User Manual
Table Of Contents
- 1. Inhaltsverzeichnis
- 2. Zu dieser Gebrauchsanleitung
- 3. Gerätebeschreibung
- 4. Zu Ihrer Sicherheit
- 5. Symbolbeschreibung
- 6. Lieferumfang
- 7. Gerät betriebsbereit machen
- 8. Bedienelemente
- 9. Sicherheitseinrichtungen
- 10. Hinweise zum Arbeiten
- 11. Gerät in Betrieb nehmen
- 12. Wartung
- 12.1 Allgemein
- 12.2 Gerät reinigen
- 12.3 Messerverschleiß prüfen
- 12.4 Messer aus- und einbauen
- 12.5 Wuchtheit Messer prüfen
- 12.6 Mähmesser schärfen
- 12.7 Seilzug Fahrantrieb einstellen
- 12.8 Verbrennungsmotor
- 12.9 Akku und Ladegerät warten
- 12.10 Räder und Getriebe
- 12.11 Rasenwalze warten
- 12.12 Aufbewahrung und Stilllegung (Winterpause)
- 13. Transport
- 14. Umweltschutz
- 15. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
- 16. Übliche Ersatzteile
- 17. EU- Konformitätserklärung
- 18. Technische Daten
- 19. Fehlersuche
- 20. Serviceplan
- 1. Table of contents
- 2. Notes on the instruction manual
- 3. Machine overview
- 4. For your safety
- 5. Description of symbols
- 6. Standard equipment
- 7. Preparing the machine for operation
- 8. Controls
- 9. Safety devices
- 10. Notes on working with the machine
- 11. Operating the machine
- 12. Maintenance
- 12.1 General
- 12.2 Cleaning the machine
- 12.3 Checking blade wear
- 12.4 Removing and installing the blade
- 12.5 Checking the balance of the blade
- 12.6 Sharpening the mowing blade
- 12.7 Adjusting the self- propulsion cable
- 12.8 Engine
- 12.9 Battery and charger maintenance
- 12.10 Wheels and gearbox
- 12.11 Lawn roller maintenance
- 12.12 Storage and periods of inoperation (winter break)
- 13. Transport
- 14. Environmental protection
- 15. Minimising wear and preventing damage
- 16. Standard spare parts
- 17. EU - Declaration of conformity
- 18. Technical specifications
- 19. Troubleshooting
- 20. Service schedule
- 1. Sommaire
- 2. À propos de ce manuel d’utilisation
- 3. Description de l’appareil
- 4. Consignes de sécurité
- 5. Signification des pictogrammes
- 6. Contenu de l’emballage
- 7. Préparation de l’appareil
- 8. Éléments de commande
- 9. Dispositifs de sécurité
- 10. Conseils d’utilisation
- 11. Mise en service de l’appareil
- 12. Entretien
- 12.1 Généralités
- 12.2 Nettoyage de l’appareil
- 12.3 Contrôle de l’usure de la lame
- 12.4 Dépose et repose de la lame
- 12.5 Contrôle de l’équilibre de la lame
- 12.6 Affûtage de la lame de coupe
- 12.7 Réglage du câble de commande d’entraînement
- 12.8 Moteur à combustion
- 12.9 Entretien de la batterie et du chargeur
- 12.10 Roues et transmission
- 12.11 Entretien du rouleau de jardin
- 12.12 Rangement et entreposage (hivernage) de l’appareil
- 13. Transport
- 14. Protection de l’environnement
- 15. Comment limiter l’usure et éviter les dommages
- 16. Pièces de rechange courantes
- 17. Déclaration de conformité UE
- 18. Caractéristiques techniques
- 19. Recherche des pannes
- 20. Feuille d’entretien
- 1. Inhoudsopgave
- 2. Over deze gebruiksaanwijzing
- 3. Beschrijving van het apparaat
- 4. Voor uw veiligheid
- 5. Toelichting van de symbolen
- 6. Leveringsomvang
- 7. Apparaat klaarmaken voor gebruik
- 8. Bedieningselementen
- 9. Veiligheidsvoorzieningen
- 10. Aanwijzingen voor werken
- 11. Apparaat in gebruik nemen
- 12. Onderhoud
- 12.1 Algemeen
- 12.2 Apparaat reinigen
- 12.3 Messenslijtage controleren
- 12.4 Mes uit- en inbouwen
- 12.5 Balans van mes controleren
- 12.6 Maaimes slijpen
- 12.7 Kabel wielaandrijving afstellen
- 12.8 Verbrandingsmotor
- 12.9 Accu en oplaadapparaat onderhouden
- 12.10 Wielen en transmissie
- 12.11 Gazonwals onderhouden
- 12.12 Opslag en stilleggen (winterpauze)
- 13. Transport
- 14. Milieubescherming
- 15. Slijtage minimaliseren en schade voorkomen
- 16. Standaard reserveonderdelen
- 17. EU- conformiteitsverklaring
- 18. Technische gegevens
- 19. Defectopsporing
- 20. Onderhoudsschema
- 1. Indice
- 2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso
- 3. Descrizione dell’apparecchio
- 4. Per la vostra sicurezza
- 4.1 Informazioni generali
- 4.2 Fare rifornimento - Trattamento della benzina
- 4.3 Accumulatore e dispositivo di carica
- 4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
- 4.5 Trasporto dell'apparecchio
- 4.6 Prima dell'uso
- 4.7 Durante il lavoro
- 4.8 Manutenzione e riparazioni
- 4.9 Rimessaggio durante periodi di non utilizzo prolungati
- 4.10 Smaltimento
- 5. Descrizione dei simboli
- 6. Equipaggiamento fornito
- 7. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio
- 8. Elementi di comando
- 8.1 Informazioni generali
- 8.2 Componenti regolabili sul manubrio
- 8.3 Chiusura del manubrio
- 8.4 Regolazione dell'altezza manubrio
- 8.5 Regolazione centralizzata altezza di taglio
- 8.6 Accumulatore e dispositivo di carica (RM 545 VE)
- 8.7 Indicatore livello di riempimento
- 8.8 Aggancio e sgancio del cesto di raccolta erba
- 9. Dispositivi per la sicurezza
- 10. Istruzioni di lavoro
- 11. Messa in servizio dell'apparecchio
- 12. Manutenzione
- 12.1 Informazioni generali
- 12.2 Pulizia dell'apparecchio
- 12.3 Controllo dei limiti di usura della lama
- 12.4 Smontaggio e montaggio della lama
- 12.5 Controllo del bilanciamento della lama
- 12.6 Affilatura della lama
- 12.7 Registrazione del cavo di comando trazione
- 12.8 Motore a combustione
- 12.9 Manutenzione dell'accumulatore e del dispositivo di carica
- 12.10 Ruote e cambio
- 12.11 Manutenzione del rullo da prato
- 12.12 Rimessaggio e sosta prolungata (pausa invernale)
- 13. Trasporto
- 14. Tutela dell’ambiente
- 15. Minimizzare l’usura ed evitare danni
- 16. Ricambi standard
- 17. Dichiarazione di conformità EU
- 18. Dati tecnici
- 19. Risoluzione guasti
- 20. Programma Assistenza Tecnica
- 1. Índice
- 2. Acerca de este manual de instrucciones
- 3. Descripción del equipo
- 4. Para su seguridad
- 5. Descripción de los símbolos
- 6. Contenido del suministro
- 7. Preparar el equipo para el servicio
- 8. Elementos de mando
- 9. Dispositivos de seguridad
- 10. Indicaciones para el trabajo
- 11. Poner el equipo en servicio
- 12. Mantenimiento
- 12.1 Información general
- 12.2 Limpiar el equipo
- 12.3 Comprobación del desgaste de la cuchilla
- 12.4 Desmontaje y montaje de la cuchilla
- 12.5 Comprobación del equilibrado de la cuchilla
- 12.6 Afilar la cuchilla
- 12.7 Ajustar el cable de tracción a las ruedas
- 12.8 Motor de combustión
- 12.9 Revisar el acumulador y el cargador
- 12.10 Ruedas y caja de cambios
- 12.11 Mantenimiento del rodillo
- 12.12 Almacenamiento y parada prolongada (pausa invernal)
- 13. Transporte
- 14. Protección del medio ambiente
- 15. Reducir el desgaste y prevenir daños
- 16. Piezas de recambio habituales
- 17. Declaración de conformidad de la UE
- 18. Datos técnicos
- 19. Localización de anomalías
- 20. Plan de mantenimiento
- 1. Índice
- 2. Sobre este manual de utilização
- 3. Descrição do aparelho
- 4. Para sua segurança
- 5. Descrição de símbolos
- 6. Fornecimento
- 7. Preparar o aparelho para o funcionamento
- 8. Elementos de comando
- 9. Dispositivos de segurança
- 10. Instruções para trabalhar
- 11. Colocar o aparelho em funcionamento
- 12. Manutenção
- 12.1 Generalidades
- 12.2 Limpar o aparelho
- 12.3 Verificar o desgaste das lâminas
- 12.4 Desmontar e montar a lâmina
- 12.5 Verificar o equilíbrio da lâmina
- 12.6 Afiar a lâmina de corte
- 12.7 Ajustar o cabo tirante do mecanismo de translação
- 12.8 Motor de combustão
- 12.9 Manutenção da bateria e carregador
- 12.10 Rodas e transmissão
- 12.11 Manutenção do cilindro de relva
- 12.12 Arrumação e imobilização (período de inverno)
- 13. Transporte
- 14. Proteção do meio ambiente
- 15. Minimização do desgaste e prevenção de danos
- 16. Peças de reposição comuns
- 17. Declaração de conformidade UE
- 18. Dados técnicos
- 19. Localização de falhas
- 20. Plano de manutenção
- 1. Innholdsfortegnelse
- 2. Om denne bruksanvisningen
- 3. Maskinbeskrivelse
- 4. For din egen sikkerhet
- 5. Symbolforklaring
- 6. Produktkomponenter
- 7. Gjøre maskinen klar for bruk
- 8. Betjeningselementer
- 9. Sikkerhetsutstyr
- 10. Informasjon om arbeid
- 11. Ta maskinen i bruk
- 12. Vedlikehold
- 12.1 Generell informasjon
- 12.2 Rengjøring
- 12.3 Kontrollere knivslitasjen
- 12.4 Demontere og montere kniven
- 12.5 Kontrollere kniven for ubalanse
- 12.6 Slipe klippekniven
- 12.7 Justere vaieren for fremdrift
- 12.8 Forbrenningsmotor
- 12.9 Vedlikeholde batteriet og laderen
- 12.10 Hjul og gir
- 12.11 Vedlikeholde plenvalsen
- 12.12 Oppbevaring og vinterlagring
- 13. Transport
- 14. Miljøvern
- 15. Minimere slitasjen og unngå skader
- 16. Vanlige reservedeler
- 17. EU-samsvarserklæring
- 18. Tekniske data
- 19. Feilsøking
- 20. Serviceplan
- 1. Innehållsförteckning
- 2. Information om denna bruksanvisning
- 3. Maskinbeskrivning
- 4. För din säkerhet
- 5. Symbolbeskrivning
- 6. Leveransens omfattning
- 7. Göra maskinen klar för användning
- 8. Reglage
- 9. Säkerhetsanordningar
- 10. Arbetsanvisningar
- 11. Ta maskinen i bruk
- 12. Underhåll
- 12.1 Allmänt
- 12.2 Göra rent maskinen
- 12.3 Kontrollera knivslitage
- 12.4 Demontera och montera kniv
- 12.5 Kontrollera knivens balans
- 12.6 Vässa kniv
- 12.7 Ställa in drivningens wire
- 12.8 Förbränningsmotor
- 12.9 Underhåll av batteri och batteriladdare
- 12.10 Hjul och växellåda
- 12.11 Underhåll av vals
- 12.12 Förvaring och uppställning (vinteruppehåll)
- 13. Transport
- 14. Miljöskydd
- 15. Minimera slitage och förhindra skador
- 16. Vanliga reservdelar
- 17. EU- konformitetsdeklaration
- 18. Tekniska data
- 19. Felsökning
- 20. Serviceschema
- 1. Sisällysluettelo
- 2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja
- 3. Laitekuvaus
- 4. Turvallisuutesi vuoksi
- 5. Kuvasymbolien selitykset
- 6. Toimitussisältö
- 7. Laitteen valmistelu käyttöä varten
- 8. Hallintalaitteet
- 9. Turvalaitteet
- 10. Työskentelyohjeita
- 11. Laitteen käyttöönotto
- 12. Huolto
- 12.1 Yleistä
- 12.2 Laitteen puhdistus
- 12.3 Terän kuluneisuuden tarkistus
- 12.4 Terän irrotus ja kiinnitys
- 12.5 Terän tasapainon tarkastus
- 12.6 Leikkuuterän teroitus
- 12.7 Vedon kytkentävaijerin säätö
- 12.8 Polttomoottori
- 12.9 Akun ja latauslaitteen huolto
- 12.10 Pyörät ja vaihteisto
- 12.11 Nurmitelan huolto
- 12.12 Varastointi ja pitkäaikaissäilytys (talvisäilytys)
- 13. Kuljetus
- 14. Ympäristönsuojelu
- 15. Kulumisen minimointi ja vaurioiden ehkäisy
- 16. Varaosat
- 17. EU- vaatimustenmukaisuusvaku utus
- 18. Tekniset tiedot
- 19. Vianetsintä
- 20. Huolto-ohjelma
- 1. Indholdsfortegnelse
- 2. Om denne betjeningsvejledning
- 3. Beskrivelse af maskinen
- 4. Sikkerhed
- 5. Symbolforklaring
- 6. Medfølgende dele
- 7. Klargøring af maskinen
- 8. Betjeningsdele
- 9. Sikkerhedsanordninger
- 10. Arbejdsanvisninger
- 11. Tag maskinen i brug
- 12. Vedligeholdelse
- 12.1 Generelt
- 12.2 Rengør maskinen
- 12.3 Kontrollér knivens slid
- 12.4 Demonter og montér kniv
- 12.5 Kontrollér knivenes balance
- 12.6 Slib kniven
- 12.7 Indstil kabeltræk til fremdrift
- 12.8 Forbrændingsmotor
- 12.9 Vedligehold batteri og ladeapparat
- 12.10 Hjul og gearkasse
- 12.11 Vedligehold plænetromle
- 12.12 Opbevaring og længere pauser (vinterpause)
- 13. Transport
- 14. Miljøbeskyttelse
- 15. Sådan minimerer du slid og undgår skader
- 16. Standardreservedele
- 17. EC- overensstemmelseserklærin g
- 18. Tekniske data
- 19. Fejlsøgning
- 20. Serviceplan
- 1. Spis treści
- 2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi
- 3. Opis urządzenia
- 4. Zasady bezpiecznej pracy
- 4.1 Informacje ogólne
- 4.2 Tankowanie paliwa – sposób postępowania
- 4.3 Akumulator i ładowarka
- 4.4 Odzież robocza i sprzęt ochronny
- 4.5 Transport urządzenia
- 4.6 Przed rozpoczęciem pracy
- 4.7 Praca z urządzeniem
- 4.8 Konserwacja i naprawy
- 4.9 Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji
- 4.10 Utylizacja
- 5. Objaśnienie symboli
- 6. Wyposażenie standardowe
- 7. Przygotowanie urządzenia do pracy
- 8. Elementy obsługi
- 9. Urządzenia zabezpieczające
- 10. Wskazówki dotyczące wykonywania pracy
- 11. Uruchamianie urządzenia
- 12. Konserwacja
- 12.1 Informacje ogólne
- 12.2 Czyszczenie urządzenia
- 12.3 Sprawdzanie zużycia noża
- 12.4 Wymontowanie i zamontowanie noża
- 12.5 Sprawdzanie wyważenia noża
- 12.6 Ostrzenie noża kosiarki
- 12.7 Regulacja cięgna napędu kół
- 12.8 Silnik spalinowy
- 12.9 Konserwacja akumulatora i ładowarki
- 12.10 Koła i przekładnia
- 12.11 Obsługa rolki tylnej
- 12.12 Przechowywanie i przestój (przerwa zimowa)
- 13. Transport
- 14. Ochrona środowiska
- 15. Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom
- 16. Typowe części zamienne
- 17. Deklaracja zgodności UE
- 18. Dane techniczne
- 19. Wykrywanie usterek
- 20. Plan czynności serwisowych
- 1. Kazalo
- 2. O navodilih za uporabo
- 3. Opis naprave
- 4. Za vašo varnost
- 5. Opis simbolov
- 6. Obseg dobave
- 7. Priprava naprave na uporabo
- 8. Upravljalni elementi
- 9. Varnostna oprema
- 10. Napotki za delo
- 11. Začetek uporabe naprave
- 12. Vzdrževanje
- 12.1 Splošno
- 12.2 Čiščenje naprave
- 12.3 Preverjanje obrabe noža
- 12.4 Odstranjevanje in vgradnja noža
- 12.5 Preverjanje uravnoteženosti noža
- 12.6 Brušenje noža za košnjo
- 12.7 Nastavitev bovdena pogona
- 12.8 Motor z notranjim zgorevanjem
- 12.9 Vzdrževanje baterije in polnilnika
- 12.10 Kolesa in menjalnik
- 12.11 Vzdrževanje valja
- 12.12 Shranjevanje in daljša neuporaba (zimski premor)
- 13. Transport
- 14. Varovanje okolja
- 15. Zmanjšanje obrabe in preprečevanje okvar
- 16. Običajni nadomestni deli
- 17. EU-izjava o skladnosti
- 18. Tehnični podatki
- 19. Iskanje napak
- 20. Načrt servisiranja
- 1. Obsah
- 2. O tomto návode na obsluhu
- 3. Popis stroja
- 4. Pre vašu bezpečnosť
- 5. Popis symbolov
- 6. Rozsah dodávky
- 7. Príprava stroja na prevádzku
- 8. Ovládacie prvky
- 9. Bezpečnostné zariadenia
- 10. Pokyny pre prácu
- 11. Uvedenie stroja do prevádzky
- 12. Údržba
- 12.1 Všeobecne
- 12.2 Čistenie stroja
- 12.3 Kontrola opotrebovania noža
- 12.4 Demontáž a montáž noža
- 12.5 Kontrola vyváženia noža
- 12.6 Brúsenie žacieho noža
- 12.7 Nastavenie lanka pohonu kolies
- 12.8 Spaľovací motor
- 12.9 Údržba akumulátora a nabíjačky
- 12.10 Kolesá a prevodovka
- 12.11 Údržba záhradného valca
- 12.12 Uskladnenie a odstavenie stroja (zimná prestávka)
- 13. Preprava stroja
- 14. Ochrana životného prostredia
- 15. Opatrenia na minimalizovanie opotrebovania a na zabránenie vzniku škôd
- 16. Bežné náhradné diely
- 17. Prehlásenie o zhode výrobcom - EÚ
- 18. Technické údaje
- 19. Hľadanie porúch
- 20. Servisný plán
- 1. İçindekiler
- 2. Kullanım kılavuzu hakkında
- 3. Cihazın tarifi
- 4. Güvenliğiniz için
- 5. Sembol açıklamaları
- 6. Teslimat kapsamı
- 7. Cihazın çalışmaya hazır hale getirilmesi
- 8. Kullanma elemanları
- 9. Güvenlik tesisatları
- 10. Çalışmaya yönelik uyarılar
- 11. Cihazın çalıştırılması
- 12. Bakım
- 12.1 Genel
- 12.2 Cihazın temizlenmesi
- 12.3 Bıçak aşınması kontrolü
- 12.4 Bıçağın sökülmesi ve takılması
- 12.5 Bıçağın dengesini kontrol etme
- 12.6 Biçme bıçağının bilenmesi
- 12.7 Sürüş tahriki çekme teli ayarı
- 12.8 Yanmalı motor
- 12.9 Akü ve şarj aleti bakımı
- 12.10 Tekerlekler ve şanzıman
- 12.11 Çim ezme silindiri bakımı
- 12.12 Saklama ve uzun süreli mola (kış molası)
- 13. Nakliye
- 14. Çevre koruma
- 15. Aşınmanın en aza indirgenmesi ve hasar oluşumunun önlenmesi
- 16. Sık kullanılan yedek parçalar
- 17. EU Uygunluk Beyanı
- 18. Teknik veriler
- 19. Hata arama
- 20. Servis planı

0478 111 9940 B - NL
92
Houd u bij het transport van het apparaat
aan de plaatselijke voorschriften, met
name wat betreft de laadveiligheid en het
transport van voorwerpen op
laadoppervlakken.
Accu niet in de auto laten liggen en
ongebruikte accu beschermen tegen
direct zonlicht.
Lithium-ionaccu's moeten bij het transport
met de grootste zorg worden behandeld.
Let met name op het voorkomen van
kortsluiting. Vervoer de accu in de intacte
originele verpakking of in een geschikte
niet-metalen transportbak.
4.6 Vóór het werken
Het moet duidelijk zijn, dat er alleen
personen met het apparaat werken die de
gebruiksaanwijzing kennen.
Controleer het brandstofsysteem vóór
ingebruikname van het apparaat op
lekkage, met name de zichtbare
onderdelen, zoals bijv. tank, tankdop,
slangverbindingen. Verbrandingsmotor bij
lekkage of schade niet starten –
Brandgevaar!
Apparaat vóór ingebruikname door
vakhandelaar laten repareren.
Neem de gemeentelijk voorgeschreven
tijden voor het gebruik van tuinapparatuur
met verbrandingsmotor of elektromotor in
acht.
Controleer het complete terrein waarop de
machine wordt gebruikt en verwijder alle
stenen, stokken, kabels, botten en andere
voorwerpen die door de machine omhoog
kunnen worden geslingerd. Hindernissen
(bijv. boomstronken, wortels) kunnen in
het hoge gras eenvoudig over het hoofd
worden gezien.
Markeer daarom vóór het maaien alle in
het gazon verborgen vreemde voorwerpen
(hindernissen) die niet verwijderd kunnen
worden.
Vóór het gebruik van het apparaat moeten
alle defecte, versleten en beschadigde
onderdelen worden vervangen.
Onleesbare of beschadigde
waarschuwingsaanwijzingen op het
apparaat moeten worden vervangen.
Stickers en alle verdere
vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar
bij uw STIHL vakhandelaar.
Voor het gebruik van het apparaat dient
men te controleren of de bougiestekker
goed vastzit op de bougie.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
als het in goede staat verkeert. Controleer
vóór elk gebruik:
– of het apparaat volgens de
voorschriften is gemonteerd.
– of het snijgereedschap en de complete
snij-eenheid (maaimes,
bevestigingselementen,
maaiwerkbehuizing) in onberispelijke
staat verkeren. Er moet vooral worden
gecontroleerd op veilige montage,
beschadigingen (kerven of scheuren)
alsmede slijtage. (Ö 12.3)
– of de tankdop goed vastgeschroefd is.
– of de tank en de brandstofbevattende
delen en de tankdop in onberispelijke
staat verkeren.
– of de veiligheidsvoorzieningen
(bijvoorbeeld motorstopbeugel,
uitwerpklep, behuizing, duwstang,
beschermrooster) in onberispelijke
staat verkeren en naar behoren
functioneren.
– of de accu (RM 545 VE) onbeschadigd
en niet vervormd is.
– of de grasopvangbox onbeschadigd en
volledig gemonteerd is; een
beschadigde grasopvangbox mag niet
worden gebruikt.
– of de olieafsluitschroef er goed op is
geschroefd.
Voer indien nodig alle noodzakelijke
werkzaamheden uit of vertrouw deze toe
aan de vakhandelaar. STIHL beveelt
hiervoor de STIHL vakhandelaar aan.
4.7 Tijdens het werken
Werk nooit als er zich dieren of
personen, in het bijzonder
kinderen, binnen het gevaarlijke
gebied bevinden.
De schakel- en veiligheidsinrichtingen die
op het apparaat zijn geïnstalleerd, mogen
niet worden verwijderd of overbrugd. Zet in
het bijzonder de motorstopbeugel nooit
aan de duwstang vast (bijvoorbeeld door
vastbinden).
Opgelet - kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit
tegen of onder draaiende
onderdelen. Raak het
ronddraaiende mes nooit aan. Blijf altijd uit
de buurt van de uitwerpopening.
Neem steeds de door de duwstang
bepaalde veiligheidsafstand in acht. De
duwstang moet steeds goed gemonteerd
zijn en mag niet veranderd worden.
Gebruik het apparaat nooit met
neergeklapte duwstang.
Bevestig nooit voorwerpen aan de
duwstang (bijv. werkkleding).
Werk alleen bij daglicht of bij goede
kunstverlichting.










