschutz Rasenschnitt gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden.
– Grasfangkorb (textil) – Keilriemen – Scheuerleisten – Reifen – Mähkanaleinsatz 2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung Benutzung, Wartung und Lagerung des STIHL Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: – nicht von STIHL freigegebene Veränderungen am Produkt.
SCHWEIZ Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung i. V. STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität 16.4 Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN 0478 111 9937 D - DE DE EN FR NL IT 17. Technische Daten RM 756.0 GC/RM 756.
RM 756.0 GC/RM 756.0 GS/RM 756.0 Y C/RM 756.0 YS Antrieb Messerbalken BBC Anziehmoment Messerschraube 60 - 65 Nm Rad-Ø vorne 207 mm Rad-Ø hinten 232 mm Füllmenge Grasfangkorb 80 l Schnitthöhe 25 - 90 mm Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096: Gemessener Wert 2,40 m/sec2 ahw Unsicherheit Khw 1,20 m/sec2 Messung gemäß EN ISO 5395-2, EN 20643 Gemäß 2000/14/EG / S.I.
Störung: Kein Antrieb beim Betätigen des Bügel Fahrantrieb Mögliche Ursache: – Seilzug Fahrantrieb falsch eingestellt – Seilzug Fahrantrieb defekt (z. B. geknickt) – Keilriemen verschlissen Abhilfe: – Einstellung kontrollieren (Ö 11.
19. Serviceplan 19.1 Übergabebestätigung 19.2 Servicebestätigung 31 Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem STIHL Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten.
0478 111 9937 D - EN 44 44 44 44 45 45 45 45 45 46 46 46 Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free. 51 51 51 51 52 52 52 53 DE EN FR NL IT ES PT NO 49 50 50 SV 42 43 43 44 47 48 48 48 49 49 49 49 FI IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE. 36 37 37 37 38 38 39 39 40 41 47 47 47 47 DA Dr. Nikolas Stihl 36 36 PL We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
UKCA-Declaration of Conformity STIHL RM 756.0 GC, RM 756.0 GS, RM 756.0 YC Lawn Mower Technical specifications REACH Troubleshooting Service schedule Handover confirmation Service confirmation 2.2 Instructions for reading the instruction manual 53 54 55 55 56 56 56 2. Notes on the instruction manual Illustrations and texts describe specific operating steps. All symbols which are affixed to the machine are explained in this instruction manual.
9 10 11 12 13 14 4. For your safety 4.1 General These safety regulations must be observed when working with the machine. The machine must only be used by persons who have read the instruction manual and are familiar with operation of the machine. The user should seek expert and practical instruction prior to initial operation. The user must receive instruction on safe use of the machine from the vendor or another expert.
– For levelling earth mounds, e.g. mole hills. – For transporting clippings, except in the grass catcher box intended for this purpose. For safety reasons, any modification to the machine, except the proper installation of accessories approved by STIHL, is forbidden and results in voiding of the warranty cover. Information regarding approved accessories can be obtained from your STIHL specialist dealer.
Always wear gloves in order to prevent injuries due to sharp-edged and hot components. Do not transport the machine with the engine running. Switch off the engine, let the blades come to a standstill, close the tank ventilation screw and fuel cock and remove the spark plug socket prior to transport. Only transport the machine once the engine has cooled down. Use suitable loading aids (loading ramps, lifters). Check the fuel system (particularly visible parts such as e.g.
Exhaust gases: 4.6 Working with your machine Never work when animals or persons, particularly children, are in the danger area. The switch and safety devices installed in the machine must not be removed or bypassed. In particular, never secure the blade stop lever to the handlebar (e.g. by tying it). Caution – risk of injury! Never put hands or feet on or underneath rotating parts. Never touch the rotating blade. Always keep away from the discharge opening.
Disengage the mowing blade Switch off the engine, allow the work tool to come to a complete standstill and detach the spark plug socket – When driving the machine to and from the area to be mowed or when pushing it for this purpose – before leaving the machine unattended, – Before pushing machine onto an area not covered in grass or before driving it onto such an area – before re-filling the tank. Allow the engine to cool down before filling the tank.
Cleaning: The complete machine must be cleaned thoroughly following use. (Ö 11.1) Close the tank ventilation screw and fuel cock before placing the machine in the cleaning position. Remove accumulated clipping deposits using a stick. Clean the underside of the mower with water and a brush. Never use high-pressure cleaners and do not clean the machine under running water (e.g. using a garden hose). Do not use aggressive cleaning agents.
DE EN PT ES Wear hearing protection when working. Start the engine, engage the mowing blade. Caution – risk of injury! Never reach into the working area of the blade when the engine is running. Speed adjustment: RM 756 YS, RM 756 YC: Maximum speed Disengage the mowing blade. Minimum speed Switch on self-propulsion. SR HU Risk of injury! Keep other persons out of the danger area. SK PL Caution! Read the instruction manual before initial use.
6. Standard equipment 2 Item Designation A Basic unit with handlebar B Grass catcher bag frame C Grass catcher bag fabric D Grass catcher bag flap E Cable tie F Protective sleeve Instruction manual Engine instruction manual RM 756 GS, RM 756 YS: G Flat head bolt H Lock nut RM 756 GC, RM 756 YC: I Self-tapping screw J Carrying handle Qty. 1 1 1 1 2 1 1 1 4 4 1 1 7. Preparing the machine for operation Risk of injury: Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.).
● Open discharge flap (1) and hold it open. ● Unscrew tank cap (2). ● Release discharge flap (1). ● Top up fuel (use a funnel). Detaching: ● Screw tank cap (1) back on again. ● Lift discharge flap (1). Open tank ventilation screw (1) and fuel cock (3) before operating the engine. 7.5 Fuel and engine oil Avoid damage to the machine! Top up engine oil before starting for the first time. Use a suitable filling aid when topping up the engine oil and when refuelling (e.g. funnel).
Two-hand operation: The mowing blade can only be engaged as follows with the engine running: Press blade stop lever (1) towards the handlebar and hold, then pull blade clutch lever (2) upwards with the other hand and allow it to engage. Risk of injury! For safety reasons, the lever must never be disabled, e.g. by tying it to the handlebar. Operation of the blade brake clutch must be checked before each use. (Ö 10.
● Engage the mowing blade with the engine running. (Ö 10.2) A running mowing blade generates a clearly audible wind noise. ● Disengage the mowing blade (release the blade stop lever). (Ö 10.3) The blade brake clutch disengages the mowing blade from the engine drive and brakes it. This procedure is accompanied by stopping of the wind noise and must not take more than 3 seconds. No wind noise must be audible when the blade is stopped.
Level indicator: The centre of the anti-dust screen is lifted slightly through the air flow which is generated by the rotary motion of the mowing blade and is responsible for filling the grass catcher bag. When the grass catcher bag is full, this flow of air is reduced and the anti-dust screen drops down onto the grass catcher bag. Emptying the grass catcher bag: Risk of injury! Always disengage the mowing blade before emptying. (Ö 10.
RM 756 YC, RM 756 YS: Maintenance interval: Every 1000 operating hours/ at least once a year Checking procedure Risk of injury! Observe the safety instructions in the "For your safety" section. (Ö 4.7) The hydrostatic gearbox must only be maintained by trained personnel. STIHL recommends STIHL specialist dealers. ● Place the machine in the cleaning position. (Ö 11.1) RM 756 GC, RM 756 GS: ● Clean mowing blade (1) and check for notches and cracks. The 3-speed gearbox is maintenance free. 11.
Risk of injury! The prescribed tightening torque must be observed. Retaining washer (3) must be replaced each time the blade is installed. Blade fastening screw (2) must be renewed each time the blade is replaced. 11.8 Sharpening the mowing blade If mowing results deteriorate over time, this is usually the result of a blunt mowing blade.
Risk of injury! The self-propulsion cable must be correctly adjusted before the machine is operated. Checking the cable tension: 1. Engage 3rd gear and pull the recoil starter rope – the lawn mower is not driven. 2. Pull the self-propulsion lever to the handlebar and hold, pull the recoil starter rope – the lawn mower is driven. Adjusting the cable: ● Thoroughly lubricate/grease all moving parts. ● Unscrew the spark plug (see engine instruction manual) and pour approx.
● After transporting, push carrying handle (3) into the lower handlebar as far as it will go. 13. Environmental protection Lawn clippings should be composted and not disposed of in household waste. Please always observe the following important information for the prevention of damage or excessive wear to your STIHL machine: 1. Wearing parts Some parts of the STIHL machine are subject to normal wear even when used properly and must be replaced in due time depending on type and duration of use.
– manufacturer's brand: STIHL – type: RM 756.0 GC, RM 756.0 GS, RM 756.0 YC, RM 756.0 YS – cutting width: 54 cm Langkampfen, 02.01.
RM 756.0 GC, RM 756.0 GS, RM 756.0 YC – Measured sound power level: 97.4 dB(A) – Guaranteed sound power level: 98 dB(A) The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH. The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower. Langkampfen, 02.11.2021 STIHL Tirol GmbH p.p. Matthias Fleischer, Vice President Product Development p.p. Sven Zimmermann, Director Quality Management 54 17. Technical specifications RM 756.0 GC/RM 756.0 GS/RM 756.0 Y C/RM 756.
Remedy: – Set throttle lever to the Choke or Start position (Ö 10.1) – Set throttle lever to the Choke position (Ö 10.1) – Refill fuel tank (Ö 7.
– Engine speed is too low Remedy: – Re-sharpen or replace mowing blade (Ö 11.6) – Reduce rate of feed and/or select correct cutting height (Ö 9.), (Ö 7.3) – Set the throttle lever to the Start position (Ö 10.
0478 111 9937 D - FR 67 68 68 68 68 69 69 69 69 Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène. 73 73 74 75 75 75 75 76 76 77 77 77 78 57 DE EN FR NL IT ES PT 73 73 NO 61 61 61 62 64 65 65 66 66 67 67 67 SV 60 71 72 72 72 72 72 FI IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT 58 59 59 59 70 71 71 71 DA Dr.
Adresses des sociétés de distribution STIHL Adresses des importateurs STIHL Caractéristiques techniques REACH Recherche des pannes Feuille d’entretien Confirmation de remise Confirmation d’entretien 78 78 78 79 79 81 81 81 2. À propos de ce manuel d’utilisation 2.2 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation.
13 14 4. Consignes de sécurité 4.1 Généralités Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes. Même en cas d’utilisation conforme de cet appareil, des risques résiduels sont toujours possibles. DE EN FR NL IT ES PT NO L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil.
Il est interdit d’utiliser la tondeuse pour les travaux suivants sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) : – utilisation en coupe-bordures pour les buissons, les haies et les arbustes, – coupe de plantes grimpantes, – entretien du gazon sur les toits et les balcons, – broyage et hachage de branches et chutes de haies, – nettoyage des allées (en guise d’aspirateur ou de souffleur), – nivellement de terrains bosselés (taupinières par ex.
4.3 Vêtements et équipement appropriés Porter systématiquement des chaussures solides avec semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple. Porter systématiquement une protection acoustique pendant l’utilisation de l’appareil. Lors de travaux d’entretien et de nettoyage ainsi que pour le transport de l’appareil, porter toujours des gants robustes, s’attacher et protéger les cheveux s’ils sont longs (foulard, casquette, etc.).
des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés STIHL. Utiliser l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrôler – que l’appareil est monté correctement. – que l’outil de coupe et l’ensemble de l’unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Contrôler notamment leur bonne fixation, l’absence de dommages (entailles ou fissures) et d’usure. (Ö 11.
Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente. Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides. Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Risque de blessures ! Utilisation : Risque de blessures ! Ne jamais approcher les pieds ou les mains des pièces en rotation. Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que la tondeuse fonctionne.
de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas endommagé et effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’appareil en marche et de l’utiliser de nouveau. Risque de blessures ! En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement. Ne pas mettre la tondeuse en marche tout particulièrement si le vilebrequin ou la lame de coupe est endommagé(e) ou déformé(e).
Remiser l'appareil sur une surface plane pour qu'il ne puisse pas se mettre à rouler involontairement. Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit. 4.9 Mise au rebut 4.8 Stockage prolongé Laisser refroidir le moteur à combustion avant de ranger l’appareil dans un local fermé.
accident, retirer tout particulièrement le câble d’allumage, vider le réservoir et vidanger l’huile moteur. Risque de blessures ! Tenir les mains et les pieds éloignés des lames ! Risque de blessures causées par la lame de coupe ! Ne jamais laisser une tondeuse usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et en particulier la lame de coupe sont conservés hors de portée des enfants. Le dispositif de coupe continue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein moteur/frein de lame).
Risque de blessures ! Respecter les consignes de sécurité figurant au chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.). ● Pour tous les travaux décrits, placer l’appareil sur une surface horizontale, plane et stable pour les effectuer. 7.1 Montage du guidon RM 756 GC, RM 756 YC : ● 1 Dévisser la vis (1) et la retirer avec la rondelle (2). Desserrer les vis (3).
Réglage de la hauteur de coupe : Plein de carburant ● Pousser le levier (1) contre la roue, le régler sur la position souhaitée puis l'enclencher dans le cran correspondant. Effectuer cette opération sur les quatre roues. Éviter tout endommagement de l’appareil ! Pour éviter tout basculement de l'appareil, régler la hauteur de coupe d'abord au niveau des roues arrière puis au niveau des roues avant.
La tondeuse est équipée d'un embrayage/frein de lame (BBC). 14 Cela signifie qu'une fois la lame de coupe débrayée, celle-ci s’immobilise en l’espace de quelques secondes, tandis que le moteur à combustion continue de tourner. Pour éviter toute blessure ou tout dommage sur l’appareil, se familiariser avec le fonctionnement du système BBC avant la première mise en service.
10.1 Démarrage du moteur à combustion 13 ● Contrôler le niveau d’huile et de carburant. (Ö 7.5) ● Ouvrir la vis de ventilation du réservoir (1) et le robinet d'alimentation en carburant (2). ● Si le moteur à combustion est froid, placer le levier de réglage de l’accélération (3) en position de starter (4). Si le moteur à combustion est chaud ou par temps chaud, placer le levier de réglage de l’accélération (3) en position de démarrage (5).
à 5,5 km/h 10.7 Arrêt du moteur à combustion 18 Faire attention au poids ! Un bac de ramassage plein peut peser jusqu’à 22 kg. 19 Éviter tout endommagement de l’appareil ! Toujours vider régulièrement le bac de ramassage pour éviter que le canal de coupe soit bouché. Les bourrages peuvent bloquer la lame de coupe et entraîner une usure inutile de l’embrayage/frein de lame. ● Pour couper le moteur à combustion, placer le levier de réglage de l’accélération (1) sur la position Stop (2).
STIHL recommande d’utiliser un produit de nettoyage spécial (p. ex. un nettoyant spécial STIHL). 11. Entretien Risque de blessures ! Avant d’effectuer les travaux de maintenance ou de nettoyage sur l’appareil, lire attentivement le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.), en particulier le souschapitre « Entretien et réparations » (Ö 4.7), et respecter strictement toutes les consignes de sécurité.
Une lame usée risque de rompre et de provoquer de graves blessures. Respecter impérativement les consignes d’entretien de la lame. Opération de contrôle Risque de blessures ! Respecter les consignes de sécurité figurant au chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.7) 11.7 Dépose et pose de la lame de coupe 23 Risque de blessures ! Travailler uniquement avec des gants. Démontage ● Mettre l’appareil en position de nettoyage. (Ö 11.
● Refroidir la lame de coupe pendant l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe. ● Affûter la lame de coupe uniformément afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations. ● Respecter impérativement l’angle de coupe de 30°. ● Tenir compte des limites d’usure pendant l’affûtage. ● Éliminer la bavure qui s’est formée si nécessaire. 11.
– si l’entraînement est activé en permanence. Cela signifie que la tondeuse se met en mouvement involontairement lorsqu’on tire sur le câble de démarrage, bien que l'arceau d’entraînement ne soit pas actionné. Avant de ranger l’appareil, vider le réservoir à carburant et le carburateur (en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par ex.). Risque de blessures ! Le câble de commande d’entraînement doit être réglé correctement lorsque l’on utilise l’appareil.
RM 756 GC, RM 756 YC – Variante supplémentaire de transport : 30 14. Comment limiter l’usure et éviter les dommages ● Sortir la poignée de transport (3) de la partie inférieure du guidon jusqu’en butée. Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits ● À droite : Tenir et soulever la tondeuse par le pare-chocs (1) et le guidon (2). À gauche : Tenir et soulever la tondeuse par le pare-chocs (1) et la poignée de transport (3).
15. Pièces de rechange courantes Langkampfen, 02.01.2021 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl Straße 5 6336 Langkampfen Autriche p.p. – Modèle : Tondeuses – Marque : STIHL Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement – Type : RM 756.0 GC, RM 756.0 GS, RM 756.0 YC, RM 756.0 YS p.p.
16.2 Adresse de l’administration centrale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen 16.3 Adresses des sociétés de distribution STIHL ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358 AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370 SUISSE STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030 RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o.
Les informations sur la conformité à la directive REACH (CE) N° 1907/2006 sont indiquées sous le lient www.stihl.com/reach. 18. Recherche des pannes # Demander éventuellement conseil à un revendeur spécialisé, STIHL recommande les revendeurs spécialisés STIHL.
– Embrayage/Frein de lame surchargé Solutions : – Ouvrir le robinet d’alimentation en carburant (Ö 10.1) – Ouvrir la vis de ventilation du réservoir (Ö 10.1) – Nettoyer le canal de coupe, vider le bac de ramassage (Ö 9.). Dysfonctionnement : L’appareil n’avance pas lorsque l’on actionne le levier d’entraînement Causes possibles : – Câble de commande d’entraînement mal réglé – Câble de commande d’entraînement défectueux (par ex. coudé) – Courroie trapézoïdale usée Solutions : – Contrôler le réglage (Ö 11.
DE EN 19. Feuille d’entretien SV NO PT ES IT NL FR 19.1 Confirmation de remise 19.2 Confirmation d’entretien PL DA FI 31 Remettre le présent manuel d’utilisation au revendeur spécialisé STIHL lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés.
82 0478 111 9937 D - FR
0478 111 9937 D - NL 94 94 94 95 95 95 95 95 Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen. 101 102 102 102 103 103 103 105 105 105 DE EN FR NL IT ES PT NO 98 98 98 99 99 100 100 100 101 101 SV 91 91 91 92 92 92 93 93 93 93 94 97 97 97 98 98 98 FI BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN. 84 84 85 85 86 86 87 87 88 90 DA Dr. Nikolas Stihl 84 84 PL Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel plezier met uw STIHL product.
2. Over deze gebruiksaanwijzing 2.1 Algemeen Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. STIHL werkt voortdurend aan de ontwikkeling van zijn producten; wijzigingen in de levering qua vorm, techniek en uitvoering zijn daarom voorbehouden. Op basis van gegevens of afbeeldingen uit dit boekje kunnen bijgevolg geen aanspraken worden gemaakt.
Maak u vertrouwd met de bedieningsonderdelen en het gebruik van de machine. Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en die met de bediening van het apparaat vertrouwd zijn. Elke gebruiker moet vóór de eerste ingebruikname vragen om een deskundige en praktische instructie. De verkoper of een andere deskundige moet aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig met het apparaat kan werken.
Vervoer geen voorwerpen, dieren of personen, met name kinderen, met het apparaat. Bij het gebruik op openbare terreinen, parken, sportvelden, langs wegen en op land- en bosbouwbedrijven moet u bijzonder behoedzaam te werk gaan. Laat het apparaat alleen los, als het op een horizontaal vlak staat en niet vanzelf kan wegrollen.
Werk uitsluitend met handschoenen aan om letsel door scherpe randen en hete onderdelen van het apparaat te voorkomen. Het apparaat niet met draaiende verbrandingsmotor verplaatsen. Schakel de verbrandingsmotor voor het transport uit, laat het mes tot stilstand komen, sluit de tankventilatieschroef en de brandstofkraan, en trek de bougiestekker los. Transporteer het apparaat uitsluitend met afgekoelde verbrandingsmotor. Gebruik voor het laden geschikte hulpmiddelen (takel of laadhelling).
– of de grasopvangbox onbeschadigd en volledig gemonteerd is; een beschadigde grasopvangbox mag niet worden gebruikt. – of de olietankdop goed vastgeschroefd is. Voer indien nodig alle noodzakelijke werkzaamheden uit of vertrouw deze toe aan de vakhandelaar. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. Werk niet met het apparaat bij regen, onweer en met name niet bij blikseminslaggevaar. startkabel kan worden losgelaten. Deze kickback kan botbreuken, kneuzingen en verstuikingen veroorzaken.
Probeer niet om het mes te inspecteren zolang de grasmaaier werkt. Zolang het maaimes loopt, mag de uitwerpklep niet worden geopend en/of mag de grasopvangbox niet worden weggenomen. Het ronddraaiende mes kan letsel veroorzaken. Werk altijd stapvoets en ga bij het werken met het apparaat vooral niet rennen. Door snel te lopen met het apparaat is er meer kans op letsel door struikelen, uitglijden enz. – voordat u bijtankt. Tank alleen wanneer de verbrandingsmotor volledig is afgekoeld.
Reiniging: 4.7 Onderhoud en reparaties Voorafgaand aan reinigings-, instel-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden: ● apparaat op een vaste, vlakke ondergrond zetten, ● verbrandingsmotor uitschakelen en laten afkoelen, ● bougiestekker lostrekken. Opgelet – kans op letsel! Houd de bougiestekker van de bougie vandaan. Een onbedoelde ontstekingsvonk kan brand of stroomschokken veroorzaken. Bij een onbedoeld contact van de bougie met de bougiestekker kan de verbrandingsmotor ineens aanslaan.
Bewaar de machine met een lege tank en geopende tankventilatieschroef, evenals de brandstofvoorraad in een afsluitbare en goed geventileerde ruimte. Controleer of het apparaat tegen gebruik door onbevoegden (bijv. kinderen) is beveiligd. Sla het apparaat nooit op in een gebouw met benzine in de tank. Ontstane benzinedampen kunnen met open vuur of vonken in aanraking komen en ontbranden.
Opgelet - kans op letsel! Kom bij een draaiende verbrandingsmotor nooit binnen het werkbereik van het mes. Nr. Omschrijving H Borgmoer RM 756 GC, RM 756 YC: I Zelftappende schroef J Handgreep Start de verbrandingsmotor, koppel de maaimessen in. Aantal 4 1 1 7. Apparaat klaarmaken voor gebruik Snelheidsverstelling: RM 756 YS, RM 756 YC: Maximale snelheid Gevaar voor letsel! Neem de veiligheidsaanwijzingen in het hoofdstuk ¨Voor uw veiligheid¨ (Ö 4.)in acht. Maaimes loskoppelen.
● Correcte montage controleren: het bovenstuk duwstang dient vast met het onderstuk duwstang verbonden te zijn, de kabels liggen achter en buiten de duwstang. 7.2 Beschermslang monteren 0478 111 9937 D - NL 6 Dit proces voor alle 4 wielen uitvoeren. Schade aan het apparaat vermijden! Voorkom dat het apparaat omkiept door eerst de snijhoogte van de achterwielen te verstellen en vervolgens pas de voorwielen te verstellen.
Zie voor informatie over de inhoud van de brandstoftank het hoofdstuk "Technische gegevens". (Ö 17.) 7.7 Grasopvangbox monterenen demonteren Brandstof bijtanken Monteren: ● Tankventilatieschroef (1) openen. ● Uitwerpklep (1) openen en vasthouden. ● Tankdop (2) eraf schroeven. ● Grasopvangbox aan de handgreep (2) vasthouden en met de geleideplaat (3) in de uitwerpschacht (4) voeren. ● Brandstof bijtanken (gebruik een trechter).
Gevaar voor letsel! Lees vóór het in bedrijf stellen het hoofdstuk ¨Voor uw veiligheid¨ zorgvuldig door en volg de instructies op. (Ö 4.) Kans op letsel! Wanneer de startkabel snel terugspringt, worden hand en arm sneller naar de verbrandingsmotor getrokken dan de kabel kan worden losgelaten. Dit kan leiden tot botbreuken, kneuzingen en verstuikingen. DE 10.
10.4 Messenremkoppeling (BBC) controleren 10.5 Wielaandrijving inschakelen Voordat u begint te werken moet de werking van de messenremkoppeling driemaal worden getest: 16 De grasmaaiers zijn voorzien van een hydraulische transmissie. De snelheid kan bij een ingeschakelde wielaandrijving traploos worden geregeld. ● koppel het maaimes bij draaiende verbrandingsmotor aan. (Ö 10.2) Het draaiende maaimes herkent u aan een duidelijk hoorbaar windgeruis.
Schade aan het apparaat vermijden! De grasopvangbox steeds op tijd ledigen om een verstopping van het maaikanaal te vermijden. Verstoppingen kunnen het maaimes blokkeren en onnodige slijtage van de messenremkoppeling veroorzaken. ● Maaimes loskoppelen. (Ö 10.3) ● Grasopvangbox loshaken. (Ö 7.7) ● Grasopvangbox aan de handgreep (2) en de aan de achterzijde opgenaaide nylonband (3) vasthouden en maaigoed ledigen. ● Plaats het apparaat op een vlakke en stevige ondergrond.
11.2 Wielen De lagers van de wielen zijn onderhoudsvrij. 11.3 Verbrandingsmotor Onderhoudsinterval: zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor. Voor een lange gebruiksduur is het van belang de olie op peil te houden, regelmatig de olie te verversen en het luchtfilter te vervangen alsook het naleven van de aanbevolen oliewissel-intervallen. Voor informatie over motorolie en vulhoeveelheid olie verwijzen wij u eveneens naar de gebruiksaanwijzing van de verbrandingsmotor.
Als het maairesultaat na verloop van tijd verslechtert, is het maaimes waarschijnlijk bot geworden. ● Draai de moer (1) los en span de kabel (2) met de moer (3). Draai vervolgens de moer (1) weer vast. Neem bij het slijpen de volgende punten in acht: Controle De juiste afstelling wordt gecontroleerd door het meten van de veerlengte. ● Koel het maaimes tijdens het slijpen, bijv. met water. Het mes mag niet blauw worden, omdat anders de snijresultaten minder worden.
● Span de kabel (4) met de moer (3) tot de wielaandrijving wordt ingeschakeld. Laat de beugel van de wielaandrijving vervolgens los, schakel de verbrandingsmotor uit en haal de moer (2) aan. ● Controle: Als de beugel van de wielaandrijving niet wordt bediend, is de kabel licht gespannen en kan het apparaat worden teruggetrokken – de wielen blokkeren hierbij niet. Kabel van de versnelling instellen 26 RM 756 GC, RM 756 GS Het afstellen van de kabel is nodig: – als bepaalde versnellingen niet goed werken.
● Rechts: houd de grasmaaier aan de bumper (1) en aan de duwstang (2) vast en til deze op. Links: houd de grasmaaier aan de bumper (1) en aan de handgreep (3) vast en til deze op. ● Schuif na het transport de handgreep (3) tot aan de aanslag in het onderstuk duwstang. 13. Milieubescherming Grasresten horen niet in de vuilnisbak, maar moeten worden gecomposteerd. De verpakkingen, het apparaat en de accessoires zijn met recycleerbaar materiaal gefabriceerd en moeten overeenkomstig worden verwerkt.
3. Onderhoudswerkzaamheden Mesbout Alle in het hoofdstuk "Onderhoud" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. 9008 319 2460 Voor zover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze aan een vakhandelaar worden overgelaten. STIHL raadt aan onderhoudswerkzaamheden en reparaties uitsluitend bij de STIHL vakhandelaar te laten uitvoeren.
0478 111 9937 D - NL RM 756.0 GS Wielaandrijving achterwiel Gewicht 3 V (3 versnellingen) 60 kg Gewicht Hydraulische transmissie, traploos 60 kg 17.1 REACH REACH duidt op een EG-verordening inzake het registeren, analyseren en toestaan van chemicaliën. 103 FR NL SV NO PT ES IT Oplossing: – Gashendel helemaal naar voren in de chokestand of in de stand Start zetten (Ö 10.1) – Gashendel in chokestand zetten (Ö 10.1) – Brandstof bijvullen (Ö 7.
– – – – Brandstofleiding testen @, # Bougie reinigen of vervangen @ Afstand elektroden instellen # Bougiestekker aansluiten; verbinding tussen bougiekabel en stekker controleren. # – Draai de bougie los en droog deze; zet de gashendel in de stand STOP en start meermaals zonder bougie; schroef de bougie er weer in en steek de bougiestekker vast.
DE Service uitgevoerd op Datum volgende servicebeurt EN Storing: Bij het plaatsen in de reinigingspositie loopt er benzine uit de tankdop FR Mogelijke oorzaak: – Tankventilatieschroef is te vast dichtgedraaid NL Oplossing: – Tankdop vervangen # IT 19. Onderhoudsschema PL DA FI SV NO PT ES 19.1 Leveringsbevestiging SK 19.2 Servicebevestiging 0478 111 9937 D - NL SR HU 31 Geef deze gebruiksaanwijzing bij onderhoudswerkzaamheden aan uw STIHL vakhandelaar.
106 0478 111 9937 D - NL
0478 111 9937 D - IT 115 115 116 116 117 117 117 117 118 118 118 118 119 Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene. 123 DE EN FR NL IT ES PT 121 122 122 122 122 122 NO 111 111 111 112 114 121 SV 110 120 121 121 123 123 123 124 125 125 125 125 126 126 127 107 FI IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 108 109 109 109 119 120 120 DA Dr.
Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità EU Tosaerba STIHL RM 756.0 GC/GS/YC/YS Indirizzo amministrazione generale STIHL Indirizzi società di distribuzione STIHL Indirizzi importatori STIHL Dati tecnici REACH Risoluzione guasti Programma Assistenza Tecnica Conferma di consegna Conferma dell'esecuzione del servizio 127 127 Le presenti istruzioni per l'uso sono tutelate dal diritto d'autore.
13 14 4. Per la vostra sicurezza 4.1 Informazioni generali In base a tali istruzioni l'utente, in particolare, dovrebbe essere consapevole che per lavorare con l'apparecchio sono necessarie un'estrema cura e concentrazione. Anche quando l'apparecchio viene utilizzato in modo corretto, non è possibile escludere i rischi residui. Assicurarsi che l'utente sia maggiorenne oppure stia seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazionali.
A causa dei pericoli in cui potrebbe incorrere l’utente, non è permesso utilizzare il tosaerba per i seguenti lavori (elenco incompleto): – per ripassare i bordi di cespugli, siepi e arbusti, – per tagliare piante rampicanti, – per tagliare erba o piante che crescono sul tetto della casa e nei portafiori sui balconi, – per triturare e sminuzzare scarti della potatura di siepi e alberi, – per pulire sentieri (aspirazione, soffiatura), – per spianare sporgenze del terreno come p. es.
4.3 Abbigliamento ed equipaggiamento Durante il lavoro portare sempre calzature robuste con suole antiscivolo. Non lavorare mai a piedi nudi o, per esempio, con sandali. Durante il lavoro con l'apparecchio indossare sempre protezioni per l'udito. Durante l'esecuzione di lavori di manutenzione e riparazione ed anche durante il trasporto dell'apparecchio indossare sempre guanti da lavoro e legare e raccogliere i capelli in un foulard o in un cappello.
rivenditore specializzato STIHL sarà lieto di fornire etichette sostitutive e ogni altro ricambio necessario. Usare l'apparecchio solo se è in perfetto stato di funzionamento. Prima di ogni messa in funzione controllare – Se l'apparecchio è stato assemblato in base alle istruzioni riportate nel manuale. – Se l'attrezzo di taglio e l'intera unità di taglio (lama di taglio, elementi di fissaggio, scocca apparato di taglio) sono in perfetto stato.
Fare sempre attenzione ad assumere una posizione stabile sui pendii ed evitare di lavorare su pendii troppo ripidi. Per motivi di sicurezza non è consentito usare l'apparecchio su pendii con una pendenza superiore a 25° (46,6%). Pericolo di lesioni! 25° di inclinazione del pendio corrispondono a una pendenza verticale di 46,6 cm su 100 cm di lunghezza orizzontale. Condurre l’apparecchio solo a passo d’uomo e durante il taglio dell'erba mai ad andatura veloce.
Pericolo di lesioni! Un'eccessiva vibrazione dell'apparecchio in genere è indice di un guasto. In particolare, non è consentito azionare il tosaerba se l'albero motore è curvato o danneggiato oppure se una lama di taglio è curvata o danneggiata. Qualora non si abbiano le conoscenze adeguate, far eseguire le riparazioni necessarie a personale qualificato. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Eseguire i lavori sul dispositivo di taglio solo con estrema attenzione e indossando guanti da lavoro. DE EN FR NL IT PT Conservare l'attrezzo su una superficie piana in modo che non possa accidentalmente scivolare. ES Custodire l’apparecchio solo in perfetto stato. Conservare l'apparecchio con il serbatoio vuoto e la vite di sfiato serbatoio aperta e le scorte di carburante in un locale ben areato e che possa essere chiuso dall'esterno.
Pericolo di lesioni causato dalla lama! Non lasciare mai un tosaerba incustodito anche se non viene più utilizzato. Assicurarsi che l'apparecchio, e in particolare la lama, siano conservati fuori dalla portata dei bambini. Durante il lavoro indossare protezioni per l'udito. Avviare il motore a combustione ed innestare la lama. 5. Descrizione dei simboli Attenzione! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso.
● 2 Avvitare la vite autofilettante (I) assicurandosi che venga posizionata nella scanalatura dell'impugnatura per il trasporto. Coppia di serraggio: 3 - 4 Nm 7.1 Montaggio del manubrio RM 756 GS, RM 756 YS: RM 756 GC, RM 756 YC: 5 ● 1 Portare la parte superiore manubrio (1) con le estremità aperte nelle parti inferiori del manubrio (2) e mantenerla in tale posizione. Inserire le viti (G) dell'esterno verso l'interno attraverso i fori, mettere i dai di sicurezza (H) e serrare con 19 - 27 Nm.
Fare attenzione a non danneggiare l'apparecchio! Al fine di evitare un ribaltamento dell'apparecchio, regolare per prima l'altezza di taglio sulle ruote posteriore e successivamente sulle ruote anteriori. Fare attenzione anche in fase di regolazione su un'altezza di taglio minima, in quanto il peso dell'apparecchio appoggia sull'ultima ruota. 7.4 Regolazione dell'altezza manubrio 8 L’altezza di lavoro del manubrio può essere regolata su 3 livelli.
Ciò significa che dopo il disinnesto della lama l'apparecchio si arresta entro un breve lasso di tempo, ma il motore a combustione continua a funzionare. – se si continua a tagliare l'erba con il cesto di raccolta erba pieno. Al fine di evitare lesioni o danni all'apparecchio, prima della prima messa in funzione è indispensabile acquisire dimestichezza con il funzionamento del sistema BBC. – se si esegue il taglio nell'erba alta a velocità elevata.
● Aprire la vite di sfiato del motore (1) e il rubinetto carburante (2). ● A motore a combustione freddo, posizionare la leva di regolazione acceleratore (3) su Accensione e avviamento a freddo (4). A motore a combustione caldo o in condizioni climatiche calde, posizionare la leva di regolazione acceleratore (3) su Avvio (5).
Velocità di trazione: Regolazione continua da 0,5 km/h fino a 5,5 km/h 18 ● 1 Per disinserire la trazione, rilasciare la staffa della trazione (1). 10.7 Spegnimento del motore a combustione 19 ● Per spegnere il motore a combustione, posizionare la leva della regolazione acceleratore (1) su Arresto (2). 10.8 Cesto di raccolta erba (in tessuto) con tela parapolvere DE EN FR NL IT ES ● Sganciare il cesto raccolta erba. (Ö 7.
spazzola o un panno, STIHL suggerisce di utilizzare un detergente speciale (p. es. il detergente speciale STIHL). 11. Manutenzione Pericolo di lesioni! Prima di ogni lavoro di manutenzione o di pulizia sull'apparecchio leggere attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza" (Ö 4.), in particolare il sotto capitolo "Manutenzione e riparazioni" (Ö 4.7) ed attenersi scrupolosamente alle istruzioni di sicurezza.
11.6 Controllo dei limiti di usura della lama 22 Intervallo di manutenzione: Prima di ogni impiego Pericolo di lesioni! A seconda del luogo e della durata di utilizzo, l'usura delle lame può variare notevolmente. Se si utilizza l'apparecchio su un fondo sabbioso o in condizioni particolarmente secche, la lama è sottoposta ad un maggiore sforzo e quindi ad un'usura decisamente superiore. Una lama usurata può rompersi causando gravi lesioni.
● Durante l'affilatura raffreddare la lama di taglio, p. es. con acqua. Non deve assumere una colorazione bluastra, altrimenti la qualità del taglio peggiorerebbe. ● Affilare la lama di taglio in modo uniforme per evitare vibrazioni dovute a squilibrio. ● È necessario attenersi all’angolo di taglio di 30°. ● Se necessario, rimuovere la bava presente sul tagliente. ● 1 Misurare la lunghezza della molla (4) in tensione utilizzando un calibro.
– se la trazione rimane continuamente inserita. Ciò significa che il tosaerba inizia a muoversi accidentalmente tirando il cavo di avviamento, nonostante la staffa della trazione non sia azionata. Pericolo di lesioni! Quando si lavora con l'apparecchio, il cavo di comando della trazione deve essere sempre registrato correttamente. Controllo della tensione del cavo di comando: 1. Innestare la 3ª marcia e tirare il cavo di avviamento. Il tosaerba non viene azionato. 2.
Tutti i modelli: ● Afferrare il tosaerba dal paraurti (1) e dal manubrio (2) e sollevarlo. RM 756 GC, RM 756 YC – Variante di trasporto aggiuntiva: 29 30 ● Estrarre l'impugnatura per il trasporto (3) dalla parte inferiore del manubrio, fino alla battuta. ● Destra: Afferrare il tosaerba dal paraurti (1) e dal manubrio (2) e sollevarlo. Sinistra: Afferrare il tosaerba dal paraurti (1) e dall'impugnatura per il trasporto (3) e sollevarlo.
– Danni all'apparecchio derivanti dall’uso di ricambi di scarsa qualità. – Danni al motore a seguito di manutenzione non eseguita per tempo o eseguita in modo incompleto oppure danni derivanti da lavori di manutenzione o riparazione non eseguiti in officine di rivenditori specializzati. FR STIHL Tirol GmbH p. c. STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che DE EN Langkampfen, 02.01.
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358 AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370 SVIZZERA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefono: +41 44 9493030 REPUBBLICA CECA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 16.4 Indirizzi importatori STIHL BOSNIA ERZEGOVINA UNIKOMERC d. o. o.
18. Risoluzione guasti # rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato STIHL. @ Vedere le istruzioni per l'uso del motore a combustione.
Guasto: Nessuna trasmissione azionando la staffa della trazione Possibile causa: – Cavo di comando della trazione registrato in modo errato – Cavo di comando della trazione difettoso (p. es. piegato) – Cinghia trapezoidale usurata Rimedio: – Controllare la registrazione (Ö 11.
DE Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori di servizio.
132 0478 111 9937 D - IT
0478 111 9937 D - ES 143 144 144 144 144 145 145 145 145 146 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos. DE EN FR NL IT ES PT 147 148 148 148 148 148 149 149 149 150 151 151 151 151 152 152 153 153 NO 149 SV 141 141 142 142 143 143 147 147 FI IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. 136 137 137 137 138 140 146 147 DA Dr. Nikolas Stihl 134 134 134 135 135 135 PL Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL.
Declaración de conformidad de la UE para cortacésped STIHL RM 756.0 GC, RM 756.0 GS, RM 756.0 YC, RM 756.0 YS Datos técnicos REACH Localización de anomalías Plan de mantenimiento Confirmación de entrega Confirmación de servicio técnico 2.2 Instrucciones para leer el manual 153 154 154 154 156 156 156 2. Acerca de este manual de instrucciones Las imágenes y los textos describen determinados pasos para el manejo del equipo.
13 14 4. Para su seguridad 4.1 Información general El equipo solo debe ser utilizado por personas que hayan leído el manual de instrucciones y estén familiarizadas con la manipulación del equipo. Antes de la primera puesta en servicio, el usuario debe preocuparse de recibir indicaciones técnicas y prácticas por personas especializadas. El vendedor u otro experto debe aclarar al usuario cómo debe utilizarse el equipo.
– para recortar matorrales, setos y arbustos, – para cortar plantas trepadoras, – para el cuidado del césped en terrazas y balcones, – para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos, – para la limpieza de caminos (aspiración, soplado), – para nivelar elevaciones del terreno, como por ejemplo, toperas. – para transportar los restos de material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto.
4.4 Transporte del equipo 4.5 Antes del trabajo Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados. Debe garantizarse que sólo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones. Si hay que vaciar el depósito, hágalo al aire libre. No transportar el equipo con el motor de combustión en marcha.
de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su distribuidor especializado STIHL tiene a su disposición adhesivos de repuesto y todas las demás piezas de recambio. El equipo solo debe utilizarse si se encuentra en un estado seguro para el servicio. Antes de cada puesta en servicio debe controlarse lo siguiente: Gases de escape: 4.6 Durante el trabajo No trabajar nunca el césped cuando haya animales o personas (especialmente niños) en la zona de peligro.
Hay que asegurarse siempre de mantener una posición estable en pendientes y evitar trabajar con el equipo en pendientes excesivamente inclinadas. Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %). ¡Peligro de lesiones! 0478 111 9937 D - ES ¡Peligro de lesiones! No ponga jamás las manos ni los pies por encima, por debajo o al lado de elementos en rotación. No intentar inspeccionar la cuchilla cuando el cortacésped esté en servicio.
en la unidad de corte (cuchilla, eje de cuchillas, fijación de la cuchilla), y realizar las reparaciones necesarias antes de ponerlo otra vez en marcha para trabajar con él. ¡Peligro de lesiones! Por regla general, la aparición de vibraciones fuertes es indicio de una avería. En concreto, el cortacésped no debe ponerse en funcionamiento con un cigüeñal dañado o deformado, o con una cuchilla dañada o doblada.
4.8 Almacenamiento durante largos periodos de inactividad Deje que el motor de combustión se enfríe antes de guardar el equipo en un lugar cerrado. Almacene el equipo con el depósito vacío y el tornillo de aireación del depósito, así como el depósito de reserva de combustible en un recinto cerrable con llave y bien ventilado. Asegúrese de que el equipo no pueda ser utilizado por personas no autorizadas (p. ej. niños). DE EN FR NL SV 4.
accidentes, retirar especialmente el cable de encendido, vaciar el depósito de combustible y purgar el aceite del motor. ¡Peligro de lesiones! ¡Mantenga manos y pies alejados de las cuchillas! ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Un cortacésped viejo tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de que el equipo y, especialmente, la cuchilla queden fuera del alcance de los niños.
4 ● 1 Introduzca el asa de transporte (J) en el tubo del manillar con la ranura (4) orientada hacia arriba, como se muestra en la ilustración. RM 756 GC, RM 756 YC: 7.2 Montar el tubo flexible de protección DE EN FR NL IT ES PT 6 ● Colocar todos los cables de accionamiento en el tubo flexible de protección (F). ● Guiar el sujetacables (E) por el orificio superior de la parte inferior derecha del manillar (1) y fijar con él el tubo flexible de protección (F).
Repostar combustible 7.3 Regulación de altura del corte con una sola rueda 7 A cada rueda puede ajustarse la altura de corte en seis posiciones distintas utilizando la palanca correspondiente. Altura de corte mínima (1): 25 mm Altura de corte máxima (6): 90 mm Ajustar la altura de corte: ● Presionar la palanca (1) hacia la rueda, ajustarla en la posición deseada y enclavarla en la entalladura correspondiente. Realizar este proceso en las 4 ruedas.
● Fijar al asa (2) el recogedor de hierba y desengancharlo. ● Cerrar el deflector (1). 8. Embrague-freno de cuchilla (BBC) Su cortacésped está equipado con un embrague-freno de cuchilla (BBC). 9. Indicaciones para el trabajo 14 Por tanto, después de desacoplar la cuchilla, ésta se detiene en un breve espacio de tiempo, aunque el motor de combustión siga funcionando. Para evitar lesiones físicas a personas o daños en la máquina, familiarícese con el sistema BBC antes de ponerla en marcha por primera vez.
10. Poner el equipo en servicio ¡Peligro de lesiones! Antes de la puesta en servicio, leer detenidamente el capítulo "Para su seguridad" y tener en cuenta sus indicaciones. (Ö 4.) 10.1 Arrancar el motor de combustión 13 ● Comprobar el nivel de aceite y combustible. (Ö 7.5) ● Abrir el tornillo de aireación del depósito (1) y el grifo de combustible (2). ● Con el motor de combustión frío, ajustar la palanca de regulación del acelerador (3) en posición Choke (estárter) (4).
● 2 Tirar de la palanca de tracción a las ruedas (2) hacia el manillar y mantenerla sujeta. La tracción a las ruedas se conectará y el cortacésped se pondrá en movimiento hacia adelante. Velocidad de marcha: Progresiva desde 0,5 km/h hasta ● Para parar el motor de combustión, colocar la palanca de regulación del acelerador (1) en posición Parada (2). DE ¡Peligro de accidente! Antes de vaciarlo debe desembragar la cuchilla de corte. (Ö 10.
● Sujetar el recogedor de hierba por el asa (2) y a la cinta de nylon cosida detrás y vaciar. ● Volver a enganchar el recogedor de hierba. (Ö 7.7) 11. Mantenimiento ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza en el equipo, leer detenidamente el capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.), especialmente el subcapítulo "Mantenimiento y reparaciones" (Ö 4.7), y seguir exactamente todas las indicaciones de seguridad.
Intervalo de mantenimiento: Antes de cada uso ¡Peligro de lesiones! La cuchilla se desgasta con diferente intensidad dependiendo del lugar de utilización y del tiempo de servicio. Cuando se utiliza el equipo en un terreno arenoso o a menudo en condiciones de sequedad, la cuchilla se somete a mayor esfuerzo y se desgasta con una rapidez superior al promedio. Una cuchilla desgastada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse siempre las indicaciones para el mantenimiento de la cuchilla.
● Desmontar la cuchilla. (Ö 11.7) Ajustar el cable de accionamiento ● Enfriar la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul. ● Soltar la tuerca (1) y tensar el cable de accionamiento (2) con la tuerca (3). Seguidamente, apretar otra vez la tuerca (1). ● Afilar las cuchillas uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio. Control ● Debe mantenerse un ángulo de corte de 30°.
– cuando la tracción a las ruedas está conectada permanentemente; es decir, el cortacésped se pone en movimiento de forma involuntaria al tirar del cable de arranque aunque no esté accionada la palanca de tracción a las ruedas. ¡Peligro de lesiones! El cable de tracción a las ruedas tiene que estar ajustado correctamente al trabajar con el equipo. Controlar la tensión del cable de accionamiento: 1. Engranar la 3ª marcha y tirar del cable de arranque – el cortacésped no es accionado. 2.
RM 756 GC, RM 756 YC – Modo de transporte adicional: 30 ● Extraer el asa de transporte (3) hasta el tope de la parte inferior del manillar. ● Lado derecho: Sostener y levantar el cortacésped agarrándolo por el parachoques (1) y el manillar (2). Lado izquierdo: Sostener y levantar el cortacésped agarrándolo por el parachoques (1) y el asa de transporte (3). ● Después del transporte, introducir el asa de transporte (3) hasta el tope en la parte inferior del manillar. 13.
15. Piezas de recambio habituales Matthias Fleischer, director de Investigación y Desarrollo – Artículo: Cortacésped p.p. – Tipo: RM 756.0 GC, RM 756.0 GS, RM 756.0 YC, RM 756.0 YS – Ancho de corte: 54 – Identificación de serie: 6378 cumple con las disposiciones aplicables de las directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU y 2011/65/EU y se ha diseñado y fabricado en conformidad con las normas siguientes, en sus versiones en vigor en la fecha de producción: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982.
17. Datos técnicos RM 756.0 GC/RM 756.0 GS/RM 756.0 Y C/RM 756.
Posible causa: – Se corta con un nivel de corte demasiado bajo y/o a una velocidad excesiva – Agua en el depósito de combustible y en el carburador; carburador obstruido – Depósito de combustible sucio 0478 111 9937 D - ES Avería: El equipo no se mueve al accionarse la palanca de tracción a las ruedas Solución: – Controlar ajuste (Ö 11.
– Adaptar la altura y velocidad de corte a las condiciones de corte (Ö 9.), (Ö 7.3) – Colocar la palanca de regulación del acelerador en posición de arranque (Ö 10.1) 19. Plan de mantenimiento 19.
167 167 167 167 168 168 168 168 169 169 169 173 173 173 173 174 175 175 175 175 176 176 177 177 DE EN FR NL IT ES PT 171 172 172 172 172 172 NO 165 165 166 166 171 171 SV 160 161 161 161 162 164 170 171 SR IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. 158 159 159 159 FI Dr. Nikolas Stihl 158 158 DA Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL.
Declaração de conformidade da UE do cortador de relva STIHL RM 756.0 GC, RM 756.0 GS, RM 756.0 YC, RM 756.0 YS Dados técnicos REACH Localização de falhas Plano de manutenção Confirmação de entrega Confirmação de assistência 2.2 Instruções sobre a leitura do manual de utilização 177 178 178 178 180 180 180 2. Sobre este manual de utilização 2.1 Generalidades Este manual de utilização é um manual de instruções original do fabricante de acordo com a Diretiva Comunitária 2006/42/EC.
13 14 4. Para sua segurança 4.1 Generalidades O aparelho apenas pode ser utilizado por pessoas que tenham lido o manual de utilização e estejam familiarizadas com o manuseamento do aparelho. Antes da primeira colocação em funcionamento, o utilizador deve procurar obter instruções competentes e práticas. O utilizador tem de ser instruído pelo vendedor ou por outra pessoa competente sobre a utilização do aparelho.
Atenção – Perigo de acidentes! O cortador de relva destina-se apenas a cortar relva. Não é permitida qualquer outra utilização, a qual poderá ser perigosa ou originar danos no aparelho.
Durante o trabalho, utilize sempre calçado justo com sola antiderrapante. Nunca trabalhe descalço ou com sandálias, por exemplo. Durante os trabalhos com o aparelho, utilize sempre proteção auditiva. Em trabalhos de manutenção e limpeza, bem como no transporte do aparelho, utilize também sempre luvas justas e prenda o cabelo comprido (elástico, gorro, etc.). 0478 111 9937 D - PT Transporte o aparelho apenas com o motor de combustão frio.
e alerta no aparelho que se tenham tornado ilegíveis ou estejam danificados. O seu distribuidor oficial STIHL tem disponíveis avisos autocolantes de reposição e todas as restantes peças de reposição. Se necessário, realize todos os trabalhos necessários ou dirija-se a um distribuidor oficial. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. O aparelho só pode ser utilizado num estado operacionalmente seguro. Antes de cada colocação em funcionamento, é necessário verificar: 4.
Tenha o máximo de cautela ao mudar de direção no declive. Não tente inspecionar a lâmina enquanto o cortador de relva estiver em funcionamento. Nunca abra a tampa de expulsão e/ou retire a cesta de recolha de relva enquanto a lâmina de corte estiver em funcionamento. A lâmina em rotação pode causar ferimentos. Garanta sempre uma posição estável em encostas e evite trabalhar com o aparelho em encostas demasiado íngremes.
– se tiver sido encontrado um objeto estranho ou caso o cortador de relva vibre fortemente, de modo anormal. Nestes casos, verifique o aparelho, nomeadamente a unidade de corte (lâmina, eixo da lâmina, fixação da lâmina) quanto a danos e realize as reparações necessárias antes de voltar a ligar o aparelho e trabalhar com o mesmo. Perigo de ferimentos! Vibrações fortes indicam, por regra, uma avaria.
Se tiverem sido retirados componentes ou dispositivos de segurança para efetuar trabalhos de manutenção, estes deverão ser imediatamente recolocados de forma correta. 4.8 Armazenamento no caso de períodos de paragem mais longos Deixe o motor de combustão arrefecer antes de colocar o aparelho num compartimento fechado. Guarde o aparelho com o depósito vazio, o parafuso de ventilação do depósito desenroscado e a reserva de combustível num compartimento que possa ser bem fechado e bem ventilado.
Certifique-se de que um aparelho já desativado é encaminhado para ser eliminado de maneira tecnicamente correta. Antes de proceder à eliminação, inutilize o aparelho. No sentido de evitar acidentes, retire nomeadamente o cabo de ignição, esvazie o depósito e escoe o óleo do motor. Perigo de ferimentos na lâmina de corte! Nunca deixe um cortador de relva desativado sem alguém a vigiar. Certifique-se de que o aparelho e, em particular, a lâmina de corte são guardados fora do alcance das crianças.
7.1 Montar o guiador ● 2 Enrosque o parafuso autoatarraxador (I) e certifique-se de que está posicionado na porca da pega de transporte. Binário de aperto: 3 - 4 Nm RM 756 GC, RM 756 YC: RM 756 GS, RM 756 YS: ● 1 Desenrosque o parafuso (1) e retire-o com a anilha (2). Solte os parafusos (3). 0478 111 9937 D - PT 3 5 ● 1 Insira a parte superior do guiador (1) com as extremidades abertas nas partes inferiores do guiador (2) e mantenha-a nessa posição.
Ajustar a altura de corte: Óleo do motor ● Pressione a alavanca (1) da roda, ajustando-a na posição pretendida e engatando-a no entalhe correspondente. Consulte o manual de utilização do motor de combustão para saber qual o óleo do motor e o volume de óleo a utilizar. Realize esta operação em todas as 4 rodas. Evite danos no aparelho! Para evitar que o aparelho se vire, ajuste primeiro a altura de corte nas duas rodas traseiras e, em seguida, nas rodas dianteiras.
Operação de duas mãos: A lâmina de corte só pode ser acoplada com o motor de combustão a trabalhar da seguinte forma: Empurre o arco de paragem da lâmina (1) em direção ao guiador e mantenha-o nessa posição; em seguida, puxe a alavanca do acoplamento da lâmina (2) para cima com a outra mão até que engate. Perigo de ferimentos! Por motivos de segurança, nunca ligue o arco em ponte, como, por exemplo, amarrando-o ao guiador.
● Com o motor de combustão frio, coloque a alavanca de ajuste do acelerador (3) na posição Choke (4). Com o motor de combustão quente ou com tempo quente, coloque a alavanca de ajuste do acelerador (3) na posição de Arranque (5). ● Puxe o cabo do motor de arranque (6) lentamente até à resistência de compressão e, em seguida, puxe-o com força até ao comprimento do braço para evitar que seja projetado para trás.
5,5 km/h 19 ● Para desligar o motor de combustão, coloque a alavanca do ajuste do acelerador (1) na posição de Paragem (2). ● Ligue o motor de combustão. (Ö 10.1) 0478 111 9937 D - PT 10.8 Cesta de recolha de relva (têxtil) com tecido anti-poeiras Na parte superior da cesta de recolha de relva, é aplicado um tecido anti-poeiras (1), o qual impede a projeção de pó fino para cima, na direção do utilizador.
recomenda a utilização de um produto especial de limpeza (por exemplo, produto especial de limpeza STIHL). 11. Manutenção Perigo de ferimentos! Antes de todos os trabalhos de manutenção e de limpeza no aparelho, leia cuidadosamente o capítulo "Para sua segurança" (Ö 4.), especialmente o subcapítulo "Manutenção e reparações" (Ö 4.7), e siga escrupulosamente todas as instruções de segurança.
Uma lâmina gasta pode partir e causar ferimentos graves. É, por isso, imprescindível respeitar sempre as indicações para a manutenção das lâminas. Processo de verificação Perigo de ferimentos! Observe as instruções de segurança do capítulo "Para sua segurança". (Ö 4.7) ● Coloque o aparelho na posição de limpeza. (Ö 11.1) 0478 111 9937 D - PT A lâmina tem de ter uma largura no ponto B de, pelo menos, 80 mm e no ponto C de, pelo menos, 55 mm.
● Afie a lâmina de corte uniformemente, de modo a evitar vibrações causadas por um desequilíbrio. ● Deve manter-se o ângulo de corte de 30°. ● Ao afiar, preste atenção aos limites de desgaste. ● Se necessário, remova a rebarba resultante. 11.9 Manutenção dos cabos tirantes A manutenção do tirante de aceleração apenas pode ser realizada por pessoal formado. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL.
Verificar a tensão do cabo tirante: 1. Engate a 3ª velocidade e puxe o cabo do motor de arranque – o cortador de relva não é acionado. 2. Puxe o arco do mecanismo de translação em direção ao volante e mantenha-o nessa posição, puxe o cabo do motor de arranque – o cortador de relva é acionado.
● Lado direito: Segure e levante o cortador de relva pelo para-choques (1) e pelo guiador (2). Lado esquerdo: Segure e levante o cortador de relva pelo para-choques (1) e pela pega de transporte (3). ● Após o transporte, introduza a pega de transporte (3) na parte inferior do guiador até ao encosto. 13. Proteção do meio ambiente As aparas de relva não devem ser postas no lixo, mas utilizadas como compostagem.
15. Peças de reposição comuns Lâmina de corte 6378 702 0100 Parafuso da lâmina 9008 319 2460 Arruela de aperto declara sob a sua exclusiva responsabilidade que DE EN FR NL IT ES PT Langkampfen, 02.01.2021 STIHL Tirol GmbH p. p. – Modelo: Cortador de relva – Marca: STIHL – Tipo: RM 756.0 GC, RM 756.0 GS, RM 756.0 YC, RM 756.0 YS – Largura de corte: 54 Matthias Fleischer, responsável pela área de Pesquisa e Desenvolvimento – Identificação de série: 6378 p. p.
17. Dados técnicos RM 756.0 GC/RM 756.0 GS/RM 756.0 Y C/RM 756.
Avaria: Dificuldades ao arrancar ou a potência do motor de combustão diminui Possível causa: – Cortar a relva com um nível de corte demasiado baixo ou com demasiada velocidade 0478 111 9937 D - PT Solução: – Abrir a torneira do combustível (Ö 10.1) – Desenroscar o parafuso de ventilação do depósito (Ö 10.1) – Limpar o canal de corte, esvaziar a cesta de recolha de relva (Ö 9.).
Avaria: Canal de corte entupido Possível causa: – A lâmina de corte está gasta – Corte de relva demasiado alta ou húmida – A rotação do motor de combustão é demasiado reduzida Solução: – Substituir a lâmina de corte (Ö 11.6) – Adaptar a altura de corte e a velocidade de corte às condições de corte (Ö 9.), (Ö 7.3) – Colocar a alavanca do ajuste do acelerador na posição de arranque (Ö 10.1) Avaria: Ao colocar na posição de limpeza, escorre gasolina da tampa do depósito.
0478 111 9937 D - NO 190 190 190 191 191 191 191 192 192 192 192 192 Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt. 197 198 198 DE EN FR NL IT ES PT NO SV 184 184 184 185 185 187 188 188 188 189 189 190 190 193 194 194 194 194 194 194 195 195 195 195 196 197 197 197 197 FI VIKTIG! LESES FØR BRUK OG OPPBEVARES. 182 182 183 183 DA Dr.
2. Om denne bruksanvisningen 2.1 Generell informasjon Denne bruksanvisningen er en original bruksanvisning fra produsenten i henhold til EU-direktiv 2006/42/EC. STIHL arbeider kontinuerlig med å videreutvikle produktutvalget, og vi må av den grunn forbeholde oss retten til forandringer i produktenes form, teknikk og utstyr. Det kan derfor ikke fremmes krav på grunnlag av informasjon og bilder i denne brosjyren. I denne bruksanvisningen er det kanskje beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig i alle land.
Som bruker er det viktig at du gjør deg kjent med betjeningselementene på og bruken av maskinen. Maskinen skal kun brukes av personer som har lest bruksanvisningen og er fortrolige med hvordan maskinen betjenes. Sørg for å få kyndig og praktisk opplæring før du tar i bruk maskinen for første gang. La forhandleren eller en annen fagkyndig gi deg en innføring i hvordan maskinen håndteres på en trygg måte.
Slike symptomer oppstår hovedsakelig i fingrene, hendene eller håndleddene, og kjennetegnes ved (ufullstendig liste): – følelsesløshet, – smerter, – tap av muskelkraft, – endringer i hudfargen, – ubehagelig prikking. Hold godt fast i styret på de tiltenkte stedene med begge hender under arbeidet, men unngå et krampaktig grep. Planlegg arbeidstidene for å unngå høye belastninger over en lengre periode. 4.2 Fylle på drivstoff – håndtering av bensin Livsfare! Bensin er giftig og svært lettantennelig.
Før idriftsettelse av maskinen må du teste om drivstoffsystemet er tett, særlig de synlige delene som f.eks. tanken, tanklokket og slangeforbindelsene. Ikke start motoren hvis systemet er utett – brannfare! Maskinen må i så tilfelle repareres av fagfolk før idriftsettelse. Overhold de lokale forskriftene for når på døgnet hageredskaper med forbrenningsmotor eller elektrisk motor kan brukes. – at tanklokket er forskriftsmessig skrudd på. Ingen gjenstander må festes på styret (f.eks. arbeidsklær).
Eksos: Livsfare på grunn av forgiftning! Stans arbeidet umiddelbart hvis du føler deg uvel, har hodesmerter, synsforstyrrelser (f.eks. hvis synsfeltet blir mindre), hørselsproblemer, blir svimmel eller merker at konsentrasjonsevnen er svekket. Disse symptomene kan blant annet skyldes høy eksoskonsentrasjon. Det dannes giftige eksosgasser straks forbrenningsmotoren er i gang. Disse gassene inneholder giftig karbonmonoksid, en gass uten farge og lukt, og andre skadestoffer.
Koble ut klippekniven – når du kjører/skyver maskinen fra eller til området den skal brukes på – før du kjører/skyver maskinen på en flate der det ikke er gress – når du kjører/skyver maskinen på annet underlag enn gress – før du stiller inn klippehøyden – før du åpner utkastdekselet eller tar av oppsamleren 0478 111 9937 D - NO Klippekniven kan forårsake personskader! Når du drar i startsnoren mens klippekniven er koblet inn, begynner arbeidsverktøyet å dreie.
STIHL reservedelsnummeret, STIHL logoen og eventuelt STIHL reservedelssymbolet. På små deler kan også symbolet stå alene. Av sikkerhetsmessige årsaker skal komponenter i drivstofftilførselen (drivstoffrør, drivstoffventil, drivstofftank, tanklokk, koblinger osv.) jevnlig undersøkes for skader og lekkasje og ved behov skiftes ut hos en forhandler (STIHL anbefaler at du kontakter STIHL forhandleren). Sørg for at advarsels- og merknadsklistremerker alltid er rene og lesbare.
DE Justering av hastighet: RM 756 YS, RM 756 YC: Maksimal hastighet EN Fare for personskader! Se til at ingen oppholder seg i fareområdet. Minimal hastighet Starte forbrenningsmotoren, koble inn klippekniven. 4 4 1 1 7. Gjøre maskinen klar for bruk Fare for personskader! Les sikkerhetsanvisningene i kapitlet "For din sikkerhet" (Ö 4.). Koble ut klippekniven. IT ES PT NO SV 1 FI Stopp-posisjon DA Bruk hørselsvern under arbeidet. Ant.
● 2 Still rattet til ønsket arbeidshøyde og hold det i denne posisjonen mens du strammer skruen (3). 7.1 Montere styret RM 756 GC, RM 756 YC: ● 1 Skru løs skruen (1) og ta den ut sammen med skiven (2). Løsne skruene (3). 3 ● 2 Skyv styret (4) inn i styrefestet (5), og fell det opp slik at slissen i styret ligger over hullet i huset. Pass på at vaierne ligger riktig (se bildet). ● 3 Skru inn skruen (1) og skiven (2), og pass på at også beskyttelsesplaten (6) skrues på plass.
Løsne: ● Åpne tankventilasjonsskruen (1). ● Løft utkastdekslet (1). ● Skru av tanklokket (2). ● Fyll på drivstoff (bruk en trakt). ● Hold oppsamleren etter håndtaket (2) og hekt den av. ● Skru på igjen tanklokket (1). ● Lukk utkastdekslet (1). 7.6 Sette sammen oppsamleren 10 ● Trekk oppsamlerstoffet (C) over oppsamlerrammen (B). Brakettene (1) og håndtaket (2) skal befinne seg på utsiden av stoffet. ● De integrerte plastprofilene (3) træs over og trykkes fast på oppsamlerrammen.
– ved ikke å klippe gresset for kort ved tørt og varmt vær, siden plenen kan bli svidd av solen og bli stygg. – ved å klippe med skarp klippekniv – husk derfor å slipe klippekniven jevnlig (hos forhandler). – ved regelmessig å endre klipperetning. 9.1 Brukerens arbeidsområde 12 ● Brukeren må av sikkerhetsgrunner alltid oppholde seg i arbeidsområdet bak styret når forbrenningsmotoren startes og mens den kjører. Sikkerhetsavstanden mellom styret og maskinen må alltid overholdes.
● 2 Trykk fremdriftsbøylen (2) mot styret, og hold den der. Fremdriften kobles inn, og gressklipperen settes i bevegelse forover. Fremdriftshastighet: Trinnløst fra 0,5 km/t til 5,5 km/t 10.6 Koble ut fremdriften ● 1 Slipp fremdriftsbøylen (1) for å koble ut fremdriften. 18 ● Koble ut klippekniven. (Ö 10.3) 10.7 Slå av forbrenningsmotoren 19 ● Sett hendelen for gassregulering (1) i stoppposisjon (2) for å slå av forbrenningsmotoren. 10.
Unngå skader på maskinen! Vær ekstra nøye med å rengjøre huset, samtlige deksler, klippekniven og området rundt forbrenningsmotoren. 11. Vedlikehold Fare for personskader! Før du utfører vedlikeholds-- eller rengjøringsarbeid på maskinen, er det viktig at du leser nøye gjennom kapitlet "For din sikkerhet", (Ö 4.) og spesielt underkapitlet "Vedlikehold og reparasjoner". (Ö 4.7)Følg alle sikkerhetsanvisningene. Trekk alltid ut tennpluggstøpselet før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid. 11.
● Plasser maskinen i rengjøringsstilling. (Ö 11.1) ● Rengjør klippekniven (1), og undersøk den med tanke på hakk eller riper. ● Mål knivtykkelsen A på flere punkter med en skyvelære (2). ● Mål knivbredden på stedene B og C til venstre og høyre på kniven slik bildet viser. Slitegrenser: Knivtykkelsen A må være minst 2,5 mm overalt. Knivbredden må være minst 80 mm ved B og minst 55 mm ved C. Hvis klippekniven som fulgte med gressklipperen, byttes ut med en biokniv (ekstrautstyr), gjelder andre slitegrenser.
● Trekk fremdriftsbøylen mot styret, og hold den der. (Ö 10.5) Kontroll Mål fjærlengden for å kontrollere at innstillingen er riktig. ● Stram vaieren (4) med mutteren (3) til fremdriften aktiveres. Slipp deretter fremdriftsbøylen, slå av forbrenningsmotoren og stram mutteren (2). ● 1 Mål lengden på den avspente fjæren (4) med en skyvelære. ● Koble inn klippekniven – ikke start forbrenningsmotoren. (Ö 10.2) ● 2 Mål lengden på den spente fjæren (4).
12. Transport Fare for personskader! Før transport er det viktig at du leser og følger anvisningene i kapitlet "For din sikkerhet", og da særlig avsnittet "Transport av maskinen". (Ö 4.4) 12.1 Binde fast maskinen 28 13. Miljøvern Gressavklippet skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Det skal komposteres. DE EN FR 1.
2. Følg informasjonen i denne bruksanvisningen. Bruk, vedlikehold og lagring av STIHL maskinen må skje i henhold til informasjonen i denne bruksanvisningen. Brukeren må selv ta ansvaret hvis det oppstår skader fordi sikkerhets-, bruks- og vedlikeholdsforskriftene ikke er fulgt. Dette gjelder spesielt for: – Endringer på produktet som ikke er godkjent av STIHL. – Bruk av drivstoff som STIHL ikke har godkjent (smøremidler, bensin og motorolje, se informasjon fra produsenten av forbrenningsmotoren).
0478 111 9937 D - NO RM 756.0 GS Hjuldrift, bakhjul Vekt 3 V (3 gir) 60 kg RM 756.0 YC Hjuldrift, bakhjul Vekt Hydrostatgir, trinnløst 61 kg DE EN IT NL FR 18. Feilsøking # Kontakt eventuelt en forhandler. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. SV NO @ Se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren. PT ES Informasjon om innfrielse av REACHbestemmelsen (EU) nr. 1907/2006 finnes på www.stihl.com/reach.
– Vaieren for gassregulering har hoppet ut av festet eller er defekt (f.eks. bøyd) Tiltak: – Sett gasshendelen i choke- eller startposisjon (Ö 10.1) – Sett gasshendelen i choke-posisjon (Ö 10.1) – Etterfyll drivstoff (Ö 7.5) – Rengjør drivstoffsystemet og forgasseren; bruk alltid drivstoff av god kvalitet @, #, (Ö 7.
Mulig årsak: – Tankventilasjonsskruen er strammet for hardt DE EN Service utført Dato for neste service IT Tiltak: – Skift ut tanklokket # 31 Gi denne bruksanvisningen til STIHL fagforhandleren når du får utført vedlikeholdsarbeider. Forhandleren bekrefter det utførte arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene. FR Feil/problem: Det renner ut bensin fra tanklokket når maskinen settes i rengjøringsstilling. 19.2 Servicebekreftelse NL – Stram festeskruene på forbrenningsmotoren # ES 19.
202 0478 111 9937 D - NO
0478 111 9937 D - SV Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt. 219 220 220 DE EN FR NL IT ES PT NO SV 211 211 212 212 212 212 213 213 213 213 213 214 214 214 214 218 218 218 218 219 FI VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN.
2. Information om denna bruksanvisning 2.1 Allmänt Denna bruksanvisning är en original bruksanvisning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen 2006/42/EC. STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi förbehåller oss därför rätten till ändringar av design, teknik och utrustning. Inga anspråk grundade på uppgifter och bilder i denna bruksanvisning kan därför ställas. I denna bruksanvisning beskrivs ev. modeller som inte finns tillgängliga i alla länder.
Bekanta dig med reglagen och hur maskinen används. Maskinen får endast användas av personer som har läst bruksanvisningen och som känner till hur maskinen ska hanteras. Användaren måste själv se till att få praktiska instruktioner av en fackkunnig person före den första idrifttagningen. Användaren måste av försäljaren eller en annan fackkunnig person få instruktioner om hur maskinen används på ett säkert sätt.
– smärtor. – muskelsvaghet. – missfärgning av huden. – obehagliga krypningar. Håll fast styrhandtaget hårt men avslappnat med båda händerna på avsedda ställen under drift. Planera arbetstiden så att du undviker hög belastning under en längre tidsperiod. 4.2 Tankning – hantering av bensin Livsfara! Bensinen är giftig och mycket eldfarlig. Förvara bensinen endast i därför avsedda och testade behållare (dunkar). Skruva alltid fast och dra åt bränsledunkens lock ordentligt.
Kontrollera området där maskinen ska användas noggrant och ta bort alla stenar, stockar, ståltrådar, ben och andra främmande föremål som kan kastas upp av maskinen. Hinder (t.ex. stubbar, rötter) kan vara svåra att upptäcka i högt gräs. Markera därför alla i gräsmattan dolda objekt (hinder), som inte kan tas bort, innan maskinen används. Alla defekta samt utslitna och skadade delar ska bytas innan maskinen används.
luktlös gas, samt andra skadliga ämnen. Förbränningsmotorn får aldrig tas i bruk i slutna eller dåligt ventilerade utrymmen. Starta: Starta maskinen försiktigt – följ anvisningarna i kapitlet ”Ta maskinen i bruk” (Ö 10.). En startning enligt dessa anvisningar minskar risken för personskador. Risk för personskador! Om startlinan hoppar tillbaka snabbt dras handen och armen mot förbränningsmotorn snabbare än man kan släppa startlinan. Denna kickback kan orsaka benbrott, klämskador och stukningar.
4.7 Underhåll och reparationer Inför rengörings, inställnings, reparations och underhållsarbeten: ● Ställ maskinen på fast och jämn mark. ● Stäng av förbränningsmotorn och låt den svalna. ● Dra bort tändstiftskontakten. Varning – risk för personskador! Håll bort tändstiftskontakten från tändstiftet. En oavsiktlig tändgnista kan leda till brand eller elektriska stötar. En oavsiktlig kontakt mellan tändstiftet och tändstiftskontakten kan leda till att förbränningsmotorn startar av misstag.
STIHL servande fackhandel. Se till att den nya delen har samma etiketter när en komponent bytes ut mot en ny del. Arbeten på knivenheten får endast genomföras med tjocka arbetshandskar och kräver yttersta försiktighet. Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar, särskilt knivskruven, är hårt åtdragna så att maskinen är i säkert bruksskick. Kontrollera hela maskinen och gräsuppsamlaren regelbundet beträffande slitage och skador, särskilt innan förvaring (t.ex. före vinteruppehåll).
Risk för personskador! Beakta säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 4.). RM 756 YS, RM 756 YC: Max. hastighet ● Ställ maskinen på vågrät, jämn och fast mark vid alla beskrivna arbeten. Min. hastighet PT 7.1 Montera styrhandtag RM 756 GC, RM 756 YC: Stoppläge 0478 111 9937 D - SV Antal 1 1 1 1 2 1 1 1 ● 4 Dra åt skruvarna (3) med 21 - 29 Nm. Ställ in styrhandtaget på önskad arbetshöjd och håll det så, dra åt skruven (1).
RM 756 GC, RM 756 YC: Montera bärhandtag 4 ● 1 Skjut in bärhandtaget (J) i styrröret med spåret (4) uppåt som bilden visar. ● 2 Skruva in den självgängande skruven (I) och se till att den är placerad i bärhandtagets spår. Åtdragningsmoment: 3 - 4 Nm Wirarna måste kontrolleras vid den första idrifttagningen och finjusteras vid behov. (Ö 11.9) 7.
● Öppna utkastluckan (1) och håll den så. ● Håll gräsuppsamlaren i handtaget (2) och för in den med styrplåten (3) i utkastschaktet (4). ● Placera hållarna (5) på fästena (6) till vänster och höger mellan maskinen och styrhandtaget, och fäst gräsuppsamlaren med ett försiktigt tryck. ● Släpp utkastluckan (1). Lossa: Risk för personskador! Av säkerhetsskäl får bygeln aldrig överbryggas, t.ex. genom att bindas fast på styrhandtaget. Kontrollera knivbromskopplingens funktion före varje idrifttagning. (Ö 10.
● Gräsklipparen får endast hanteras av en ensam person. Andra personer måste hålla sig borta från det farliga området. (Ö 4.) 10. Ta maskinen i bruk Risk för personskador! Läs noggrant och beakta kapitlet ”För din säkerhet” före idrifttagningen. (Ö 4.) 10.1 Starta förbränningsmotorn ● Kontrollera oljenivån och bränslenivån. (Ö 7.5) 13 ● Öppna tankventilationsskruven (1) och bränslekranen (2). ● Ställ gasreglaget (3) i chokeläge (4) vid kall förbränningsmotor.
● 1 Lägg i önskad växel med manöverspaken (1). STIHL rekommenderar att man kör iväg långsamt och därför att man lägger i 1:ans växel. ● 2 Dra bygeln för drivning (2) mot styrhandtaget och håll den så. Drivningen kopplas in och gräsklipparen sätts i rörelse framåt. 0478 111 9937 D - SV Mängdindikator: DE EN FR NL 11.1 Göra rent maskinen Tömma gräsuppsamlaren: En noggrann skötsel skyddar maskinen mot skador och förlänger livslängden. Risk för personskador! Koppla alltid från kniven före tömning. (Ö 10.
en borste eller en trasa, rekommenderar STIHL användningen av ett specialrengöringsmedel (t.ex. STIHL specialrengöring). Lossa först fastsittande gräsrester i kåpan och utkastschaktet med en träpinne. Undvik skador på maskinen! Rengör kåpan, alla skydd och området kring förbränningsmotorn samt kniven särskilt noggrant. Rengöringsposition: ● Ställ maskinen på jämn, fast och vågrät mark. ● Ta bort gräsuppsamlaren. (Ö 7.7) ● Stäng tankventilationsskruven. (Ö 7.
Montering ● Ta bort graden vid behov. Ställa in wire för drivning Hydro RM 756 YC, RM 756 YS ● Rengör knivens anliggningsyta och knivfästet. Endast utbildad personal får genomföra underhåll på gaswiren. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. ● Säkra knivskruven med Loctite 243. Ställa in wire knivbromskoppling ● Placera kniven (1) på knivfästet (4) som bilden visar.
● Starta förbränningsmotorn. (Ö 10.1) ● Dra drivningens bygel mot styrhandtaget och håll den så. (Ö 10.5) ● Spänn wiren (4) med muttern (3) tills drivningen aktiveras. Därefter släpper du drivningens bygel, stänger av förbränningsmotorn och drar åt muttern (2). ● Kontroll: När bygeln för drivning inte används är wiren lätt spänd och maskinen kan dras tillbaka – hjulen blockeras inte. Ställa in manöverspakens wire RM 756 GC, RM 756 GS 26 Underhållsintervall: Efter behov Kontrollera wirens spänning: 1.
Kontakta en återvinningsstation eller en servande fackhandel för mer information om hur avfallsprodukter ska sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. 14.
15. Vanliga reservdelar Kniv 6378 702 0100 Knivskruv 9008 319 2460 Låsbricka 0000 702 6600 Fästena för kniven (knivskruv, låsbricka) måste bytas ut vid knivbyte resp. knivmontering. Reservdelar finns att få hos en STIHL servande fackhandel. 16. Tillverkarens konformitetsdeklaration 16.1 EU-konformitetsdeklaration – gräsklippare STIHL RM 756.0 GC, RM 756.0 GS, RM 756.0 YC, RM 756.
RM 756.0 YC Hjuldrivning bakhjul Vikt 0478 111 9937 D - SV hydrostatisk växellåda, steglös 61 kg @ Se förbränningsmotorns bruksanvisning.
– Rengör tändstiftet # Störning: Förbränningsmotorn dör under drift Möjlig orsak: – Bränslekranen stängd – Tankventilationsskruven stängd – Knivbromskopplingen överbelastad Åtgärd: – Öppna bränslekranen (Ö 10.1) – Öppna tankventilationsskruven (Ö 10.1) – Rengör utkastkanalen, töm gräsuppsamlaren (Ö 9.) Störning: Ingen drivning när man aktiverar drivningens bygel Möjlig orsak: – Drivningens wire är felinställd – Drivningens wire defekt (t.ex.
DE Service utförd den SR HU SK PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN Datum för nästa service 0478 111 9937 D - SV 223
224 0478 111 9937 D - SV
0478 111 9937 D - FI 235 235 235 236 236 236 236 236 241 242 242 242 243 243 243 245 245 245 236 Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton. DE EN FR NL IT ES PT NO SV 240 241 241 241 241 FI TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 2.1 Yleistä Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2006/42/EC mukainen valmistajan alkuperäiskäyttöopas. STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme oikeuden toimitussisällön muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin. Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei voi esittää mitään vaateita. Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla kaikissa maissa.
Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja oikeaan käyttöön. Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille, jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja laitteen käsittelyyn. Ennen ensimmäistä käyttöönottoa käyttäjän tulee perehtyä laitteen käyttöön asianmukaisesti ja käytännössä. Anna myyjän tai asiantuntijan opastaa käyttämään laitetta turvallisesti. Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa ennen kaikkea, että laitteella työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä huolellisuutta ja keskittymistä.
saat oireita, joiden syynä saattaa olla tärinä. Tällaisia oireita, jotka esiintyvät useimmiten sormissa, käsissä tai käden nivelissä, ovat seuraavat (luettelo ei ole täydellinen): – tunnottomuus – kivut – lihasheikkous – ihon värimuutokset – epämiellyttävä kutina. Pidä työskentelyn aikana molemmin käsin kiinni työntöaisan siihen tarkoitetuista kohdista pitävästi mutta liikaa puristamatta. Pysäytä polttomoottori ja anna sen jäähtyä ennen tankkausta.
Noudata polttomoottorilla tai sähkömoottorilla varustettujen puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia yleisiä järjestyssääntöjä. Tarkasta koko alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki kivet, kepit, rautalangat, luut ja muut esineet, jotka laite voi mahdollisesti singota ympäriinsä. Esteet (esimerkiksi kannot tai juuret) voivat helposti jäädä huomaamatta korkeassa ruohossa. – Polttoainesäiliö, sen korkki ja polttoainejärjestelmän osat ovat moitteettomassa kunnossa.
Pakokaasut: Myrkylliset kaasut aiheuttavat hengenvaaran! Keskeytä työskentely välittömästi, jos sinulla on pahoinvointia, päänsärkyä, näköhäiriöitä (esim. kaventunut näkökenttä), kuulohäiriöitä tai huimausta tai jos keskittymiskykysi heikkenee. Nämä voivat olla merkkejä siitä, että elimistöön on joutunut pakokaasuja hengityksen mukana. Laite tuottaa myrkyllisiä pakokaasuja heti polttomoottorin käynnistämisen jälkeen.
Loukkaantumisvaara! Voimakas tärinä on yleensä merkki häiriöstä. Ruohonleikkuria ei saa ottaa käyttöön varsinkaan silloin, jos kampiakseli tai leikkuuterä on vaurioitunut tai vääntynyt. Teetä tarvittavat korjaukset ammattilaisella, jos sinulla ei ole tarvittavia tietoja. STIHL suosittelee STIHLin ammattiliikettä.
vastaavia osia. Muuten seurauksena voi olla laitteen vaurioituminen ja tapaturma. Epävarmoissa tapauksissa käänny ammattiliikkeen puoleen. Alkuperäiset STIHL-työkalut, -tarvikkeet ja -varaosat soveltuvat ominaisuuksiltaan parhaiten laitteeseen ja käyttäjän vaatimuksiin. Alkuperäiset STIHLvaraosat tunnistaa STIHLvaraosanumerosta, STIHL-logosta ja mahdollisesta STIHLvaraosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin voi olla merkitty ainoastaan STIHLvaraosamerkintä.
Käytä työskentelyn aikana kuulosuojaimia. Käynnistä polttomoottori ja kytke leikkuuterä päälle. Huomio – loukkaantumisvaara! Älä koskaan vie käsiä terän lähelle polttomoottorin käydessä. Kytke leikkuuterä pois päältä. 4 4 1 1 Loukkaantumisvaara! Noudata kappaleen "Turvallisuutesi vuoksi" turvaohjeita (Ö 4.). NL SK ● Aseta laite vaakasuoralle, tasaiselle ja tukevalle alustalle kaikkia kuvattuja töitä varten. Kytke veto päälle. SR HU Miniminopeus IT 1 7.
7.1 Työntöaisan asennus RM 756 GC, RM 756 YC: ● 1 Kierrä ruuvi (1) auki ja poista se aluslevyn (2) kanssa. Löysää ruuveja (3). 3 ● 2 Työnnä työntöaisa (4) työntöaisan kiinnitysosaan (5) ja käännä sitä ylös, kunnes työntöaisan pitkulainen reikä on rungon reiän yläpuolella. Varmista samalla, että vaijerit ovat asianmukaisesti (katso kuva). ● 3 Kierrä ruuvi (1) aluslevyn (2) kanssa kiinni niin, että kiinnität samalla suojalevyn (6). ● 4 Kiristä ruuvit (3) 21 - 29 Nm:n tiukkuuteen.
11 Tiedot polttoaineen tarkasta laadusta (oktaaniluku) sisältyvät polttomoottorin käyttöohjeisiin. Kiinnitys: Polttoainesäiliön tilavuus on ilmoitettu luvussa "Tekniset tiedot". (Ö 17.) ● Pidä kiinni ruohonkeruusäiliön kahvasta (2) ja vie säiliö ohjainlevyn (3) kanssa poistokanavaan (4). Polttoaineen lisääminen ● Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki. ● Tankkaa polttoainetta (suppilon avulla).
Leikkuuterä jumiutuu, minkä seurauksena ruohon leikkaaminen ei enää onnistu ja polttomoottori sammuu. Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun leikkuukanava on tukossa tai ruohonkeruusäiliö täynnä. Sovita ajonopeus olosuhteita vastaavaksi. Käytä tarvittaessa allesilppuavaa leikkuusarjaa (lisävaruste). 10.2 Leikkuuterän päällekytkentä 10. Laitteen käyttöönotto 14 Laitevaurion vaara! Älä kytke leikkuuterää päälle korkeassa ruohikossa ja kytke se päälle vain polttomoottorin maksimikierrosluvulla.
RM 756 YC, RM 756 YS: Ruohonleikkureissa on hydrovaihteisto. Vedon ollessa kytkettynä nopeutta voidaan säätää portaattomasti. 16 ● Käynnistä polttomoottori. (Ö 10.1) Etenemisnopeus: 1. vaihde: 2,5 km/h 2. vaihde: 3,7 km/h 3. vaihde: 5,0 km/h 10.6 Vedon kytkeminen pois päältä DE EN NL FR ● 1 Kytke haluamasi vaihde vaihteenkytkentävivulla (1). STIHL suosittelee lähtemään liikkeelle hitaasti 1. vaihteella. ES PT NO ● Käynnistä polttomoottori. (Ö 10.
● Pidä kiinni ruohonkeruusäiliön kahvasta (2) ja taustapuolelle neulotusta nylon-hihnasta (3) ja tyhjennä se. Irrota kiinnijuuttuneet ruohotukot rungosta ja poistokanavasta puutikulla. Laitevaurion vaara! Puhdista etenkin runko, kaikki suojukset, polttomoottorin ympäristö ja leikkuuterä huolellisesti. ● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö. (Ö 7.7) 11. Huolto Puhdistusasento: Loukkaantumisvaara! Ennen laitteen huolto- tai korjaustöitä lue huolellisesti luku "Turvallisuutesi vuoksi" (Ö 4.
● Aseta laite puhdistusasentoon. (Ö 11.1) ● Puhdista leikkuuterä (1) ja tarkasta se urien ja säröjen varalta. ● Mittaa terän paksuus A useasta kohdasta työntömitalla (2). ● Mittaa terän leveys kuvan mukaisesti kohdista B ja C vasemmalta ja oikealta. Kulumisrajat: Terän paksuuden A on oltava joka kohdasta vähintään 2,5 mm. Terän leveyden on oltava kohdassa B vähintään 80 mm ja kohdassa C vähintään 55 mm. ● Irrota leikkuuterä. (Ö 11.7) ● Poista teräruuvi (2), lukkolevy (3) ja leikkuuterä (1).
– päällekytketyn leikkuuterän kierrosluku laskee leikkuun aikana. – jos veto on jatkuvasti päällä. Tällöin ruohonleikkuri lähtee liikkeelle tahattomasti käynnistysnarua vedettäessä, vaikka vedon sankaa ei käytetä. Vaijerin säätö Vaijerin säätö ● Löysää mutteria (1) ja kiristä vaijeri (2) mutterilla (3). Kiristä sen jälkeen mutteri (1). ● Vedä ajonopeuden vipu (1) kokonaan taakse.
Loukkaantumisvaara! Lue ennen kuljetusta luku "Turvallisuutesi vuoksi" ja huomioi etenkin kappaleen ”Laitteen kuljetus” ohjeet. (Ö 4.4) 12.1 Laitteen sitominen kiinni 28 13. Ympäristönsuojelu Ruohosilppu ei kuulu jätteiden joukkoon, vaan se tulee kompostoida. STIHL-laitteen jotkut osat altistuvat luonnolliselle kulumiselle myös ohjeenmukaisessa käytössä, ja ne on vaihdettava ajoissa käyttötavan ja -ajan mukaan.
2. Tämän käyttöoppaan noudattaminen STIHL-laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää tarkoin tätä käyttöopasta noudattaen. Käyttäjä on itse vastuussa kaikista vaurioista, jotka aiheutuvat turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden laiminlyönnistä.
Sven Zimmermann, laatujohtaja 17. Tekniset tiedot RM 756.0 GC/RM 756.0 GS/RM 756.0 Y C/RM 756.0 YS Sarjatunnus 6378 Polttomoottorin 4-tahtinen rakenne polttomoottori Valmistaja Kawasaki 0478 111 9937 D - FI Paino RM 756.0 YS Takapyörien veto Paino DE EN FR NL IT hydrovaihteisto, portaaton 60 kg 17.1 REACH ES hydrovaihteisto, portaaton 61 kg PT RM 756.0 YC Takapyörien veto NO Paino 3 V (3vaihteinen) 60 kg SV psta RM 756.
@ Katso polttomoottorin käyttöohjeet. – Korjaa kaasusäädön vaijeri. # Häiriö: Polttomoottori ei käynnisty. Häiriö: Käynnistys on vaikeaa tai polttomoottorin teho heikkenee. Mahdollinen syy: – Kaasuvipu on pysäytysasennossa. – Rikastinta ei ole käytetty. – Säiliössä ei ole polttoainetta. – Säiliössä on huonolaatuista, likaista tai vanhaa polttoainetta. – Polttoaineen syöttö on riittämätön. – Sytytystulppa on nokeentunut tai vaurioitunut. – Sytytystulpan kärkiväli on väärä.
DE EN 19.1 Luovutustodistus FR Korjaus: – Vaihda leikkuuterä. (Ö 11.6) – Sovita leikkuukorkeus ja leikkuunopeus leikkuuolosuhteita vastaaviksi. (Ö 9.), (Ö 7.3) – Siirrä kaasuvipu käynnistysasentoon. (Ö 10.1) 19. Huolto-ohjelma NL – Leikataan liian korkeaa tai liian märkää ruohoa. – Polttomoottorin kierrosluku on liian pieni. IT Häiriö: Käytön aikana on voimakasta tärinää.
246 0478 111 9937 D - FI
0478 111 9937 D - DA 257 257 257 258 258 258 258 258 Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen. 263 264 264 264 265 265 266 267 267 267 DE EN FR NL IT ES PT NO 262 263 263 263 263 SV 254 254 254 255 255 255 256 256 256 256 257 259 260 260 260 260 260 260 261 261 261 261 FI VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBEVARES. 248 248 249 249 250 250 250 251 251 253 DA Dr.
2. Om denne betjeningsvejledning 2.1 Generelt Denne betjeningsvejledning er producentens originale betjeningsvejledning i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC. STIHL arbejder hele tiden på at videreudvikle sit produktudbud. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre form, teknik og udstyr. Der kan af samme årsag ikke gøres krav gældende på basis af anvisningerne eller illustrationerne i dette hæfte. I denne betjeningsvejledning kan der være beskrevet modeller, som ikke fås i alle lande.
Bliv fortrolig med betjeningselementerne og brugen af maskinen. Maskinen må kun anvendes af personer, som har læst betjeningsvejledningen, og som derfor ved, hvorledes maskinen skal betjenes. Hver bruger bør sikre sig faglig korrekt og praktisk instruktion om maskinens brug før ibrugtagningen. Brugeren skal instrueres af sælgeren eller en anden fagmand om, hvordan maskinen anvendes sikkert.
Sådanne symptomer, der primært opstår i fingrene, hænderne eller i håndleddene, er f.eks. (ikke komplet opstilling): – Følelsesløshed – Smerter – Muskelsvaghed – Misfarvninger af huden – Ubehagelig kriblen Hold styrehåndtaget fast, men ikke krampagtigt, med begge hænder på de beregnede stedet på håndtaget under kørslen. Planlæg arbejdstiderne således, at større belastninger i længere tid undgås. 4.2 Optankning – omgang med benzin Livsfare! Benzin er giftig og meget letantændelig.
Før maskinen tages i brug, skal det kontrolleres, om benzinsystemet er tæt; kontrollér navnlig de synlige dele som f. eks. tank, tankdæksel, slangeforbindelser. Ved utætheder eller beskadigelse, må forbrændingsmotoren ikke startes – Brandfare! Få maskinen repareret af forhandleren, før den tages i brug. Vær opmærksom på kommunale forskrifter for anvendelsestider for havemaskiner med forbrændingsmotor eller elektrisk motor.
Udstødningsgasser: Livsfare – forgiftningsfare! Stop arbejdet med det samme ved kvalme, hovedpine, synsforstyrrelser (f.eks. mindre synsfelt), høreproblemer, svimmelanfald, svigtende koncentrationsevne. Disse symptomer kan bl.a. være forårsaget af for høje koncentrationer af udstødningsgas. Maskinen afgiver giftige udstødningsgasser, når forbrændingsmotoren kører. Disse gasser indeholder giftig kulilte, en farve- og lugtfri gas, samt andre skadelige stoffer.
Frakobl kniven, – når du kører med eller skubber maskinen til og fra den græsplæne, der skal bearbejdes, – før du skubber maskinen over på eller kører med maskinen på et areal uden græsbevoksning. – når maskinen skal vippes, når du kører med eller skubber den på andre underlag end græs. – før du indstiller klippehøjden, – før du åbner udkastningsspjældet eller tager græsopsamlingskurven af.
Originalt værktøj og tilbehør samt originale reservedele fra STIHL er tilpasset optimalt til maskinen og brugerens behov. Originale STIHL-reservedele kendes på STIHL-reservedelsnummeret, på graveringen STIHL samt på STIHLreservedelssymbolet. Symbolet kan også stå alene på mindre dele. Af sikkerhedsgrunde skal brændstofførende komponenter (benzinslange, benzinhane, benzintank, tankdæksel, tilslutninger osv.
Start forbrændingsmotoren, kobl kniven til. OBS – fare for kvæstelser! Grib aldrig ind i knivens arbejdsområde, når forbrændingsmotoren kører. Kobl kniven fra. DE EN PT NO FI ● Stil maskinen på et vandret, plant og fast underlag i forbindelse med det beskrevne arbejde. RM 756 GC, RM 756 YC: 2 Pos. A B Betegnelse Basismaskine med styrehåndtag Græsopsamlingskurvens ramme Stk.
● 3 Skru skruen (1) med skiven (2) i, og sørg for, at beskyttelsespladen (6) skrues med i. ● 4 Stram skruerne (3) med 21 - 29 Nm. Indstil styrehåndtaget til den ønskede arbejdshøjde, og hold det på plads, og stram skruen (1). ● Kontrollér, om monteringen er udført korrekt: Styrehåndtaget skal være fast monteret, og kabeltrækkene skal være placeret bag ved og uden på styrehåndtaget.
● Fyld benzin på (brug en tragt). Afhægtning: ● Skru tankdækslet (1) på igen. ● Løft udkastningsspjældet (1). 7.7 Hægt græsopsamlingskurven på- og af 11 Påhægtning: For at undgå kvæstelser eller beskadigelse af maskinen skal du gøre dig fortrolig med BBC-systemet, inden maskinen tages i brug første gang.
En flot og tæt græsplæne opnås ved, – at græsplænen klippes med langsom hastighed. – at græsplænen klippes hyppigt og holdes kort. – at plænen ikke slås for kort i et varmt og tørt klima, da plænen ellers svides af solen og kommer til at se kedelig ud. – at der bruges skarpe knive – slib derfor kniven regelmæssigt (forhandler). – at klipperetningen ændres regelmæssigt. 9.
● 2 Træk bøjlen til fremdriften (2) hen mod styrehåndtaget, og hold den. Fremdriften kobles til, og plæneklipperen sætter sig i gang fremad. Kørehastighed: Trinløs fra 0,5 km/t til 5,5 km/t 0478 111 9937 D - DA 10.7 Stands forbrændingsmotoren ● Stil håndtaget til gasindstilling (1) på stoppositionen (2) for at standse forbrændingsmotoren. DE Tøm græsopsamlingskurven: Risiko for kvæstelse! Frakobl altid kniven før tømning. (Ö 10.3) 10.
● Hægt igen græsopsamlingskurven på. (Ö 7.7) 11. Vedligeholdelse Risiko for kvæstelser! Før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejder på maskinen skal kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.), især underkapitlet "Vedligeholdelse og reparation" (Ö 4.7), læses grundigt igennem, og alle sikkerhedshenvisninger skal overholdes. Træk tændrørshætten af før alle vedligeholdelseseller rengøringsarbejder! 11.
● Stil maskinen i rengøringsposition. (Ö 11.1) ● Rengør kniven (1), og kontrollér for beskadigelser (hakker eller ridser). ● Mål knivtykkelsen A flere steder med en skydelære (2). ● Mål knivbredden som vist ved B og C på venstre og højre side af kniven. Slidgrænser: Knivtykkelsen A skal være mindst 2,5 mm overalt. Knivbredden ved B skal være mindst 80 mm og ved C mindst 55 mm. ● Hold fast i kniven (1), og løsn knivbolten (2). ● Demonter kniven. (Ö 11.
– når kniven er standset efter tilkobling, – når tilkoblingen kun fungerer med tidsforsinkelse, – når den tilkoblede knivs omdrejningstal mindskes under græsslåningen. Indstil kabeltrækket ● Løsn møtrikken (1), og stram kabeltrækket (2) med møtrikken (3). Stram derefter møtrikken (1) igen. Kontrol ● 1Mål længden på den uspændte fjeder (4) med en skydelære. Indstil kabeltrækket ● Træk bøjlen til fremdrift hen mod styrehåndtaget, og hold den. (Ö 10.
● Skru tændrøret i igen (se også betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren). ● Udfør olieskift regelmæssigt (se betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren). 12. Transport Risiko for kvæstelser! Læs og overhold kapitlet "Sikkerhed", især kapitlet "Maskinens transport" før transporten. (Ö 4.4) 0478 111 9937 D - DA ● Hold og løft plæneklipperen i stødstangen (1) og styrehåndtaget (2).
– Kniv 3. Vedligeholdelsesarbejder – Græsopsamlingskurv (tekstil) Alle former for arbejder, der er beskrevet i afsnittet "Vedligeholdelse", skal foretages regelmæssigt. – Kilerem – Beskyttelseslister – Dæk – Klipningskanalindsats 2. Overholdelse af anvisningerne i denne betjeningsvejledning Brug, vedligeholdelse og opbevaring af STIHL-maskinen skal ske med største omhu som beskrevet i denne betjeningsvejledning.
Matthias Fleischer, Sektionsleder for forskning og udvikling e.b. RM 756.0 GS Hjuldrev baghjul Vægt 3 V (3 gear) 60 kg RM 756.0 YC Hjuldrev baghjul Vægt RM 756.0 YS Hjuldrev baghjul Vægt DE EN FR NL IT ES 3 V (3 gear) 60 kg Hydrogearkasse, trinløs 61 kg Hydrogearkasse, trinløs 60 kg 17.1 REACH REACH er en EU-forordning om registrering, vurdering og godkendelse af kemikalier. Oplysninger om opfyldelse af REACHforordningen (EF) nr. 1907/2006 er angivet på www.stihl.com/reach.
18. Fejlsøgning # Kontakt evt. en forhandler, STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. @ Se betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren. Fejl: Forbrændingsmotoren starter ikke Mulig årsag: – Gashåndtaget er i STOP-position. – Chokeren er ikke aktiveret – Benzintanken er tom – Dårlig, forurenet eller gammel benzin i tanken – Manglende benzintilførsel – Tændrøret tilsodet eller beskadiget – Forkert elektrodeafstand – Tændrørshætten er trukket af tændrøret – Forbrændingsmotoren er "druknet" pga.
DE EN Mulig årsag: – Kniven er slidt – Græsslåning i for højt eller for fugtigt græs – Forbrændingsmotorens omdrejningstal for lavt 19. Serviceplan 19.1 Leveringsbekræftelse FR Fejl: Klipningskanalen er tilstoppet ES IT NL Afhjælpning: – Udskift kniven (Ö 11.6) – Tilpas klippehøjden og klippehastigheden til forholdene (Ö 9.), (Ö 7.3) – Skub gasindstillingens håndtag til startposition (Ö 10.
268 0478 111 9937 D - DA
279 279 279 279 280 280 280 280 281 285 285 285 285 286 287 287 287 287 288 288 289 289 DE EN FR NL IT ES PT NO 277 277 278 278 283 284 284 284 284 284 SV 272 273 273 273 274 276 282 283 283 283 SR WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ. 270 271 271 271 FI Dr Nikolas Stihl 270 270 DA Dziękujemy za okazane zaufanie i życzymy zadowolenia z nabytego produktu STIHL.
Deklaracja zgodności UE kosiarek STIHL RM 756.0 GC, RM 756.0 GS, RM 756.0 YC, RM 756.0 YS Dane techniczne Rozporządzenie REACH Wykrywanie usterek Plan czynności serwisowych Potwierdzenie przekazania Potwierdzenie obsługi serwisowej 2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi 289 289 290 290 292 292 292 2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi Rysunki wraz z opisami przedstawiają określone czynności. Wszystkie symbole graficzne umieszczone na urządzeniu zostały objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi.
13 14 4. Zasady bezpiecznej pracy 4.1 Informacje ogólne Podczas pracy z urządzeniem należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy. Urządzenie może być używane tylko przez osoby, które przeczytały niniejszą instrukcję obsługi i zapoznały się z jego obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia jego użytkownik powinien zadbać o odbycie przeszkolenia fachowego i praktycznego. Sprzedawca lub specjalista powinien udzielić użytkownikowi instruktażu na temat bezpiecznej obsługi urządzenia.
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku! Kosiarka jest przeznaczona tylko do koszenia trawników. Inne użycie urządzenia jest niedozwolone i może być niebezpieczne lub spowodować uszkodzenie urządzenia.
Jeżeli istnieje konieczność opróżnienia zbiornika paliwa, należy zrobić to na wolnym powietrzu. 4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny Przed rozpoczęciem pracy należy założyć mocne obuwie z przeciwpoślizgową podeszwą. Nie wykonywać pracy boso ani np. w sandałach. 0478 111 9937 D - PL DE EN FR NL IT ES PT NO Podczas transportu urządzenia należy przestrzegać krajowych przepisów prawa, a zwłaszcza przepisów dotyczących bezpieczeństwa ładunków i transportu przedmiotów na platformach ładunkowych. 4.
Należy dokładnie przeszukać teren, na którym urządzenie będzie użytkowane i usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty, które mogą zostać wyrzucone do góry przez urządzenie. W wysokiej trawie można nie zauważyć przeszkód (np. pniaków, korzeni). Dlatego przed rozpoczęciem pracy z użyciem urządzenia należy oznakować wszystkie przeszkody ukryte w trawie, których nie można usunąć. Przed użyciem urządzenia należy wymienić wszystkie wadliwe oraz zużyte i uszkodzone części.
Nie uruchamiać silnika spalinowego, jeżeli kanał wyrzutowy nie został przykryty osłoną wyrzutu lub koszem na trawę. Praca na zboczach Niebezpieczeństwo zranienia! Nie zbliżać rąk lub stóp do wirujących elementów (także z góry i dołu). Na zboczach pracę wykonywać zawsze w poprzek, a nie wzdłuż stoku. W przypadku utraty kontroli nad kosiarką podczas koszenia wzdłuż stoku użytkownik mógłby zostać dodatkowo najechany przez urządzenie. Nie wolno sprawdzać stanu noża podczas pracy kosiarki.
– przed sprawdzaniem i czyszczeniem urządzenia lub przed wykonaniem przy nim innych czynności (np. przed składaniem uchwytu kierującego); – otworzeniem osłony wyrzutu i zdjęciem kosza na trawę. – po natrafieniu na przeszkodę lub gdy kosiarka zaczyna nadmiernie drgać. Należy wówczas sprawdzić urządzenie, a zwłaszcza zespół tnący (nóż, wałek noża, mocowanie noża), pod względem uszkodzeń i wykonać niezbędne naprawy przed ponownym uruchomieniem urządzenia i rozpoczęciem pracy. 4.
4.8 Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji Przed pozostawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu należy odczekać, aż schłodzi się silnik spalinowy. Urządzenie z opróżnionym zbiornikiem paliwa i otwartym odpowietrznikiem zbiornika paliwa oraz paliwo przechowywać w zamkniętym i dobrze przewietrzanym pomieszczeniu. Należy zabezpieczyć urządzenie przed nieuprawnionym użyciem (np. przez dzieci). 4.
należy przede wszystkim odłączyć kabel zapłonowy, opróżnić zbiornik paliwa i spuścić olej silnikowy. Niebezpieczeństwo skaleczenia się nożem! Także wyeksploatowanej kosiarki nie można pozostawiać bez nadzoru. Urządzenie, a zwłaszcza nóż kosiarki, należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. 5.
7.1 Montaż uchwytu kierującego RM 756 GC, RM 756 YC: ● 1 Odkręcić śrubę (1) i wyjąć z podkładką (2). Poluzować śruby (3). 3 ● 2 Wsunąć uchwyt kierujący (4) w mocowanie uchwytu (5) i podnieść, aż otwór podłużny w uchwycie kierującym znajdzie się nad otworem w obudowie; uważać przy tym, aby cięgna były prawidłowo ułożone (zob. rysunek). 0478 111 9937 D - PL ● 2 Wkręcić śrubę samogwintującą (I), zwracając uwagę na jej ustawienie w rowku uchwytu transportowego.
Olej silnikowy Czynność tę przeprowadzić przy wszystkich 4 kołach. Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami! Aby zapobiec przewróceniu się urządzenia, należy ustawiać wysokość koszenia najpierw przy kołach tylnych a następnie przy kołach przednich. Zachować ostrożność także podczas ustawiania niższej wysokości koszenia – cała masa urządzenia spoczywa na ostatnim kole. 7.4 Regulacja wysokości uchwytu kierującego 8 Wysokość roboczą uchwytu kierującego można ustawiać w 3 stopniach.
Niebezpieczeństwo zranienia! Ze względów bezpieczeństwa nie wolno wyłączać działania dźwigni, na przykład przez przywiązanie jej do uchwytu kierującego. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić działanie sprzęgła i hamulca noża. (Ö 10.4) Zakończenie pracy Po zakończeniu pracy zawsze wyczyścić obudowę i silnik spalinowy z materiałów łatwopalnych (trawa, liście itp.), aby zapobiec zagrożeniu pożarowemu.
● W przypadku zimnego silnika spalinowego ustawić dźwignię regulacji obrotów (3) w położeniu ssania (4). W przypadku rozgrzanego silnika spalinowego lub wysokiej temperatury zewnętrznej ustawić dźwignię regulacji obrotów (3) w położeniu uruchamiania (5). 10.2 Włączanie sprzęgła noża kosiarki 14 Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami! Nie należy włączać sprzęgła noża kosiarki w wysokiej trawie; włączać sprzęgło noża tylko przy maksymalnej prędkości obrotowej silnika spalinowego.
do 19 ● W celu wyłączenia silnika spalinowego ustawić dźwignię regulacji obrotów (1) w położeniu STOP (2). RM 756 GC, RM 756 GS: 17 Kosiarka trawnikowa jest wyposażona w trzybiegową przekładnię. Trzy biegi do przodu można dowolnie zmieniać przy włączonym napędzie kół. ● Włączyć silnik spalinowy. (Ö 10.1) ● 1 Włączyć wybrany bieg za pomocą dźwigni zmiany biegów (1). STIHL zaleca, aby urządzenie ruszało powoli na 1. biegu. 0478 111 9937 D - PL DE EN FR NL IT ES PT ● Zdjąć kosz na trawę. (Ö 7.
11. Konserwacja Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszystkimi czynnościami związanymi z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zapoznać się z rozdziałem „Zasady bezpiecznej pracy” (Ö 4.), a zwłaszcza z podrozdziałem „Konserwacja i naprawy” (Ö 4.7); przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Zużyty nóż może odłamać się i spowodować bardzo poważne obrażenia. W związku z tym należy zawsze przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji noży. Sprawdzanie Niebezpieczeństwo zranienia! Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. (Ö 4.7) ● Ustawić urządzenie w pozycji umożliwiającej czyszczenie. (Ö 11.1) 0478 111 9937 D - PL Jeżeli w kosiarce nie został zamontowany dostarczony nóż, lecz np.
● Włączyć sprzęgło noża kosiarki – nie włączać silnika spalinowego. (Ö 10.2) ● Nóż ostrzyć równomiernie, aby zapobiec drganiom wynikającym z niewyważenia. ● 2 Zmierzyć długość napiętej sprężyny (4). Różnica długości: przynajmniej 3 mm ● Należy przestrzegać kąta ostrzenia noża, wynoszącego 30°. ● Podczas ostrzenia nie przekraczać granicy zużycia. ● Powstające zadziory należy usuwać. 11.9 Konserwacja cięgien Cięgno mogą konserwować wyłącznie wykwalifikowani pracownicy.
11.10 Przechowywanie i przestój (przerwa zimowa) Urządzenie należy przechowywać w suchym, zamkniętym i niezakurzonym pomieszczeniu. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ewentualne usterki należy usunąć przed przechowywaniem. Urządzenie powinno zawsze być w dobrym stanie technicznym. ● Wymienić olej silnikowy (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego). 12.
13. Ochrona środowiska Skoszonej trawy nie należy wyrzucać do śmieci – powinna ona podlegać kompostowaniu. Opakowanie, urządzenie i osprzęt zostały wyprodukowane z materiałów będących surowcami wtórnymi, w związku z czym należy je odpowiednio utylizować. Sortowanie i utylizacja odpadów są korzystne dla środowiska i umożliwiają ponowne wykorzystanie surowców. Z tego względu po upływie okresu eksploatacji należy urządzenie przekazać do punktu skupu surowców wtórnych.
– Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 98 dB(A) 16. Deklaracja zgodności 16.1 Deklaracja zgodności UE kosiarek STIHL RM 756.0 GC, RM 756.0 GS, RM 756.0 YC, RM 756.0 YS STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie STIHL Tirol GmbH. Rok produkcji i numer maszyny podano na kosiarce. Langkampfen, 02.01.2021 r. STIHL Tirol GmbH wz. oświadcza na własną odpowiedzialność, że – Rodzaj: kosiarka – Producent: STIHL – Typ: RM 756.
RM 756.0 GC/RM 756.0 GS/RM 756.0 Y C/RM 756.0 YS Napęd noża listwowego BBC Moment dokręcania śruby noża 60 - 65 Nm Średn. koła przedniego 207 mm Średn. koła tylnego 232 mm Pojemność kosza na trawę 80 l Wysokość koszenia 25 - 90 mm Wartość przyspieszenia drgań wg normy EN 12096: Zmierzona wartość 2,40 m/s2 ahw Niepewność 1,20 m/s2 pomiarowa Khw Pomiar zgodnie z EN ISO 5395-2, EN 20643 Zgodnie z 2000/14/WE / S.I.
Usunięcie usterki: – Otworzyć zawór paliwa (Ö 10.1) – Otworzyć odpowietrznik zbiornika paliwa (Ö 10.1) – Wyczyścić kanał wyrzutowy, opróżnić kosz na trawę (Ö 9.) Możliwa przyczyna: – Stępiony lub zużyty nóż kosiarki – Prędkość jazdy jest za duża w stosunku do wysokości koszenia – Zbyt mała prędkość obrotowa silnika spalinowego Usunięcie usterki: – Naostrzyć lub wymienić nóż kosiarki (Ö 11.6) – Zmniejszyć prędkość jazdy i/lub wybrać właściwą wysokość koszenia (Ö 9.), (Ö 7.
19. Plan czynności serwisowych 19.1 Potwierdzenie przekazania 19.2 Potwierdzenie obsługi serwisowej 31 Niniejszą instrukcję obsługi należy przekazać autoryzowanemu dealerowi firmy STIHL wykonującemu czynności konserwacyjne. W wydrukowanych polach Dealer potwierdza wykonanie czynności serwisowych.
0478 111 9937 D - SK 303 303 303 304 304 304 304 305 Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény. 310 310 310 311 311 311 312 312 DE EN FR NL IT ES PT 308 308 308 309 309 NO 301 301 301 302 302 302 303 306 307 307 307 308 308 SV 296 297 297 297 298 300 306 306 306 306 FI DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE. 294 295 295 295 DA Dr.
REACH Hľadanie porúch Servisný plán Potvrdenie o prevzatí Potvrdenie o vykonaní servisných prác 313 313 315 315 315 2. O tomto návode na obsluhu 2.1 Všeobecne Tento návod na obsluhu je originálny návod na obsluhu od výrobcu v zmysle smernice EÚ 2006/42/EC. Firma STIHL neustále pracuje na ďalšom vývoji a rozširovaní ponuky svojich výrobkov, preto si vyhradzuje právo na zmeny obsahu dodávok, ktoré sa môžu týkať formy, technického vybavenia či príslušenstva.
13 14 4. Pre vašu bezpečnosť 4.1 Všeobecne Pri práci so strojom je bezpodmienečne nutné dodržiavať nasledujúce bezpečnostné predpisy. Stroj smú obsluhovať len osoby oboznámené s návodom na obsluhu stroja a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením do prevádzky musí používateľ absolvovať odborné a praktické zaškolenie. Predávajúci, prípadne iná odborne vyškolená osoba, musí používateľovi vysvetliť bezpečné používanie stroja.
– drvenie vetvičiek zo stromov či odrezkov konárov kríkov, – čistenie chodníkov (vysávanie, vyfukovanie), – vyrovnávanie nerovností pôdy ako napr. krtincov, – prepravu pokosenej hmoty, s výnimkou na to určeného zberného koša na trávu. Z bezpečnostných dôvodov je zakázaná akákoľvek úprava stroja okrem odbornej montáže príslušenstva schváleného spoločnosťou STIHL a má za následok stratu nárokov vyplývajúcich zo záruky. Informácie o schválenom príslušenstve vám poskytne špecializovaný predajca výrobkov STIHL.
Stroj smie uviesť do prevádzky len osoba s dlhými nohavicami a tesne priliehajúcim odevom. Dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Preprava stroja“. V kapitole je opísané, ako sa má prístroj nadvihnúť, resp. upevniť. (Ö 12.) Nenoste voľné šaty, tieto by sa mohli zachytiť o pohybujúce sa diely stroja (ovládacie páky) – to isté platí pre šperky, kravaty a šály.
– či je uzáver palivovej nádrže správne zaskrutkovaný, – či je nádrž a diely vedenia paliva, ako aj uzáver palivovej nádrže, v bezchybnom stave, – či sú bezpečnostné zariadenia (napr. spojka a brzda žacieho noža, vyhadzovacia klapka, vodiace držadlo, ochranná mriežka) v bezchybnom stave a fungujú podľa predpisov, – či je zberný kôš na trávu nepoškodený a úplne namontovaný, poškodený zberný kôš na trávu sa nesmie používať, – či je uzáver nádrže na olej správne zaskrutkovaný.
Práca: – keď sa vzdialite od stroja, resp. ak stroj zostane bez dozoru, Ruky alebo nohy nikdy nedávajte nad, pod alebo na rotujúce časti. V žiadnom prípade sa nepokúšajte kontrolovať rezný nôž, pokiaľ je kosačka v prevádzke. Nikdy neotvárajte vyhadzovaciu klapku a/alebo nezvesujte zberný kôš na trávu, ak sa ešte točí žací nôž. Otáčajúci sa rezný nôž môže spôsobiť úraz. Stroj veďte len krokom – pri práci so strojom nikdy nebežte.
4.7 Údržba a opravy Pred začiatkom čistiacich-, prestavovacích-, opravárskych- a údržbárskych prác: ● stroj postavte na pevný rovný podklad, ● vypnite spaľovací motor a nechajte ho vychladnúť, ● stiahnite koncovku zapaľovacej sviečky. Pozor – nebezpečenstvo úrazu! Koncovku zapaľovacej sviečky udržiavajte ďalej od zapaľovacej sviečky; náhodná zapaľovacia iskra môže spôsobiť požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
4.8 Uskladnenie pri dlhších prevádzkových prestávkach Pred tým, než stroj odložíte do uzavretej miestnosti, nechajte vychladnúť spaľovací motor. Stroj uskladnite s vyprázdnenou palivovou nádržou a otvorenou odvzdušňovacou skrutkou nádrže a zvyšné palivo skladujte v uzatvárateľnom a dobre odvetranom priestore. Ubezpečte sa, že stroj je chránený pred nedovoleným použitím (napr. deťmi). Stroj s benzínom v nádrži nikdy neskladujte v budove.
Pozor – nebezpečenstvo úrazu! Kým spaľovací motor pracuje, nikdy nesiahajte do pracovného priestoru noža. Ozn. Názov Návod na obsluhu spaľovacieho motora RM 756 GS, RM 756 YS: G Skrutka s plochou zaoblenou hlavou H Poistná matica RM 756 GC, RM 756 YC: I Samorezná skrutka J Držadlo na nosenie Naštartujte spaľovací motor, zapnite spojku žacieho noža.
RM 756 GS, RM 756 YS: 7.3 Nastavenie výšky kosenia jednotlivých kolies 7 5 ● 1 Horný diel vodiaceho držala (1) zaveďte otvorenými koncami do spodných dielov vodiaceho držadla (2) a podržte ich. Skrutky (G) zasúvajte do otvorov zvonka do vnútra, nasaďte poistné matice (H) a utiahnite uťahovacím momentom19 - 27 Nm. Na každom kolese je možné pomocou príslušnej páky nastaviť výšku kosenia v šiestich rôznych polohách. ● 2 Nastavte vodiace držadlo na požadovanú pracovnú výšku a podržte to.
Palivo Používajte len čerstvé ekologické značkové palivá: 7.7 Zavesenie a zvesenie zberného koša na trávu – Bezolovnatý benzín Zavesenie: Údaje o presnej kvalite paliva – oktánové číslo – získate v návode na obsluhu spaľovacieho motora. ● Otvorte a podržte vyhadzovaciu klapku (1). 11 nasledovne: Zatlačte páku na zastavenie noža (1) k vodiacemu držadlu a podržte ju. Potom druhou rukou nahor potiahnite páku spojky žacieho noža (2) a nechajte ju zapadnúť.
– keď sa pracuje s ostrým žacím nožom, preto sa musia žacie nože nechať pravidelne nabrúsiť (v špecializovanej predajni), – keď sa smer kosenia pravidelne mení. 9.1 Pracovný priestor obsluhy 12 ● Pri spúšťaní spaľovacieho motora aj po jeho spustení sa musí obsluhujúci personál z bezpečnostných dôvodov zdržiavať iba vo vymedzenej pracovnej oblasti za vodiacim držadlom. Vždy dodržujte bezpečný odstup, ktorý je daný vodiacim držadlom stroja.
10.4 Kontrola spojky a brzdy rezného noža (BBC) 10.5 Zapnutie pohonu kolies Pred začiatkom prác je nutné trikrát skontrolovať funkčnosť spojky a brzdy rezného noža: 16 Kosačky na trávu sú vybavené hydrostatickou prevodovkou. Rýchlosť je možné plynulo regulovať pri zapnutom pohone kolies. ● Spojku žacieho noža zapnite do záberu pri bežiacom spaľovacom motore. (Ö 10.2) V dôsledku otáčajúceho sa žacieho noža vzniká zreteľne počuteľný aerodynamický hluk.
● Vypnite spojku žacieho noža. (Ö 10.3) ● Zveste zberný kôš na trávu. (Ö 7.7) ● Zberný kôš na trávu uchopte za rukoväť (2) a za nylónový pás (3) našitý na zadnej strane a vyprázdnite ho. ● Znovu zaveste zberný kôš na trávu. (Ö 7.7) ● Na zadných kolesách vľavo a vpravo nastavte najväčšiu výšku kosenia. (Ö 7.3) ● Vyskrutkujte skrutku (1), spoločne s podložkou (2) ju vyberte. 11.
11.3 Spaľovací motor Interval údržby: Pozrite si návod na obsluhu spaľovacieho motora S cieľom zaistiť dlhú životnosť stroja je zvlášť dôležitá dostatočná hladina oleja a takisto pravidelná výmena olejového, príp. vzduchového filtra a dodržiavanie odporúčaných intervalov výmeny oleja. Informácie o motorovom oleji a kapacite oleja tiež získate v návode na obsluhu spaľovacieho motora. Chladiace rebrá musia byť vždy čisté s cieľom zaistiť dostatočné chladenie spaľovacieho motora. 11.
11.8 Brúsenie žacieho noža Ak sa časom zhoršia výsledky kosenia, je najviac pravdepodobné, že je otupený žací nôž. Pri dobrúsení dodržiavajte nasledujúce pokyny: ● Demontujte žací nôž. (Ö 11.7) ● Žací nôž sa musí pri brúsení chladiť, napr. vodou. Nesmie dôjsť k modrému zafarbeniu noža, znamenalo by to zníženie trvanlivosti ostria. ● Žací nôž sa musí brúsiť rovnomerne, aby sa zabránilo vibráciám v dôsledku nevyváženia.
● Lanko (4) napínajte pomocou matice (3), až kým sa nezopne pohon kolies. Potom uvoľnite páku pohonu kolies, vypnite spaľovací motor a dotiahnite maticu (2). ● Kontrola: Ak sa nepoužije páka pohonu kolies, je lanko jemne napnuté a stroj je možné ťahať dozadu – kolesá sa pritom nezablokujú.
● Po preprave zasuňte držadlo na nosenie (3) do spodného dielu vodiaceho držadla až na doraz. 13. Ochrana životného prostredia Pokosená tráva nepatrí na skládku smetí, ale je najvhodnejším materiálom na kompostovanie. Obalové materiály, stroj a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov, tieto sa musia likvidovať podľa platných predpisov. Triedený ekologický zber a likvidácia odpadových materiálov je základným predpokladom pre efektívnu recykláciu cenných surovín.
Pokiaľ tieto údržbárske práce nemôže vykonať sám užívateľ, musí tým poveriť špecializovaného predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča nechať vykonávať všetky údržbárske práce a opravy len u špecializovaného predajcu STIHL. Odborní predajcovia STIHL budú pravidelne ponúkať školenia a poskytovať technické informácie. Zanedbaním týchto prác môžu vzniknúť škody, za ktoré zodpovedá sám užívateľ.
0478 111 9937 D - SK Hmotnosť RM 756.0 YS Pohon zadných kolies Hmotnosť Hydrostatická prevodovka, plynulo regulovateľná 61 kg Hydrostatická prevodovka, plynulo regulovateľná 60 kg DE EN FR NL IT PT @ Prečítajte si návod na obsluhu spaľovacieho motora. ES # prípadne vyhľadajte špecializovaného predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča špecializovaného predajcu výrobkov STIHL.
– Lanko regulácie akcelerátora je poškodené (napr. zalomené) Náprava: – Páku akcelerátora dajte do polohy sýtiča, resp. nastavte do polohy pre spustenie (Ö 10.1) – Páku akcelerátora nastavte do polohy sýtiča (Ö 10.1) – Doplňte palivo (Ö 7.5) – Vyčistite palivový systém a karburátor; vždy používajte čerstvé značkové palivo @, #, (Ö 7.
Možná príčina: – Chybná rezná jednotka – Nevyvážený žací nôž – Uvoľnené upevnenie spaľovacieho motora DE EN 19.1 Potvrdenie o prevzatí FR Porucha: Silné vibrácie počas prevádzky 19. Servisný plán NL – Páku regulácie akcelerátora posuňte do polohy pre štartovanie (Ö 10.1) PT ES IT Náprava: – Skontrolujte žací nôž, hriadeľ noža a skrutky noža; utiahnite skrutky noža (Ö 11.7) – Nabrúste/vymeňte žací nôž (Ö 11.
316 0478 111 9937 D - SK
0478 111 9937 D - HU 327 327 327 328 328 328 328 329 329 329 329 Klórmentesen fehérített papír. A papír újrahasznosítható. A védőborító halogénmentes. 333 334 335 335 335 335 335 336 336 DE EN FR NL IT ES PT NO 332 332 332 333 SV 325 325 325 326 326 326 327 330 331 331 332 332 332 FI FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG. 318 318 319 319 320 320 321 321 322 324 DA Dr.
Hibakeresés Szervizelési időpontok Az átadás igazolása A szervizelés igazolása 338 339 339 339 Az ábrák nézőpontja: Vigyázat! A leírt tevékenységgel könnyű sérülések, ill. anyagi károk kerülhetők el. A „bal“ és a „jobb“ értelmezése a használati útmutatóban: A kezelő a gép mögött áll (munkahelyzet), és a haladási irányban előrefelé tekint. Megjegyzés A gép tökéletesebb használatára vagy a lehetséges hibás kezelés elkerülésére vonatkozó információ. Hivatkozás fejezetre: 2. A használati útmutatóhoz 2.
Az első üzembe helyezés előtt figyelmesen el kell olvasni a teljes használati útmutatót. A használati útmutatót a későbbi használat érdekében gondosan meg kell őrizni. Figyelembe kell venni a benzinmotor külön használati utasításában található kezelési és karbantartási utasításokat. Az alábbi óvintézkedések elengedhetetlenek a személyi biztonság érdekében, azonban a felsorolás nem teljes körű.
megszűnéséhez vezet. Az engedélyezett tartozékokról a STIHL szakkereskedők szolgálnak információkkal. Az üzemidőt úgy tervezzük meg, hogy elkerülhető legyen a hosszabb időtartamú nagyfokú terhelés. Különösen tilos a gépen a teljesítménynek vagy a benzinmotor, ill. a villanymotor fordulatszámának módosítására irányuló bármilyen beavatkozást végezni. 4.2 Tankolás – a benzin kezelése A géppel tilos tárgyakat, állatokat vagy személyeket – különösen gyerekeket – szállítani.
Az éles peremű vagy forró alkatrészek okozta sérülések elkerülése érdekében csak kesztyűben dolgozzunk. Tilos a gépet járó benzinmotorral szállítani. Szállítás előtt kapcsoljuk ki a benzinmotort, várjuk meg, amíg a kés leáll, csavarjuk be az üzemanyagtartályszellőztető csavart, zárjuk el az üzemanyagcsapot, és húzzuk le a gyertyapipát. A gépet csak kihűlt benzinmotorral szabad szállítani. Járműre helyezéshez használjunk megfelelő rakodási segédeszközt (rakodórámpát, emelőszerkezetet).
– A fűgyűjtő kosár ép és teljesen fel van szerelve – sérült fűgyűjtő kosár nem használható. Tilos a géppel dolgozni esőben, viharban, illetve különösen villámcsapás veszélye esetén. felhasználó el tudná engedni az indítózsinórt. Ez a rántás csonttörést, zúzódást és rándulást okozhat. – Megfelelően fel van csavarva az olajtartály sapkája. Nedves talajon a csúszásveszély miatt fokozott balesetveszély áll fenn. Ekkor különösen óvatos munkavégzés szükséges az elcsúszás megakadályozása érdekében.
Sérülésveszély! Soha ne tegyük kezünket vagy lábunkat forgó alkatrészekre vagy azok alá vagy fölé. – Üzemanyag betöltése előtt. A tankolást csak kihűlt benzinmotor mellett szabad végezni. Tűzveszély! Ne kíséreljük meg a kés megfigyelését a fűnyíró gép üzemelése közben. Soha ne nyissuk ki a kidobónyílás fedelét, és/vagy ne vegyük le a fűgyűjtő kosarat, amíg a kés forog. A forgó kés sérüléseket okozhat.
Tisztítás: 4.7 Karbantartás és javítások A tisztítási, beállítási, javítási és karbantartási munkálatok előtt végezzük el a következőket: ● állítsuk a gépet szilárd, sík talajra, ● állítsuk le és hagyjuk lehűlni a benzinmotort, ● húzzuk le a gyertyapipát. Figyelem – sérülésveszély! Tartsuk távol a gyertyapipát a gyújtógyertyától, nehogy véletlenül gyújtószikra keletkezzen, ami tűzhöz vagy áramütéshez vezethet. Ha a gyújtógyertya véletlenül hozzáér a gyertyapipához, a benzinmotor váratlanul beindulhat.
Gondoskodni szükséges arról, hogy a gép védve legyen illetéktelen (pl. gyermekek által történő) használattal szemben. Soha ne legyen benzin a gép üzemanyagtartályában, ha a gépet épületen belül tároljuk. A keletkezett benzingőzök nyílt láng vagy szikra hatására meggyulladhatnak. Ha ki kell üríteni az üzemanyagtartályt (pl. téli leállítás előtti üzemen kívül helyezés esetén), az üzemanyagtartály kiürítését csak a szabadban végezzük (pl. üresre járatással).
Jel Megnevezés RM 756 GC, RM 756 YC: I Önmetsző csavar J Hordfogantyú Figyelem – sérülésveszély! Járó benzinmotor mellett soha ne nyúljunk a kés munkaterületére. Indítsuk be a benzinmotort, és kapcsoljuk be a fűnyíró kést. Sebességállítás: db 1 1 7. A gép összeszerelése Sérülésveszély! Tartsuk be „A biztonság érdekében” fejezetben foglalt biztonsági tudnivalókat (Ö 4.).
● 2 Állítsuk a tolókart a kívánt munkamagasságba, tartsuk meg ebben a helyzetben, és húzzuk meg a csavart (3). Legkisebb vágási magasság (1): 25 mm Legnagyobb vágási magasság (6): 90 mm A vágási magasság beállítása: ● Nyomjuk a kart (1) a kerék irányába, állítsuk a kívánt helyzetbe, majd rögzítsük a megfelelő vájatba. Ismételjük meg ezt a műveletet mind a négy keréknél.
Üzemanyag ● Akasszuk be a fedelet (D) a fűgyűjtő kosár vázának bal, majd jobb oldalán, ezt követően erős nyomással mindkét oldalon pattintsuk helyére. Csak friss, környezetbarát, márkás üzemanyagot használjunk: – ólommentes benzin 7.7 A fűgyűjtő kosár behelyezése és kiemelése Az üzemanyag pontos minőségére (oktánszám) vonatkozó adatok a benzinmotor használati utasításában találhatók. Az üzemanyagtartály hasznos térfogata a „Műszaki adatok” című fejezetben található. (Ö 17.
– ha a füvet gyakran nyírjuk és röviden tartjuk, – ha forró és száraz időjárás esetén nem nyírjuk túl rövidre a füvet, mert akkor kiégeti a nap, és nem lesz tetszetős, – ha éles fűnyíró késsel dolgozunk, amelyet ezért rendszeresen élezni kell (szakkereskedő), – ha rendszeresen megváltoztatjuk a nyírás irányát. 9.1 A kezelő munkaterülete 12 ● A benzinmotor beindításakor, valamint a motor működése közben a kezelőnek biztonsági okokból mindig a munkaterületen, a tolókar mögött kell tartózkodnia.
10.4 A kés-fék-tengelykapcsoló (BBC) ellenőrzése A munka megkezdése előtt háromszor kell ellenőrizni a kés-fék-tengelykapcsoló működését: ● Járó benzinmotor mellett kapcsoljuk be a fűnyíró kést. (Ö 10.2) A forgó fűnyíró kés jól hallható szélzúgásszerű hangot kelt. ● Kapcsoljuk ki a fűnyíró kést (engedjük vissza a késleállító kart). (Ö 10.3) A kés-fék-tengelykapcsoló leválasztja a fűnyíró kést a benzinmotor hajtásáról, és lefékezi a kést.
● Kapcsoljuk ki a fűnyíró kést. (Ö 10.3) ● Akasszuk le a fűgyűjtő kosarat. (Ö 7.7) ● Fogjuk meg a fűgyűjtő kosarat a fogantyúnál (2), és ürítsük ki a hátoldalába varrt műanyag szalagnál (3) tartva. 21 A gondos kezelés megóvja a gépet a károsodástól, és meghosszabbítja annak élettartamát. Soha ne irányítsunk vízsugarat (nagynyomású mosót) a benzinmotor részeire, a tömítésekre, az elektromos alkatrészekre és a csapágyakra. Ennek figyelmen kívül hagyása meghibásodásokhoz, illetve drága javításokhoz vezethet.
11.2 Kerekek A kerekek csapágyai nem igényelnek karbantartást. 11.3 Benzinmotor Karbantartás gyakorisága: Lásd a benzinmotor használati utasítását. A hosszú élettartam szempontjából különösen fontos a mindig megfelelő olajszint, az olaj-, ill. a légszűrő rendszeres cseréje, valamint az ajánlott olajcsere-időközök betartása. A motorolajra és az olajmennyiségre vonatkozó információk szintén a benzinmotor használati utasításában találhatók.
A kés-fék-tengelykapcsoló működtető huzaljának beállítása 24 Karbantartás gyakorisága: szükség szerint A működtető huzal beállítása a következő esetekben szükséges: – Ha a fűnyíró kés az összekapcsolást követően leáll. 11.8 A fűnyíró kés élezése Ha a nyírási eredmény idővel romlik, ennek oka legtöbbször a fűnyíró kés tompasága. A kés élezésekor a következő pontokat kell betartani: ● Szereljük le a fűnyíró kést. (Ö 11.7) ● A fűnyíró kést köszörülés közben hűteni kell, pl. vízzel.
A működtető huzal beállítása A kerékhajtás működtető huzaljának beállítása ● Húzzuk teljesen hátra a sebességszabályozó kart (1). 27 RM 756 GC, RM 756 GS ● Lazítsuk meg az anyacsavarokat (2, 3), ezzel meglazítjuk a működtető huzalt (4). Karbantartás gyakorisága: szükség szerint ● Indítsuk be a benzinmotort. (Ö 10.1) A működtető huzal beállítása a következő esetekben szükséges: ● Húzzuk a kerékhajtás karját a tolókarhoz, és tartsuk ebben a helyzetben. (Ö 10.
12.2 A gép megemelése vagy hordozása A fűnyíró gépet mindig két személynek kell megemelnie vagy hordoznia. Valamennyi modellnél: ● A lökhárítónál (1) és a tolókarnál (2) fogva tartsuk meg és emeljük meg a fűnyíró gépet. RM 756 GC, RM 756 YC – kiegészítő szállítási lehetőség: ● Húzzuk ki ütközésig a hordfogantyút (3) a tolókar alsó részéből. 29 30 A hulladékok szelektív, környezetbarát gyűjtése elősegíti a nyersanyagok újrahasznosítását.
szerepel. A biztonsági, kezelési és karbantartási utasítások figyelmen kívül hagyásából származó minden kárért a felhasználót terheli a felelősség. Ezeknek a munkáknak az elmulasztása esetén olyan károk keletkezhetnek, amelyekért a felhasználó viseli a felelősséget.
Sven Zimmermann, a minőségbiztosítási részleg vezetője 17. Műszaki adatok RM 756.0 GC/RM 756.0 GS/RM 756.0 Y C/RM 756.0 YS Sorozatazonosító: 6378 Benzinmotor, négyütemű kialakítás benzinmotor Gyártó: Kawasaki 0478 111 9937 D - HU RM 756.0 YC hátsó kerékhajtás Tömeg RM 756.0 YS hátsó kerékhajtás Tömeg fokozatmentes hidrosztatikus váltó 61 kg fokozatmentes hidrosztatikus váltó 60 kg 17.1 REACH A REACH a vegyi anyagok regisztrálására, besorolására és engedélyezésére szolgáló EK-rendelet.
Az Európai Közösség 1907/2006 számú REACH-rendeletének való megfelelőséggel kapcsolatos információk a www.stihl.com/reach weboldalon találhatók. 18. Hibakeresés # Szükség esetén forduljon szakszervizhez, lehetőleg STIHL szakszervizhez. @ Lásd a benzinmotor használati utasítását. Hiba: Nem indul be a benzinmotor. Lehetséges ok: – A gázkar a leállítási helyzetben van. – Nem működtettük a szívatót. – Nincs üzemanyag a tartályban. – Rossz, szennyezett vagy régi üzemanyag van a tartályban.
Lehetséges ok: – Kopott a fűnyíró kés. – Túl magas vagy túl nedves füvet nyírunk. – Túl alacsony a benzinmotor fordulatszáma. Megoldás: – Cseréljük ki a tanksapkát. # EN FR NL IT ES PT NO SV Lehetséges ok: – Túl szorosan húzták meg az üzemanyagtartály-szellőztető csavart. 19.2 A szervizelés igazolása 31 Kérjük, karbantartási munkák esetén adja át a jelen használati utasítást a STIHL szakszerviznek. A szakszerviz a használati utasításban található előnyomtatott helyeken igazolja a szervizelés elvégzését.
340 0478 111 9937 D - HU
351 351 351 351 352 352 352 352 353 356 356 357 358 358 358 358 358 359 359 360 DE EN FR NL IT ES PT 355 355 356 356 NO 349 349 349 350 350 350 351 354 355 355 355 SV 344 344 345 345 346 347 354 360 SR VAŽNO! PRE UPOTREBE PROČITATI I SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU. 342 342 343 343 FI Dr. Nikolas Stihl 342 342 DA Hvala Vam na poverenju; želimo Vam puno zadovoljstva uz Vaš proizvod STIHL.
Tehnički podaci REACH Traženje grešaka Plan servisiranja Potvrda primopredaje Potvrda servisiranja 360 361 361 362 362 363 2. O ovom uputstvu za upotrebu 2.1 Opšte napomene Ovo uputstvo za upotrebu je originalno uputstvo proizvođača u skladu sa EU smernicom 2006/42/EC. STIHL neprekidno razvija svoju paletu proizvoda. Zbog toga zadržavamo pravo na izmenu sadržaja paketa u smislu oblika, tehnike i opreme.
Pre prvog puštanja u upotrebu obavezno pažljivo pročitajte celo uputstvo za upotrebu. Pažljivo sačuvajte uputstvo za upotrebu kako biste mogli da ga koristite i kasnije. Pridržavajte se uputstava za rukovanje i održavanje koje možete pronaći u zasebnom uputstvu za motor sa unutrašnjim sagorevanjem. Ove mere opreza su od ključnog značaja za vašu bezbednost. Međutim, ova lista nije kompletna.
do gubitka prava iz garancije. Informacije o dozvoljenoj dodatnoj opremi možete dobiti od ovlašćenog STIHL distributera. Posebno je zabranjena svaka manipulacija uređajem kojom se menja njegova snaga ili broj obrtaja motora sa unutrašnjim sagorevanjem, odnosno elektromotora. Uređajem se ne smeju transportovati predmeti, životinje ili osobe, a posebno ne deca.
Nikada ne nosite odeću koja ne pada uz telo, jer se ona može zakačiti za pokretne delove (ručicu za rukovanje), kao ni nakit, kravate i šalove. 4.5 Pre korišćenja 4.4 Transport uređaja Neophodno je obezbediti da uređaj koriste isključivo osobe koje su upoznate sa sadržajem uputstva za upotrebu. Uređaj transportujte tek kada se motor sa unutrašnjim sagorevanjem ohladi. Koristite odgovarajuće pomoćne uređaje za utovar (rampe za utovar, sisteme za podizanje tereta). Zaštitite uređaj od pada.
Po potrebi, obavite sve potrebne radove, odnosno obratite se ovlašćenom distributeru. STIHL preporučuje ovlašćenog STIHL distributera. 4.6 Tokom rada Nikada ne koristite uređaj dok se u zoni opasnosti nalaze životinje ili druge osobe, a posebno deca. Zabranjeno je skidanje i premošćavanje sistema prekidača i bezbednosnih elemenata koji se nalaze na uređaju. Posebno je zabranjeno da se ručica za zaustavljanje noža fiksira za polugu na upravljaču (npr. vezivanjem).
Budite posebno oprezni kada okrećete uređaj ili ga privlačite prema sebi. Opasnost od spoticanja! Koristite uređaj vrlo oprezno, kada radite u blizini strmina, ivica terena, jaruga i nasipa. Posebnu pažnju obratite na dovoljno rastojanje u odnosu na takva opasna mesta. Predmete skrivene u busenima trave (prskalice za travnjake, stubovi, ventili za vodu, temelji, električni vodovi itd.) morate da zaobiđete. Ne prelazite nikada namerno preko takvih stranih objekata.
● Izvucite utikač za svećice. Pažnja – opasnost od povreda! Držite utikač za svećice dalje od svećice, slučajna varnica paljenja može da dovede do požara ili strujnih udara. Slučajan kontakt između svećice i utikača za svećice može da dovede do neželjenog startovanja motora sa unutrašnjim sagorevanjem. Opasnost od povreda usled delovanja noža za košenje! Ukoliko je nož za košenje spojen, povlačenjem užeta startera pokrenućete radni alat koji počinje da se okreće.
Ako treba da ispraznite rezervoar, npr. zbog skladištenja tokom zimske pauze, pražnjenje rezervoara za gorivo obavljajte isključivo na otvorenom prostoru (npr. tako što ćete ostaviti motor da radi dok se sam ne isključi). 5. Opis simbola Pažnja! Pre puštanja u rad pročitajte uputstvo za upotrebu. Uređaj skladištite u bezbednom stanju. RM 756 YS, RM 756 YC: Maksimalna brzina Opasnost od povreda! Vodite računa da se druge osobe ne nalaze u zoni opasnosti.
Položaj za startovanje Poz. C Oznaka Platnena vreća korpe za travu D Poklopac korpe za travu E Kablovska spojnica F Zaštitno crevo Uputstvo za upotrebu Uputstvo za upotrebu motora sa unutrašnjim sagorevanjem RM 756 GS, RM 756 YS: G Zavrtanj sa poluokruglom glavom H Sigurnosna matica RM 756 GC, RM 756 YC: I Rezni zavrtanj J Ručka za nošenje Položaj za zaustavljanje Pokrenite motor sa unutrašnjim sagorevanjem, spojite nož za košenje. Kom. 1 1 2 1 1 1 4 4 1 1 7.
Izbegavajte prenizak i previsok nivo ulja u motoru. Gorivo 7.2 Montaža zaštitnog creva Budite oprezni i prilikom podešavanja niže visine košenja – uređaj celom težinom naleže na zadnji točak. ● Ubacite zavrtanj (1) i pritegnite ga. FR ● Otvorite zavrtanj za provetravanje rezervoara (1). ● Odvijte poklopac rezervoara (2). 7.3 Pojedinačno podešavanje visine košenja ● Sipajte gorivo (koristite levak). 7.
● Integrisane plastične profile (3) prebacite preko okvira korpe za travu te ih čvrsto pritisnite. Sa pritiskanjem počnite ispod vođice (4) okvira korpe za travu. ● Poklopac (D) najpre okačite levo, a zatim desno na okvir korpe za travu i nakon toga snažnim pritiskom uklopite sa obe strane. 7.7 Postavljanje i skidanje korpe za travu 11 Postavljanje: ● Otvorite poklopac za pražnjenje (1) i pridržite ga. ● Korpu za travu držite za rukohvat (2) i pomoću vođice (3) je uvedite u tunel za izbacivanje (4).
● Uže startera (6) polako izvlačite do kompresionog otpora, a zatim ga snažno povucite za jednu dužinu ruke kako biste izbegli povratni udar. Pustite da se uže polako vrati unazad kako bi moglo da se ispravno namota oko startera. Ponavljajte postupak pokretanja sve dok se motor sa unutrašnjim sagorevanjem ne pokrene. ● 1 Pritisnite ručicu za zaustavljanje noža (1) prema upravljaču i držite je. ● 2 Polugu spojnice noža (2) povucite do kraja unazad i pustite je da nalegne.
10.5 Uključivanje voznog pogona RM 756 YC, RM 756 YS: Kosilice su opremljene hidrauličnim 16 menjačem. Moguće je kontinuirano regulisanje brzine kretanja dok je vozni pogon uključen. ● Pokrenite motor sa unutrašnjim sagorevanjem. (Ö 10.1) ● 1 Podesite željenu brzinu polugom za podešavanje brzine (1). STIHL preporučuje sporu vožnju i biranje manje brzine. ● 2 Povucite ručicu voznog pogona (2) prema upravljaču i zadržite je. Vozni pogon se uključuje i kosilica se pokreće napred.
Pažljivim rukovanjem, uređaj štitite od oštećenja i produžavate njegov vek trajanja. Nikada ne usmeravajte mlaz vode (naročito ne uređaj za pranje pod visokim pritiskom) na delove motora sa unutrašnjim sagorevanjem, zaptivke, električne komponente i ležajeve. To može da dovede do oštećenja, odn. skupih popravki. ● Podižite upravljač sve dok udubljenje (3) ne bude iznad otvora (4) na kućištu.
11.5 Održavanje spojnice kočnice noža Interval održavanja: jednom godišnje Granice istrošenosti: Spojnica noža i kočnice podleže prirodnom habanju. Njeno održavanje zato treba prepustiti obučenom osoblju. STIHL preporučuje ovlašćenog STIHL distributera. 11.6 Provera istrošenosti noža Interval održavanja: Pre svake upotrebe 22 Opasnost od povreda! Noževi se različito troše u zavisnosti od mesta primene i trajanja rada.
– ukoliko spajanje funkcioniše sa zakašnjenjem, – ukoliko je nemoguće podešavanje pojedinačnih stepena prenosa. Podešavanje užeta je neophodno, Podešavanje užeta – ukoliko se broj obrtaja spojenog noža za košenje smanji u toku košenja. – pre nego što se uređaj prvi put pusti u rad. Podešavanje užeta – ukoliko ne može da se postigne maksimalna brzina vožnje. ● Zategnite uže (1) pomoću obe navrtke (2, 3) na donjoj strani upravljača, tako da je moguće precizno podešavanje sva tri stepena prenosa.
Kontrola zategnutosti užeta za startovanje: 1. 3. Podesite stepen prenosa i povucite uže startera – kosilica se ne pokreće. 2. Povucite ručicu voznog pogona do upravljača i držite je tako, povucite uže startera – kosilica za pokreće. Podešavanje užadi: ● Zategnite uže (1) pomoću obe navrtke (2, 3) na donjoj strani upravljača, tako da se vozni pogon pokreće na pola puta ručice voznog pogona. 11.10 Čuvanje i skladištenje (zimska pauza) Uređaj čuvajte u zatvorenoj suvoj prostoriji u kojoj nema puno prašine.
Nož za košenje – nenamensku upotrebu uređaja. 6378 702 0100 1. Potrošni delovi – korišćenje proizvoda na sportskim ili takmičarskim manifestacijama. Zavrtanj za nož Pojedini delovi STIHL uređaja se troše i tokom pravilne upotrebe i, u zavisnosti od vrste korišćenja i njegovog trajanja, moraju da se pravovremeno zamene. – oštećenja koja su nastala kao posledica nastavka korišćenja uređaja sa neispravnim delovima.
16. Izjava proizvođača o usaglašenosti 16.1 EC Izjava proizvođača o usaglašenosti za kosačice STIHL RM 756.0 GC, RM 756.0 GS, RM 756.0 YC, RM 756.0 YS Tehnička dokumentacija je sastavni deo STIHL Tirol GmbH. Godina proizvodnje i broj mašine navedeni su ???na kosačici. Langkampfen, 02.01.2021.
Težina Hidraulični menjač, kontinuirani 60 kg 17.1 REACH REACH predstavlja uredbu EZ koja uređuje pitanja registracije, evaluacije, autorizacije i restrikcije u upotrebi hemikalija. Informacije o ispunjavanju REACH uredbe (EZ) br. 1907/2006 su navedene pod www.stihl.com/reach. 0478 111 9937 D - SR Rešenje: – Postavite ručicu za gas u položaj za prigušivanje, odnosno u položaj za startovanje (Ö 10.1) – Postavite ručicu za gas u položaj za prigušivanje (Ö 10.1) – Dolijte gorivo (Ö 7.
– Spojnica noža i kočnice je preopterećena Rešenje: – Otvorite slavinu za gorivo (Ö 10.1) – Otvorite zavrtanj za provetravanje rezervoara (Ö 10.1) – Očistite kanal za košenje, ispraznite korpu za travu (Ö 9.). Smetnja: Nema pokretanja nakon povlačenja ručice voznog pogona Mogući uzrok: – Pogrešno podešeno uže voznog pogona – Uže voznog pogona neispravno (npr. prelomljeno) – Klinasti remen je istrošen Rešenje: – Prekontrolišite podešavanje (Ö 11.
DE 19.2 Potvrda servisiranja FR EN 31 Ovo uputstvo za upotrebu prilikom radova na održavanju dostavite ovlašćenom STIHL distributeru. On će u odštampanim poljima potvrditi da su servisni radovi izvršeni.
364 0478 111 9937 D - SR
Παράλληλα, η STIHL παρέχει επίσης σέρβις κορυφαίας ποιότητας. Οι πιστοποιηµένοι αντιπρόσωποί µας µπορούν να σας προσφέρουν έγκυρες συµβουλές, εκπαίδευση και πλήρη τεχνική υποστήριξη. Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη σας και σας ευχόµαστε πολλά χρόνια ευχάριστης εργασίας µε το προϊόν STIHL σας. ∆ρ. Nikolas Stihl ΠΡΟΣΟΧΗ! ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ. 0478 111 9937 D - EL 1.
Πιστοποιητικό συµβατότητας Πιστοποιητικό συµβατότητας ΕΕ για τα χλοοκοπτικά µηχανήµατα STIHL RM 756.0 GC/GS/YC/YS Τεχνικά στοιχεία REACH Εντοπισµός βλαβών Πρόγραµµα συντήρησης Βεβαίωση παράδοσης Βεβαίωση συντήρησης 386 386 387 387 387 389 389 389 2. Σχετικά µε αυτές τις οδηγίες χρήσης 2.1 Γενικά Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν γνήσιες οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή, όπως αυτές ορίζονται σύµφωνα µε την Οδηγία της ΕΕ 2006/42/EC.
1 1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Μπάρα αναστολέα µαχαιριού Μπάρα µετάδοσης κίνησης Μοχλός ρύθµισης γκαζιού RM 756 GC, RM 756 GS: Μοχλός επιλογέα ταχύτητας RM 756 YC, RM 756 YS: Μοχλός ταχύτητας κίνησης Μοχλός συµπλέκτη µαχαιριού Τιµόνι Βίδα ρύθµισης ύψους τιµονιού Ρύθµιση ύψους κοπής µε έναν τροχό Προφυλακτήρας Κάλυµµα µπουζί Στόµιο εξαγωγής Χορτοσυλλέκτης (υφασµάτινος) µε ύφασµα προστασίας από τη σκόνη Πινακίδα ισχύος µε αριθµό εργαλείου RM 756 GC, RM 756 YC: Χειρολαβή µεταφοράς 4.
Προσοχή – Κίνδυνος ατυχήµατος! Το χλοοκοπτικό προορίζεται µόνο για την κοπή του χόρτου. ∆εν επιτρέπεται άλλη χρήση του εργαλείου, η οποία µπορεί να αποβεί επικίνδυνη ή να οδηγήσει σε φθορές του εργαλείου.
Σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη, θέστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης σε λειτουργία, µόνον αφού πρώτα καθαρίσετε καλά όλες τις επιφάνειες που λερώθηκαν από τη βενζίνη. Αποφύγετε κάθε προσπάθεια ανάφλεξης µέχρι να εξατµιστούν οι αναθυµιάσεις του καυσίµου (σκουπίστε το χυµένο καύσιµο). Τα καύσιµα που έχουν χυθεί θα πρέπει να σκουπίζονται αµέσως. Εάν έχει πέσει βενζίνη στα ρούχα, θα πρέπει να τα αλλάξετε.
εύκαµπτων σωλήνων. Εάν υπάρχουν διαρροές ή ζηµιές µην θέτετε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης σε λειτουργία – Κίνδυνος πυρκαγιάς! Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου στον εµπορικό αντιπρόσωπο πριν το θέσετε σε λειτουργία. ∆ώστε προσοχή στους τοπικούς κανονισµούς που αφορούν τους χρόνους λειτουργίας και χρήσης µηχανοκίνητων εργαλείων κήπου µε κινητήρα εσωτερικής καύσης ή ηλεκτροκινητήρα.
Το εργαλείο παράγει επικίνδυνα καυσαέρια όταν ο κινητήρας εσωτερικής λειτουργίας τεθεί σε λειτουργία. Αυτά τα αέρια περιέχουν µονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσµο και άχρωµο αέριο, καθώς και άλλες βλαβερές ουσίες. Ο κινητήρας εσωτερικής καύσης δεν πρέπει ποτέ να τίθεται σε λειτουργία σε κλειστούς χώρους ή σε χώρους που δεν αερίζονται καλά. Εκκίνηση: Θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία πάντοτε µε ιδιαίτερη προσοχή – ακολουθήστε τις υποδείξεις του κεφαλαίου «Θέση του εργαλείου σε λειτουργία» (Ö 10.).
βαλβίδες νερού, βάσεις θεµελίωσης, ηλεκτρικά καλώδια κ.λπ.) πρέπει να παρακάµπτονται. Μην περνάτε ποτέ πάνω από τέτοια αντικείµενα. ∆ώστε προσοχή στην περιστροφή του κοπτικού εργαλείου, θα χρειαστούν µερικά δευτερόλεπτα για την πλήρη ακινητοποίησή του. Σβήστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης, αφήστε το εργαλείο να ακινητοποιηθεί και αποσυνδέστε το κάλυµµα του µπουζί, – προτού αποµακρυνθείτε από το εργαλείο ή όταν αυτό δεν επιτηρείται, – πριν από κάθε ανεφοδιασµό µε καύσιµο.
Καθαρισµός: Μετά τις εργασίες θα πρέπει ολόκληρο το εργαλείο να καθαριστεί σχολαστικά. (Ö 11.1) Πριν από την τοποθέτηση στη θέση καθαρισµού κλείστε τη βίδα εξαέρωσης ρεζερβουάρ καυσίµου και τη βάνα καυσίµου. Με µια ξύλινη βέργα, αφαιρέστε τα συσσωρευµένα υπολείµµατα χόρτου. Καθαρίστε το κάτω µέρος του χλοοκοπτικού µηχανήµατος µε βούρτσα και νερό. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ µηχάνηµα καθαρισµού υψηλής πίεσης και µην καθαρίζετε το εργαλείο κάτω από τρεχούµενο νερό (π. χ. µε ένα λάστιχο ποτίσµατος).
Φυλάσσετε το εργαλείο µε άδειο ρεζερβουάρ και ανοικτή τη βίδα εξαέρωσης ρεζερβουάρ καυσίµου, καθώς και τα καύσιµα σε έναν ασφαλισµένο και καλά αεριζόµενο χώρο. Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο προστατεύεται από µη εξουσιοδοτηµένη χρήση (π.χ. από παιδιά). Μη φυλάσσετε ποτέ το εργαλείο µέσα σε ένα κτίριο εάν το ρεζερβουάρ περιέχει βενζίνη. Μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη των αναθυµιάσεων της βενζίνης εάν αυτές έρθουν σε επαφή µε ανοικτή φλόγα ή σπινθήρα. Σε περίπτωση που πρέπει να εκκενωθεί το ρεζερβουάρ καυσίµου, π.
Ρύθµιση γκαζιού: Θέση τσοκ Θέση εκκίνησης Θέση διακοπής Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα εσωτερικής καύσης, συµπλέξτε το µαχαίρι. Αποσυµπλέξτε το µαχαίρι κοπής.
RM 756 GS, RM 756 YS: 5 ● 1 Περάστε το επάνω τµήµα τιµονιού (1) µε τα ανοικτά άκρα στα κάτω τµήµατα τιµονιού (2) και κρατήστε το σε αυτήν τη θέση. Περάστε τις βίδες (G) στις οπές, από έξω προς τα µέσα, περάστε τα παξιµάδια ασφάλισης (H) και σφίξτε µε 19 - 27 Nm. ● 2 Ρυθµίστε το τιµόνι στο επιθυµητό ύψος εργασίας και κρατήστε το σε αυτήν τη θέση, σφίξτε τη βίδα (3).
Συµπλήρωση καυσίµου Τοποθέτηση: ● Ανοίξτε τη βίδα εξαέρωσης ρεζερβουάρ (1). ● Ανοίξτε και κρατήστε ανοικτό το στόµιο εξαγωγής (1). ● Ξεβιδώστε την τάπα του ρεζερβουάρ (2). ● Κρατήστε τον χορτοσυλλέκτη από τη χειρολαβή (2) και περάστε τον µε τη λαµαρίνα καθοδήγησης (3) στη θυρίδα εξαγωγής (4). ● Συµπληρώστε καύσιµο (χρησιµοποιήστε χοάνη). ● Βιδώστε πάλι την τάπα του ρεζερβουάρ (1).
– εάν εκτελείται κοπή ψηλού χόρτου µε πολύ µεγάλη ταχύτητα. Το µαχαίρι µπλοκάρει, το χόρτο δεν κόβεται και ο κινητήρας εσωτερικής καύσης σβήνει. Για το λόγο αυτό, δεν θα πρέπει ποτέ να κόβετε το χόρτο µε βουλωµένο κανάλι κοπής ή µε γεµάτο χορτοσυλλέκτη, προσαρµόστε την ταχύτητα κίνησης στις υπάρχουσες συνθήκες. Εάν χρειαστεί χρησιµοποιήστε το αλεστικό σύστηµα (πρόσθετος εξοπλισµός).
14 Αποφύγετε τις ζηµιές στο εργαλείο! Μην συµπλέκετε το µαχαίρι κοπής σε ψηλό χόρτο, συµπλέκετε µόνο όταν ο κινητήρας εσωτερικής καύσης λειτουργεί στις µέγιστες στροφές. Συµπλέκετε πάντα προοδευτικά για να αποφεύγετε την άσκοπη φθορά του συµπλέκτη του µαχαιριού. ● 1 Πιέστε προς το τιµόνι την µπάρα αναστολέα µαχαιριού (1) και κρατήστε την πιεσµένη. ● 2 Τραβήξτε τον µοχλό συµπλέκτη µαχαιριού (2) µέχρι τέρµατος προς τα πίσω και κουµπώστε τον.
RM 756 GC, RM 756 GS: 17 Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα εξοπλίζεται µε κιβώτιο µετάδοσης τριών ταχυτήτων. Οι τρεις ταχύτητες πορείας µπροστά µπορούν να αλλαχθούν κατά βούληση µε ενεργοποιηµένη τη µετάδοση της κίνησης. 10.7 Θέση του κινητήρα εσωτερικής καύσης εκτός λειτουργίας 19 ● Για να θέσετε εκτός λειτουργίας τον κινητήρα εσωτερικής καύσης, φέρτε τον µοχλό ρύθµισης γκαζιού (1) στη θέση διακοπής (2). ● Θέστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης σε λειτουργία. (Ö 10.
Χρονικό διάστηµα συντήρησης: Έπειτα από κάθε χρήση 21 Με την προσεκτική µεταχείριση, το εργαλείο προστατεύεται από ζηµιές και επιµηκύνεται η ωφέλιµη διάρκεια ζωής του. Μην ρίχνετε ποτέ δέσµη νερού (πλυστικό υψηλής πίεσης) στα µέρη του κινητήρα εσωτερικής καύσης, τις µονώσεις, τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα και τα σηµεία έδρασης. Αυτό µπορεί να προκαλέσει ζηµιές για τις οποίες απαιτούνται δαπανηρές επισκευές. Μη χρησιµοποιείτε σκληρά καθαριστικά µέσα.
11.6 Έλεγχος φθοράς των µαχαιριών 22 Χρονικό διάστηµα συντήρησης: Πριν από κάθε χρήση Κίνδυνος τραυµατισµών! Τα µαχαίρι φθείρεται µε διαφορετικό τρόπο ανάλογα µε τον τόπο και τη διάρκεια χρήσης. Εάν χρησιµοποιείτε το εργαλείο σε αµµώδες έδαφος ή συχνά υπό συνθήκες ξηρασίας, το µαχαίρι καταπονείται περισσότερο και φθείρεται γρηγορότερα. Ένα φθαρµένο µαχαίρι µπορεί να σπάσει και να προκαλέσει σοβαρούς τραυµατισµούς. Για το λόγο αυτό θα πρέπει να τηρούνται πάντα οι υποδείξεις για τη συντήρηση του µαχαιριού.
Η ντίζα γκαζιού επιτρέπεται να συντηρηθεί αποκλειστικά από εκπαιδευµένο προσωπικό. Η STIHL προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. Ρύθµιση ντίζας µαχαιριού µε φρένο και συµπλέκτη 24 Χρονικό διάστηµα συντήρησης: κατ’ ανάγκη Η ρύθµιση της ντίζας απαιτείται, – όταν το µαχαίρι κοπής παραµένει ακινητοποιηµένο µετά τη σύµπλεξη, – όταν η σύµπλεξη λειτουργεί µόνο µε χρονική καθυστέρηση, – όταν οι στροφές του µαχαιριού κοπής µειώνονται κατά τη διάρκεια κοπής.
– όταν η µετάδοση κίνησης παραµένει µόνιµα ενεργοποιηµένη. Αυτό σηµαίνει ότι το χλοοκοπτικό µηχάνηµα κινείται αθέλητα κατά το τράβηγµα του σχοινιού µίζας, παρόλο που δεν έχει πατηθεί η µπάρα µετάδοσης κίνησης. Κίνδυνος τραυµατισµών! Η ντίζα µετάδοσης κίνησης θα πρέπει να είναι σωστά ρυθµισµένη, όταν χρησιµοποιείται το εργαλείο. Έλεγχος τάσης της ντίζας: 1. Επιλέξτε την 3η ταχύτητα και τραβήξτε το σχοινί µίζας – το χλοοκοπτικό µηχάνηµα δεν λαµβάνει κίνηση. 2.
● Μετά τη µεταφορά σπρώξτε τη χειρολαβή µεταφοράς (3) µέχρι τέρµατος µέσα στο κάτω τµήµα τιµονιού. 13. Προστασία περιβάλλοντος Το κοµµένο χόρτο δεν πρέπει να απορρίπτεται αλλά να διατίθεται για χώνευση. Οι συσκευασίες, το εργαλείο και τα πρόσθετα εξαρτήµατα κατασκευάζονται από ανακυκλώσιµα υλικά και θα πρέπει να απορρίπτονται ανάλογα. Η φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη και ο διαχωρισµός των απορριµµάτων βοηθάει στην επαναχρησιµοποίηση ανακυκλώσιµων υλικών.
Η STIHL προτείνει, οι εργασίες συντήρησης και οι επισκευές να πραγµατοποιούνται µόνο από έναν εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι STIHL παρακολουθούν τακτικά εκπαιδευτικά σεµινάρια και έχουν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. Εάν δεν πραγµατοποιηθούν αυτές οι εργασίες, µπορεί να προκληθούν ζηµιές, για τις οποίες ευθύνεται αποκλειστικά και µόνο ο χρήστης. Τα εξαρτήµατα στερέωσης του µαχαιριού κοπής (π.χ.
RM 756.0 GC/RM 756.0 GS/RM 756.0 Y C/RM 756.
– Λερωµένο φίλτρο αέρα – Η ντίζα ρύθµισης γκαζιού παρουσιάζει βλάβη (π. χ.) Αντιµετώπιση: – Φέρτε τον µοχλό γκαζιού στη θέση τσοκ ή στη θέση εκκίνησης (Ö 10.1) – Φέρτε τον µοχλό γκαζιού στη θέση τσοκ (Ö 10.1) – Συµπληρώστε καύσιµο (Ö 7.5) – Καθαρίστε το σύστηµα καυσίµου. Χρησιµοποιείτε πάντοτε φρέσκο, επώνυµο καύσιµο @, #, (Ö 7.
EL 19. Πρόγραµµα συντήρησης RU – Προσαρµόστε το ύψος και την ταχύτητα κοπής στις υπάρχουσες συνθήκες (Ö 9.), (Ö 7.3) – Σπρώξτε τον µοχλό ρύθµισης γκαζιού στη θέση εκκίνησης (Ö 10.1) 19.1 Βεβαίωση παράδοσης Βλάβη: Έντονοι κραδασµοί κατά τη διάρκεια λειτουργίας Πιθανή αιτία: – Βλάβη στο σύστηµα κοπής – Αποζυγοστάθµιση του µαχαιριού κοπής – Η στερέωση του κινητήρα εσωτερικής καύσης έχει χαλαρώσει Αντιµετώπιση: – Ελέγξτε το µαχαίρι κοπής, τον άξονα µαχαιριών και τις βίδες µαχαιριού.
390 0478 111 9937 D - EL
STIHL – это и высочайшее качество обслуживания. Наши представители всегда готовы провести для Вас компетентную консультацию и инструктаж, а также обеспечить обширную техническую поддержку. Мы благодарим Вас за доверие и желаем приятных впечатлений от Вашего нового изделия STIHL. Д-р Николас Штиль ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ. 0478 111 9937 D - RU 1.
Декларация изготовителя о соответствии директивам EU газонокосилки STIHL RM 756.0 GC/GS/YC/YS Знаки соответствия Установленный срок службы Штаб-квартира STIHL Дочерние компании STIHL Представительства STIHL Импортёры STIHL Технические данные REACH Поиск неисправностей График сервисного обслуживания Подтверждение передачи Подтверждение сервисного обслуживания отношении технических данных или рисунков этой брошюры не принимаются. 413 413 413 413 413 414 414 414 415 415 417 417 417 2.
Символ фотоаппарата служит для связи рисунков на страницах с рисунками с соответствующей частью текста в инструкции по эксплуатации. 1 3.
Следует убедиться, что пользователь достиг совершеннолетия или обучен соответствующей профессии согласно национальным правилам. – для выравнивания поверхности почвы, например, при наличии земляных холмиков, сделанных кротами. Пользоваться устройством разрешается только, находясь в хорошем физическом и психическом состоянии. Если у Вас имеются проблемы со здоровьем, то следует обратиться к врачу и выяснить, можно ли Вам работать с устройством.
Бензин хранить вдали от источников искр, открытого пламени, постоянного горения, а также источников тепла и других источников возгорания. Не курить! Заправку производить только на воздухе и не курить во время заправки. Перед заправкой надо выключить двигатель внутреннего сгорания и подождать, когда он остынет. Перед снятием крышки топливного бака открыть винт-пробку вентиляции бака. Заливать бензин необходимо перед запуском двигателя внутреннего сгорания.
Устройство и транспортируемые узлы устройства (например, травосборник) должны быть зафиксированы на погрузочной платформе с помощью достаточного количества крепежных средств (ремней, тросов и т. д.). При подъеме и переносе не допускать прикосновений к ножу косилки. Соблюдать указания, содержащиеся в главе «Транспортировка». В ней описано, как поднимать или закреплять устройство. (Ö 12.
Никогда не закрепляйте предметы на ведущей ручке (например, рабочую одежду). Следует работать только при дневном свете или хорошем искусственном освещении. Нельзя работать с устройством во время дождя и грозы, особенно в случае опасности удара молнии. При наличии влажной поверхности неустойчивое положение пользователя увеличивает опасность несчастного случая. Следует работать, соблюдая особую осторожность, чтобы не подскользнуться. По возможности избегать применения устройства на влажной поверхности.
Во время работы: Опасность получения травм! Никогда не класть руки или ноги на вращающиеся детали, а также не держать их над или под этими деталями. Не пытайтесь осматривать нож во время работы косилки. Запрещается открывать откидную крышку и/или снимать травосборник до полной остановки ножа косилки. Вращающийся нож может стать причиной телесных повреждений.
● выключить двигатель внутреннего сгорания и дать ему остыть, ● вынуть штекер провода свечи зажигания. Внимание – опасность получения травм! Штекер провода свечи зажигания должен находится вдали от свечи зажигания: случайная искра зажигания может привести к возгоранию или удару электрическим током. Непреднамеренный контакт свечи зажигания со штекером провода свечи зажигания может вызвать нежелаемый запуск двигателя внутреннего сгорания.
заменить новыми оригинальными, которые можно получить у дилеров STIHL. При замене узла или детали новым узлом или деталью, следить, чтобы новые части получили такие же наклейки, как и прежние узлы и детали. Устройство следует хранить в закрываемом хорошо вентилируемом помещении с опустошенным топливным баком и открытым винтомпробкой вентиляции топливного бака, а также с запасом топлива. При работе с режущим механизмом необходимо всегда носить прочные рабочие перчатки и соблюдать предельную осторожность.
Регулировка скорости движения: RM 756 YS, RM 756 YC: Максимальная скорость Опасность получения травм! Перед работами с режущим инструментом, а также перед работами по техобслуживанию и очистке следует вынимать штекер провода свечи зажигания. Опасность получения травм! Руки и ноги держать на расстоянии от ножей! Режущий инструмент продолжает вращаться по инерции в течение нескольких секунд после выключения (тормоз двигателя внутреннего сгорания/ножа). 0478 111 9937 D - RU Отключить нож косилки.
7. Подготовка устройства к работе Опасность получения травм! Следует соблюдать предписания по технике безопасности, указанные в главе «Техника безопасности» (Ö 4.). ● Для выполнения всех упомянутых работ устройство должно быть горизонтально установлено на ровном и твердом основании. ● Проверка правильности монтажа: ведущая ручка прочно закреплена, тросы находятся на ведущей ручке сзади и снаружи.
Соблюдать осторожность также при установке минимальной высоты скашивания – совокупный вес устройства приходится на последнее колесо. 7.4 Регулировка высоты ведущей ручки 8 Рабочая высота ведущей ручки может регулироваться по 3 ступеням. ● Выкрутить винт (1). ● Взяться за ведущую ручку (2) обеими руками и установить удобную высоту, двигая ее вверх-вниз, и удерживать ручку в этом положении. ● Ввинтить винт (1) и затянуть его до отказа. 7.
Снятие: ● Поднять откидную крышку (1): ● Взяться за ручку травосборника (2) и снять его. ● Закрыть откидную крышку (1). 8. Тормоз/муфта ножа (BBC) Ваша газонокосилка оснащена тормозом/муфтой ножа (BBC). 9. Рекомендации по работе 14 Это означает, что после выключения ножа косилки он полностью останавливается в течение короткого периода времени, но двигатель внутреннего сгорания продолжает работать.
Опасность получения травм! Перед началом работы следует внимательно прочитать главу «Техника безопасности» и соблюдать ее требования. (Ö 4.) 10.1 Запуск двигателя внутреннего сгорания 13 ● Проверить уровни масла и топлива. (Ö 7.5) ● Открыть винт-пробку вентиляции топливного бака (1) и крышку топливного бака (2). ● При холодном двигателе внутреннего сгорания установить ручку регулировки подачи топлива (3) в положение Choke (4).
Опасность травмирования! В этом случае выключить двигатель внутреннего сгорания, вынуть штекер провода свечи зажигания и поручить выполнение необходимых ремонтных работ обученному персоналу. Компания STIHL рекомендует обращаться к дилеру STIHL. 10.5 Включение привода движения RM 756 YC, RM 756 YS: 16 Газонокосилки оснащены гидростатической коробкой передач. При включенном приводе движения скорость движения можно плавно регулировать. ● Запустить двигатель внутреннего сгорания. (Ö 10.
● Отключить нож косилки. (Ö 10.3) ● Снять травосборник. (Ö 7.7) ● Удерживая травосборник за ручку (2) и вшитую на обратной стороне нейлоновую ленту (3), выгрузить скошенную траву. ● Вновь установить травосборник. (Ö 7.7) 11. Техническое обслуживание Опасность получения травм! Перед всеми работами по техническому обслуживанию или очистке устройства необходимо внимательно прочитать главу «Техника безопасности» (Ö 4.), в особенности раздел «Техническое обслуживание и ремонт» (Ö 4.
Процесс проверки 11.3 Двигатель внутреннего сгорания 11.5 Техническое обслуживание тормоза/муфты ножа Периодичность технического обслуживания: См. «Инструкцию по эксплуатации двигателя внутреннего сгорания» Периодичность технического обслуживания: раз в год Для обеспечения продолжительного срока службы особенно важным всегда является достаточный уровень масла, регулярная замена масляных и воздушных фильтров, а также соблюдение рекомендуемых интервалов замены масла.
● Удерживая нож косилки (1), ослабить винт ножа (2). ● Снять винт ножа (2), стопорную шайбу (3) и нож косилки (1). Монтаж Не допускать повреждений устройства! Нож косилки необходимо заменить, если видны насечки или трещины, а также если достигнут предел износа (Ö 11.6). ● Очистить поверхность контакта ножа и держатель ножа. ● Зафиксировать винт ножа фиксирующим составом Loctite 243. ● Установить нож косилки (1) на держатель ножа (4), как показано на рисунке.
– перед первым вводом устройства в эксплуатацию; – если не удается включить отдельные передачи. – если не достигается максимальная скорость движения; Регулировка троса – если привод движения постоянно включен. Это означает, что газонокосилка непроизвольно начинает работать при вытягивании троса стартера, хотя бугель привода движения не задействован. Регулировка троса Регулировка троса требуется: ● Запустить двигатель внутреннего сгорания. (Ö 10.
Опасность пожара! Штекер провода свечи зажигания из-за опасности воспламенения держать вдали от отверстия под свечу зажигания. ● Вновь ввинтить свечу зажигания (см. «Инструкцию по эксплуатации двигателя внутреннего сгорания»). ● Сменить масло (см. «Инструкцию по эксплуатации двигателя внутреннего сгорания»). 12.
Для предотвращения возникновения повреждений или чрезмерного износа деталей Вашего устройства STIHL обязательно соблюдайте следующие важные указания: 1. Быстроизнашивающиеся компоненты Некоторые детали устройства STIHL даже при использовании их по назначению подвергаются нормальному износу и их необходимо своевременно заменять в зависимости от вида и продолжительности эксплуатации.
16.1 Декларация изготовителя о соответствии директивам EU газонокосилки STIHL RM 756.0 GC/GS/YC/YS STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen (Лангкампфен) Австрия Техническая документация хранится в компании STIHL Tirol GmbH. Год выпуска и номер машины указаны на газонокосилке. Лангкампфен, 02.01.2021 STIHL Tirol GmbH И. о. заявляет под собственную ответственность, что – Конструктивное исполнение: газонокосилка – Производитель: STIHL – Тип: RM 756.0 GC, RM 756.0 GS, RM 756.0 YC, RM 756.
УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 Эл. почта: info@stihl.ua www.stihl.ua Гаряча лінія: +38 0800 501 930 16.6 Представительства STIHL В Белоруссии: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 В Казахстане: ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр.
0478 111 9937 D - RU RM 756.0 GC Привод задних колес Вес RM 756.0 GS Привод задних колес Вес RM 756.0 YC Привод задних колес Вес RM 756.0 YS Привод задних колес Вес 3 V (3-ступен.) 60 кг 3 V (3-ступен.) 60 кг гидростат. коробка передач, бесступ. 61 кг гидростат. коробка передач, бесступ. 60 кг 17.1 REACH REACH – это технический регламент ЕС, регулирующий производство и оборот химических веществ, включая их обязательную регистрацию. Информацию об исполнении предписания REACH (ЕС) № 1907/2006 см.
– Ручку управления подачей топлива установить в положение CHOKE (Ö 10.1) – Долить топливо (Ö 7.5) – Очистить топливную систему и карбюратор; использовать всегда свежее топливо марочных сортов @, #, (Ö 7.5) – Проверить топливопровод @, # – Очистить свечу зажигания или заменить ее @ – Отрегулировать расстояние между электродами # – Вставить штекер провода свечи зажигания, проверить соединение между проводом высокого напряжения и штекером.
Устранение: – Заменить нож косилки (Ö 11.6) – Установить высоту скашивания и скорость кошения в соответствии с условиями косьбы (Ö 9.), (Ö 7.3) – Установить ручку регулировки подачи топлива в положение Start (Ö 10.1) EL 19. График сервисного обслуживания RU – Слишком низкая частота вращения двигателя внутреннего сгорания 19.
STIHL RM 756 GC, RM 756 GS RM 756 YC, RM 756 YS 0478 111 9937 D D