STIHL RM 4.
deutsch 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. 2 2.
Übersicht 3 3.1 Übersicht Rasenmäher deutsch 10 Zündkerzenstecker Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündlei‐ tung mit der Zündkerze. 11 Zündkerze Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-LuftGemisch im Motor. 12 Transportgriff vorne Der Transportgriff dient zum Transportieren des Rasenmähers. 13 Schalldämpfer Der Schalldämpfer vermindert die Schallemis‐ sion des Rasemähers. 14 Motoröl-Verschluss Der Motoröl-Verschluss verschließt die Öff‐ nung zum Einfüllen des Motoröls.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Der Rasenmäher fährt in dieser Posi‐ tion mit der niedrigsten Geschwindig‐ keit. 4 4.1 Sicherheitshinweise Warnsymbole Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher bedeu‐ ten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Sicherheitshinweise zu hochgeschleu‐ derten Gegenständen und deren Maß‐ nahmen beachten. Sich drehendes Messer nicht berühren.
4 Sicherheitshinweise ■ ■ ■ ■ Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐ onen auslösen. ► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ schutzmaske tragen. Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ► Eng anliegende Bekleidung tragen. ► Schals und Schmuck ablegen. Während der Reinigung, Wartung oder dem Transport kann der Benutzer in Kontakt mit dem Messer kommen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Rasenmähers stecken. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ der ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.2 Messer Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐ schädigt.
4 Sicherheitshinweise ► Zündkerzenstecker fest aufdrücken. ■ Falls der Rasenmäher mit Benzin betankt wird, das für den Motor ungeeignet ist, kann der Rasenmäher beschädigt werden. ► Frisches, bleifreies Markenbenzin verwen‐ den. ► Vorgaben in der Gebrauchsanleitung des Motors beachten. 4.8 Arbeiten WARNUNG ■ Falls der Benutzer den Motor nicht richtig star‐ tet, kann der Benutzer die Kontrolle über den Rasenmäher verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐ lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze Zeit weiter. Personen können schwer verletzt werden. ► Warten, bis das Messer sich nicht mehr dreht. ■ Falls das sich drehende Messer auf einen har‐ ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
5 Rasenmäher einsatzbereit machen ► Zündkerzenstecker abziehen. ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Motor läuft, kann der Fahran‐ trieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Motor abstellen. ► Zündkerzenstecker abziehen. ■ Nachdem der Motor gelaufen ist, können der Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Per‐ sonen können sich verbrennen. ► Warten, bis der Schalldämpfer und der Motor abgekühlt sind.
deutsch ► Schrauben (4) von innen nach außen durch die Bohrungen (5) stecken. ► Schnellspanner (6) so an den Schrauben (4) eindrehen und nach oben klappen, dass die Schnellspanner (6) eng am Lenker anliegen. 7 Rasenmäher betanken ► Anwerfgriff (14) in die Seilzugführung (15) ein‐ hängen. ► Schaltbügel für Mähbetrieb (12) loslassen. ► Zündkerzenstecker wieder anstecken. 6.2 Motoröl einfüllen Das Motoröl schmiert und kühlt den Motor.
8 Rasenmäher für den Benutzer einstellen deutsch ► Kraftstofftank-Verschluss im Uhrzeigersinn drehen und von Hand fest anziehen. Der Kraftstofftank ist verschlossen. 8 8.1 Rasenmäher für den Benutzer einstellen Lenker aufklappen und einstel‐ len ► Motor abstellen. ► Zündkerzenstecker abziehen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Muttern (7 + 8) lösen. ► Lenker durch Auf- und Abbewegung einstellen und halten. ► Muttern (7 + 8) festziehen. Der Lenker ist fest mit dem Rasenmäher ver‐ bunden.
deutsch 10 Rasenmäher prüfen ► Falls der Motor nicht startet: Gebrauchsanlei‐ tung des Motors beachten. 9.2 Motor abstellen ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen. Der Motor geht aus. ► Benutzerposition verlassen. 10 10.1 11.1 Mit dem Rasenmäher arbeiten Rasenmäher halten und führen Rasenmäher prüfen Bedienungselemente prüfen Schaltbügel für Mähbetrieb und Schaltbügel für Fahrantrieb ► Motor abstellen.
12 Nach dem Arbeiten deutsch ► Schaltbügel für Fahrantrieb (1) vollständig in Richtung des Lenkers ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker umschließt. Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Fahrgeschwindigkeit erhöhen: ► Hebel für Vario-Antrieb (2) während der Fahrt nach vorne in Richtung schieben. Fahrgeschwindigkeit verringern: ► Hebel für Vario-Antrieb (2) während der Fahrt nach hinten in Richtung schieben. 11.3.2 Fahrantrieb ausschalten ► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen.
deutsch 14 Aufbewahren ► Falls der Rasenmäher mit ausgeklapptem Lenker getragen wird: ► Rasenmäher von einer Person mit beiden Händen am Transportgriff vorne festhalten und von einer anderen Person mit beiden Händen am Lenker festhalten. ► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen. ► Zündkerzenstecker (1) abziehen. ► Anwerfgriff (2) aus Seilzugführung (3) aushän‐ gen. ► Lenker (4) festhalten und Schnellspanner (5) öffnen. ► Lenker (4) nach hinten ablegen.
17 Reparieren 16.2 Messer abbauen und anbauen 16.2.1 Messer abbauen ► Motor abstellen. ► Zündkerzenstecker abziehen. ► Rasenmäher aufstellen. deutsch ► Messer (3) festhalten. ► Schraube (2) mit 65 Nm anziehen. 16.3 Messer schärfen und auswuch‐ ten Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu schärfen und auszuwuchten. STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐ sen. WARNUNG ► Messer (1) festhalten. ► Schraube (2) herausdrehen und mit Scheibe (3) abnehmen.
deutsch 18 18.1 18 Störungen beheben Störungen beheben Störungen des Rasenmähers beheben Störung Der Motor lässt sich nicht starten. Der Motor lässt sich schwer star‐ ten oder die Leistung des Motors lässt nach. Der Motor wird sehr heiß. Der Rasen‐ mäher vibriert stark. Ursache Abhilfe Der Schaltbügel für Mähbetrieb ► Motor so starten, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐ ist nicht gedrückt. tung beschrieben ist. Der Kraftstofftank ist leer. Die Kraftstoffleitung ist ver‐ stopft.
19 Technische Daten 19 19.1 Technische Daten Rasenmäher STIHL RM 4.0 RV Motortyp: Kohler HD675 Hubraum: 149 cm³ Leistung: 2,2 KW (3,0 PS) bei 2800 min-1 Drehzahl: 2800 U/min Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks: 1400 cm³ (1,4 l) – Gewicht: 36 kg – Schnittbreite: 53 cm – – – – – 19.2 Messer 19.3 Schallwerte und Vibrations‐ werte – Mindeststärke a: 2,5 mm – Mindestbreite b: 55 mm – Schärfwinkel = 30° Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A).
English 23 Anschriften 23.3 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der STIHL Tirol GmbH aufbe‐ wahrt. STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA Langkampfen, 02.01.2020 UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 STIHL Tirol GmbH KROATIEN Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenmäher angegeben. i. V. Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung i. V.
2 Guide to Using this Manual Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions. STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support. STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources.
English 4 Safety Precautions 6 Rear transport handle The transport handle is used to transport the lawn mower. Start the engine. 7 Quick-clamping devices The quick-clamping devices clamp the han‐ dlebar to the lawn mower. Stop the engine. 8 Fuel tank cap The fuel tank cap seals the opening for add‐ ing petrol. Engage self-propulsion. 9 Filter cover The filter cover provides protection for the air filter. 10 Spark plug socket The spark plug socket connects the ignition lead to the spark plug.
4 Safety Precautions 4.3 Requirements for the User WARNING ■ Uninstructed users cannot recognise or evalu‐ ate the dangers posed by the lawn mower. This may result in serious or fatal injury to the user or other people. ► Read, understand and keep the instruction manual. ► If passing on the lawn mower to another person: provide them with the lawn mower and engine instruction manuals also. ► Make sure that the user meets the following conditions: – The user is rested.
English – There is no petrol leaking from the lawn mower. – The fuel tank cap is closed. – There is no engine oil leaking from the lawn mower. – The engine oil cap is closed. – The lawn mower is clean. – The controls are working and have not been modified. – The blade is correctly attached. – Genuine STIHL accessories for this lawn mower are attached. – The accessories are correctly attached. – Spring-loaded mechanisms are undamaged and working.
4 Safety Precautions ■ The lawn mower warms up while working. The petrol expands and overpressure may occur in the fuel tank. Petrol may gush out when the fuel tank cap is opened. The gushing petrol may ignite. This may result in serious injury to the user. ► Allow the lawn mower to cool down before opening the fuel tank cap. ■ Clothing that comes into contact with petrol is highly inflammable. This may result in serious or fatal injury to people and damage to prop‐ erty.
English ■ ■ ■ ■ ► Only press the control bar for self-propul‐ sion if self-propulsion is to be engaged. If the lawn mower changes or starts to behave differently when working, it may not be in safe condition. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Stop working and consult a STIHL special‐ ist dealer. The lawn mower may cause vibrations when working. ► Wear work gloves. ► Take breaks. ► If signs of a circulatory disturbance occur: consult a doctor.
5 Preparing the Lawn Mower for Operation 4.11 Cleaning, Maintenance and Repair WARNING ■ Having the engine running during cleaning, maintenance or repair may result in serious injury to people and damage to property. ► Stop the engine. ► Wait until the blade is no longer turn‐ ing. ► Detach the spark plug socket. ■ The self-propulsion may be unintentionally engaged if the engine is running during clean‐ ing, maintenance or repair. This may result in serious injury to people and damage to prop‐ erty.
English ► Hold upper handlebar (2) against lower han‐ dlebar (3) so the bores align. ► Push bolts (4) through bores (5) from the inside to the outside. ► Screw in quick-clamping devices (6) at bolts (4) and fold upwards so quick-clamping devices (6) are pressed tightly against the handlebar. 7 Refuelling the Lawn Mower ► Press control bar for mowing (12) to handle‐ bar (13) and hold. ► Slowly pull starter handle (14) in the direction of starter rope guide (15).
8 Adjusting the Lawn Mower for the User ► Turn fuel tank cap (1) anti-clockwise until it can be removed. ► Remove the fuel tank cap. ► Add fuel using a suitable funnel, stopping at least 15 mm short of the fuel tank brim. ► Place the fuel tank cap on the fuel tank. ► Turn the fuel tank cap clockwise and tighten firmly by hand. The fuel tank is sealed. 8 Adjusting the Lawn Mower for the User 8.
English 9 9.1 9 Starting and Stopping the Engine Starting and Stopping the Engine Starting the Engine ► Place the lawn mower on a level surface. ► Press control bar for mowing (1) to the handle‐ bar with the left hand and hold. ► Slowly pull out starter handle (2) to the point of noticeable resistance with the right hand. ► Keep quickly pulling out and returning starter handle (2) until the engine is running. ► If the engine does not start: see the engine instruction manual. 9.
12 After Finishing Work English back into the turf. The clippings remain on the lawn surface where they partially decompose and serve as a natural fertiliser. To ensure a per‐ fect, thick lawn, mulch regularly, removing one third of the grass height. ► Press lever (1) outwards towards the rear wheel and hold in position. ► Move lever (1) to the desired position (2) and allow it to engage. 11.3 Switching the Drive On and Off 11.3.
English 14 Storing Pushing the lawn mower ► Push the lawn mower forwards slowly and in a controlled manner. Carrying the lawn mower ► Wear work gloves made from resistant mate‐ rial. ► If the lawn mower is being carried with the handlebar unfolded: ► One person holds the lawn mower by the front transport handle using both hands and another person holds the handlebar using both hands. ► The lawn mower must be lifted and carried by two people.
17 Repairing Engine ► Maintain the engine as described in the engine instruction manual. English ► Screw in bolt (2) together with washer (1). Lawn mower ► Have the lawn mower inspected annually by a STIHL specialist dealer. 16.2 Removing and Attaching the Blade 16.2.1 Removing the Blade ► Stop the engine. ► Detach the spark plug socket. ► Upend the lawn mower. ► Hold blade (3). ► Tighten bolt (2) to 65 Nm. 16.
English 18 18.1 18 Troubleshooting Troubleshooting Remedying Lawn Mower Faults Fault Cause Engine cannot Control bar for mowing is not be started. pressed. Fuel tank is empty. Fuel line is blocked. Inferior, dirty or old fuel in the tank. Air filter is dirty. Spark plug socket is detached from spark plug or ignition lead is not properly fastened to socket. Spark plug is dirty, damaged or electrode gap is incorrect. Resistance at the blade is too great.
English 20 Spare Parts and Accessories – Sound power level LwA measured in accord‐ ance with 2000/14/EC: 91.2 dB(A) – Vibration value ahv measured in accordance with EN 12096, handlebar: 3.20 m/s² 22 22.1 EC Declaration of Con‐ formity STIHL RM 4.0 RV Lawn Mower For information on compliance with Employers' Vibration Directive 2002/44/EC, see www.stihl.com/vib. STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen 19.
français toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie. Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL. Table des matières 1 2 1 Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients.
3 Vue d'ensemble 2.3 Symboles employés dans le texte Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. 3 3.1 Vue d'ensemble Tondeuse français 8 Bouchon du réservoir à carburant Le bouchon du réservoir à carburant obture l'ouverture de remplissage de l'essence. 9 Couvercle de filtre Le couvercle de filtre recouvre le filtre à air. 10 Cosse de bougie d'allumage La cosse de bougie d'allumage relie le câble d'allumage à la bougie d'allumage.
français 4 Prescriptions de sécurité Mettre l'entraînement en marche. Dans cette position, la tondeuse roule à la vitesse maximale. Dans cette position, la tondeuse roule à la vitesse minimale. 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement placés sur la ton‐ deuse ont la signification suivante : Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées. Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation.
4 Prescriptions de sécurité ■ De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation. Inspirer de la poussière est dange‐ reux pour la santé et peut déclencher des réactions allergiques. ► En cas de soulèvement de poussière : por‐ ter un masque de protection antipoussière. ■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐ cher dans les branchages, les broussailles et dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐ ments appropriés, l'utilisateur risque des bles‐ sures graves. ► Porter des vêtements ajustés.
français ► Ne pas manipuler la tondeuse, ni ses systè‐ mes de sécurité. ► Se dispenser de toute manipulation de la tondeuse qui modifie la puissance ou le régime du moteur à combustion. ► Si les éléments de commande ne fonction‐ nent pas : ne pas utiliser la tondeuse. ► Les mécanismes à ressort peuvent déchar‐ ger l'énergie emmagasinée. ► Monter des accessoires d'origine STIHL adaptés à cette tondeuse. ► Monter la lame comme indiqué dans le pré‐ sent manuel d'utilisation.
4 Prescriptions de sécurité ■ Si de l'essence entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. ► Éviter tout contact avec l'essence. ► En cas de contact avec la peau : rincer abondamment les parties de la peau con‐ cernées à l'eau savonneuse. ► En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l'eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin. ■ Le système d'allumage de la tondeuse génère des étincelles.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐ ■ Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐ rer des vibrations. ques. ► Porter des gants de protection. ■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur ► Faire des pauses. peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐ ► En cas de signes de troubles de la circula‐ que des blessures graves, voire la mort. ► En cas d'orage : ne pas tondre. tion sanguine : consulter un médecin.
5 Préparation de la tondeuse français ► Si la tondeuse nécessite entretien ou répa‐ ration : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.11 Nettoyage, entretien et répara‐ ► Entretenir la lame comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. tion ■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration de la lame, l'utilisateur peut se couper sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut se ■ Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de blesser.
français 6 Assemblage de la tondeuse à gazon à droite de la partie supérieure du guidon, à une distance a = 42 - 44 cm. ► Insérer les douilles de protection (1), côté long vers l'intérieur, sur la partie supérieure du gui‐ don (2). ► Tenir la partie supérieure du guidon (2) sur la partie inférieure du guidon (3) de sorte que les alésages coïncident. ► Insérer les vis (4) dans les alésages (5) en procédant de l'intérieur vers l'extérieur.
7 Plein de carburant de la tondeuse 7 7.1 français Plein de carburant de la tondeuse Plein de carburant de la ton‐ deuse AVIS ■ La tondeuse peut être détériorée si elle n'est pas ravitaillée avec le bon carburant. ► Tenir compte de la notice d'utilisation du moteur. ► Arrêter le moteur. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► À l'aide d'un chiffon humide, nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir à carburant.
français 8.2 9 Mise en route et arrêt du moteur Pliage du guidon Le guidon peut être replié pour un transport ou un rangement compacts de l'appareil. ► Arrêter le moteur. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Pousser et maintenir l'arceau de commande de tonte contre le guidon. ► Décrocher la poignée de démarrage du guidecâble et la guider lentement en direction du moteur. ► Relâcher l'arceau de commande de tonte.
11 Utilisation de la tondeuse 11.2 Réglage de la hauteur de coupe Il est possible de régler 5 hauteurs de coupe dif‐ férentes : – 30 mm = position 1 – 40 mm = position 2 – 50 mm = position 3 – 60 mm = position 4 – 70 mm = position 5 Réglage de la hauteur de coupe ► Arrêter le moteur. La lame ne doit pas tourner. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. français La tondeuse se met en mouvement.
français 12 Après le travail ► En cas de transport de la tondeuse avec le guidon déplié : ► Une personne tient la tondeuse des deux mains au niveau de la poignée de transport avant et une autre personne la tient des deux mains au niveau du guidon. ► Soulever ou porter la tondeuse à deux. ► En cas d'utilisation avec l'entraînement activé : faire avancer la tondeuse de manière contrô‐ lée. ► En cas d'utilisation avec l'entraînement désac‐ tivé : pousser la tondeuse lentement et de manière contrôlée.
16 Maintenance français 16.2 Démontage et remontage de la lame 16.2.1 Démontage de la lame ► Arrêter le moteur. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ► Mettre la tondeuse en position verticale. ► Débrancher la cosse de bougie d'allumage (1). ► Décrocher la poignée de démarrage (2) du guide-câble (3). ► Tenir le guidon (4) et ouvrir les tendeurs rapi‐ des (5). ► Déposer le guidon (4) vers l'arrière. ► Maintenir la lame (1). ► Dévisser la vis (2) et la déposer avec la ron‐ delle (3).
français 17 Réparation ► Maintenir la lame (3). ► Serrer la vis (2) à un couple de 65 Nm. 16.3 Affûtage et équilibrage de la lame L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent une longue pratique. STIHL recommande de faire affûter et équilibrer la lame par un revendeur spécialisé STIHL. AVERTISSEMENT ■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés. L'utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de protection en matière résistante. ► Couper le moteur. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
19 Caractéristiques techniques Dysfonction‐ nement Cause Il y a de l'eau dans le réservoir à carburant et le carburateur ou le carburateur est bouché. Le réservoir à carburant est encrassé. Le filtre à air est encrassé. La bougie d'allumage est enc‐ rassée. Le moteur est Le niveau d'huile moteur est très chaud. trop faible. Les ailettes de refroidissement sont encrassées. La tondeuse La lame est endommagée. vibre fort‐ ement. La lame n'est pas montée cor‐ rectement.
21 Mise au rebut français Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 20.2 Pièces de rechange importan‐ tes La société STIHL décline toute responsabilité en cas de blessures et dommages matériels décou‐ lant de l'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange non autorisés.
español 23.3 Importateurs STIHL BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536 CROATIE TURQUIE SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Téléphone : +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 Índice 1 2 0478-111-9656-A Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL.
español 2.2 3 Sinopsis Marca de las indicaciones de advertencia en el texto PELIGRO ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
4 Indicaciones relativas a la seguridad 3.2 español Símbolos Retirar la pipa de bujía durante el transporte, el almacenamiento, el man‐ tenimiento o la reparación. Los símbolos pueden encontrarse en el corta‐ césped y significan lo siguiente: Este símbolo indica el peso del corta‐ césped. Mantener la distancia de seguridad. XX Potencia sonora garantizada según la LWA directiva 2000/14/EC en dB(A), para permitir que las emisiones sonoras de los productos sean comparables.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad – El usuario ha sido instruido por un distri‐ buidor especializado STIHL o por una persona competente, antes de trabajar por primera vez con el cortacésped. – El usuario no está afectado por el con‐ sumo de alcohol, medicamentos o dro‐ gas. ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐ dor especializado STIHL. 4.4 Ropa y equipamiento de tra‐ bajo ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo pueden salir despedidos objetos a alta velocidad.
4 Indicaciones relativas a la seguridad ADVERTENCIA ■ En un estado que no sea seguro, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correctamente, se desactiven dispositivos de seguridad y haya una fuga de combustible. Pueden producirse lesiones graves o morta‐ les. ► Trabajar con un cortacésped que no pre‐ sente daños. ► Si el cortacésped tiene una fuga de gaso‐ lina: no trabajar con el cortacésped y con‐ sultar a un distribuidor especiali‐ zado STIHL.
español ■ ■ ■ ■ ■ 4 Indicaciones relativas a la seguridad bustible puede salir un chorro de gasolina. La gasolina que sale a chorros puede inflamarse. El usuario puede resultar gravemente lesio‐ nado. ► Dejar que primero se enfríe el cortacésped, y abrir después el tapón del depósito de combustible. La ropa que entra en contacto con gasolina es más fácilmente inflamable. Pueden producirse lesiones graves o mortales y también daños materiales.
4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ ■ ■ ■ ■ ► No tocar una cuchilla en rotación. ► Si la cuchilla está bloqueada por un objeto: apagar el motor. Solo des‐ pués se debe retirar el objeto. Si se está trabajando sin tracción a las rue‐ das, esta se puede conectar involuntaria‐ mente, con lo que se pondrá en movimiento el cortacésped. Pueden producirse lesiones gra‐ ves y daños materiales. ► Accionar el estribo de mando para tracción a las ruedas solo si se desea conectar la tracción a las ruedas.
español 4.10 5 Preparar el cortacésped para el trabajo Almacenamiento vos de seguridad. Pueden producirse lesiones graves. ► Limpiar el cortacésped y la cuchilla de la manera descrita en este manual de instruc‐ ■ Los niños no pueden reconocer ni estimar los ciones; 15.2. peligros relacionados con el cortacésped. Los ■ Si el cortacésped o la cuchilla no reciben un niños pueden sufrir lesiones graves. buen mantenimiento o reparación, es posible ► Apagar el motor.
6 Ensamblar el cortacésped 6 6.1 Ensamblar el cortacésped Montar el manillar ► Apagar el motor. ► Retirar la pipa de bujía. ► Colocar el cortacésped sobre una superficie llana. ► Encajar los manguitos protectores (1) en la parte superior del manillar (2) con el lado largo orientado hacia dentro. ► Sostener la parte superior del manillar (2) al lado de su parte inferior (3) de manera que coincidan los orificios. ► Introducir los tornillos (4) de dentro hacia fuera por los orificios (5).
español 7 Repostar el cortacésped INDICACIÓN ■ El aceite de motor no está cargado cuando se suministra la máquina. El cortacésped se puede dañar si se arranca el motor sin aceite de motor o con poco aceite. ► Antes de cada arranque se debe compro‐ bar el nivel de aceite de motor y rellenar aceite en caso necesario. 8 Ajustar el cortacésped para el usuario 8.1 Desplegar y ajustar el manillar ► Apagar el motor. ► Retirar la pipa de bujía. ► Colocar el cortacésped sobre una superficie llana.
9 Arrancar y parar el motor español ► Tirar de la empuñadura de arranque (2) lenta‐ mente con la mano derecha hasta notar resis‐ tencia. ► Tirar de la empuñadura de arranque (2) rápi‐ damente (y dejar que regrese a su posición inicial) hasta que arranque el motor. ► Si el motor no arranca: consultar el manual de instrucciones del motor. 9.2 ► Soltar las tuercas (7 + 8). ► Ajustar el manillar moviéndolo hacia arriba y hacia abajo y mantenerlo sujeto. ► Apretar las tuercas (7 + 8).
español 11 Trabajar con el cortacésped ► Si el grosor o el ancho de las cuchillas es infe‐ rior al mínimo: sustituir la cuchilla; 19.2. ► Si no se ha respetado el ángulo de afilado: afi‐ 19.2. lar la cuchilla; ► En caso de dudas: consultar a un distribuidor especializado STIHL. 11 11.1 Trabajar con el cortacés‐ ped Sujetar y conducir el cortacés‐ ped ► Sujetar el manillar con ambas manos de tal manera que los pulgares rodeen el manillar. 11.
12 Después del trabajo – – – – – español semana, en verano y otoño al menos una vez por semana. A ser posible, trabajar con el césped seco. Utilizar cuchillas bien afiladas. Elegir una baja velocidad de avance. Variar la dirección de corte y prestar atención al solapamiento de las bandas de corte. Cortar el césped muy alto siempre gradual‐ mente.
español 15 15.1 15 Limpiar Limpiar Volcar el cortacésped hacia atrás ► Dejar funcionar el motor hasta que el depósito de combustible se quede sin gasolina. El motor se apaga. ► Colocar el cortacésped sobre una superficie llana. ► Ajustar la altura de corte a la posición 1; 11.2. recomienda los siguientes intervalos de manteni‐ miento: Motor ► Someter el motor al mantenimiento indicado en el manual de instrucciones del motor.
17 Reparación español ► ► ► ► ► Apagar el motor. Retirar la pipa de bujía. Volcar el cortacésped hacia atrás. Desmontar la cuchilla. Afilar la cuchilla, teniendo en cuenta el ángulo de afilado, y enfriar la cuchilla; 19.2. Al afilar la cuchilla su color no debe cambiar a azul. ► Montar la cuchilla. ► En caso de dudas: consultar a un distribuidor especializado STIHL. ► Enroscar el tornillo (2) junto con la aran‐ dela (1). 17 ► Sujetar la cuchilla (3). ► Apretar el tornillo (2) a un par de 65 Nm. 16.
español 19 Datos técnicos Anomalía El motor se arranca con dificultad o el motor pierde potencia. Causa La carcasa del cortacésped está obstruida. La altura de corte está ajustada demasiado baja o la velocidad de avance es demasiado alta. En el depósito de combustible y en el carburador hay agua, o el carburador está obstruido. El depósito de combustible está sucio. El filtro de aire está sucio. La bujía de encendido está car‐ bonizada. El motor se El nivel de aceite de motor es sobrecalienta.
21 Gestión de residuos Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐ les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL. 20.2 Repuestos importantes 21 21.1 Gestión de residuos Desechar el cortacésped En los distribuidores especializados STIHL se puede obtener información sobre la eliminación de residuos. ► Desechar el cortacésped, la cuchilla, la gaso‐ lina, el aceite de motor, los accesorios y el embalaje de una forma reglamentaria y respe‐ tuosa con el medio ambiente. 22 22.
hrvatski 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 1 Predgovor Čistiti......................................................... 79 Održavati...................................................79 Popravljati................................................. 80 Odkloniti smetnje/kvarove......................... 81 Tehnički podaci......................................... 81 Pričuvni dijelovi i pribor............................. 82 Zbrinjavanje.............................................. 82 EU-izjava o sukladnosti......
4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski Ovaj simbol označava težinu kosilice. 1 Drška za pokretanje košnje Drška za pokretanje košnje služi uključivanju i isključivanju motora. XX 2 Drška za pokretanje voznog pogona Drška za vozni pogon služi uključivanju i isključivanju motora. Zajamčena razina zvučne snage LWA prema Direktivi 2000/14/EC u dB(A) 3 Poluga Poluga služi za namještanje brzine voznog pogona. radi usporedivosti emisija zvuka proiz‐ voda. Ovaj simbol označava čep spremnika goriva.
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu Održavajte sigurnosni razmak. 4.4 Odjeća i oprema UPOZORENJE 4.2 Namjenska uporaba Kosilica STIHL RM 4.0 RV služi za košnju trave. UPOZORENJE ■ Nenamjenska uporaba kosilice može dovesti do teških ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Kosilicu upotrebljavajte u skladu s ovim uputama za uporabu ili uputama za uporabu motora. 4.3 Zahtjevi prema korisniku UPOZORENJE ■ Neupućeni korisnici ne mogu prepoznati ni procijeniti opasnosti uporabe kosilice.
4 Upute o sigurnosti u radu ► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati kosili‐ com. ■ Dok motor radi, iz ispušnog lonca izlaze vrući ispušni plinovi. Vrući ispušni plinovi mogu zapaliti lako zapaljive materijale i uzrokovati požar. ► Mlaz ispušnih plinova držite dalje od lako zapaljivih materijala. 4.6 Sigurnosno ispravno stanje 4.6.1 Kosilica Kosilica je u sigurnosno ispravnom stanju ako su ispunjeni sljedeći uvjeti: – Kosilica nije oštećena. – Iz kosilice ne izlazi benzin.
hrvatski ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Prije punjenja goriva ugasite motor i osta‐ vite ga da se ohladi. ► Ako je potrebno isprazniti spremnik: učinite to na otvorenom. ► Motor pokrenite najmanje 3 m od mjesta uli‐ jevanja goriva. ► Nikada nemojte skladištiti kosilicu unutar zgrade s benzinom u spremniku. Udahnute benzinske pare mogu uzrokovati trovanje. ► Nemojte udisati benzinske pare. ► Ulijevajte gorivo na dobro prozračenom mjestu. Kosilica se zagrijava tijekom rada.
4 Upute o sigurnosti u radu ■ ■ ■ ■ ■ ► Ne dodirujte nož dok se okreće. ► Ako neki predmet blokira nož: Isklju‐ čite motor. Tek nakon toga uklonite predmet. Ako se radi bez voznog pogona, on se može neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica počinje kretati. Može doći do teških ozljeda osoba i materijalne štete. ► Pritisnite dršku za pokretanje voznog pogona samo ako je potrebno uključiti vozni pogon.
hrvatski 4.11 5 Priprema kosilice za rad Čišćenje, održavanje i poprav‐ ljanje UPOZORENJE ■ Ako tijekom čišćenja, održavanja ili popravaka motor radi, može doći do teških ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Isključite motor. ► Pričekajte da se nož prestane okre‐ tati. ► Izvucite utikač svjećice. ■ Ako tijekom čišćenja, održavanja ili popravaka motor radi, vozni se pogon može slučajno uključiti. Može doći do teških ozljeda osoba i materijalne štete. ► Isključite motor. ► Izvucite utikač svjećice.
7 Ulijevanje goriva u kosilicu ► Gornji dio upravljača (2) držite na donjem dijelu upravljača (3) tako da provrti budu u rav‐ nini. ► Gurnite vijke (4) iznutra prema van kroz pro‐ vrte (5). ► Brze pritezače (6) navrnite na vijke (4) i pre‐ klopite prema gore tako da brzi pritezači (6) pripijeno naliježu na upravljač. hrvatski ► Pritisnite dršku za pokretanje košnje (12) prema upravljaču (13) i držite je pritisnutom. ► Ručicu za pokretanje (14) povucite lagano u smjeru vodilice užeta (15).
hrvatski 8 Namještanje kosilice za korisnika ► Čep spremnika goriva postavite na spremnik goriva. ► Čep spremnika goriva okrećite u smjeru kazaljke na satu i čvrsto ga zategnite rukom. Spremnik goriva je zatvoren. 8 Namještanje kosilice za korisnika 8.1 Rasklapanje i namještanje upravljača ► Isključite motor. ► Izvucite utikač svjećice. ► Postavite kosilicu na ravnu površinu. ► Otpustiti matice (7 + 8). ► Podizanjem i spuštanjem namjestite upravljač i zadržite ga. ► Pritegnite matice (7 + 8).
10 Provjera kosilice ► Ako se motor ne pokreće: Pridržavajte se uputa za uporabu motora. 9.2 Isključivanje motora hrvatski 11 Rad kosilicom 11.1 Držanje i vođenje kosilice ► Postavite kosilicu na ravnu površinu. ► Otpustite dršku za pokretanje košnje. Motor se isključuje. ► Napustite korisnički položaj. 10 10.1 Provjera kosilice Provjera upravljačkih eleme‐ nata Drška za pokretanje košnje i drška za vozni pogon ► Isključite motor.
hrvatski 12 Nakon rada ► Potpuno povucite dršku za pokretanje voznog pogona (1) u smjeru upravljača i držite je tako da palac obuhvaća upravljač. Kosilica se počinje kretati. Povećanje brzine vožnje: ► Polugu Vario-pogona (2) tijekom vožnje gur‐ nite prema naprijed u smjeru . Smanjivanje brzine vožnje: ► Polugu Vario-pogona (2) tijekom vožnje gur‐ nite prema natrag u smjeru . 11.3.2 Isključivanje voznog pogona ► Otpustite dršku za pokretanje voznog pogona. ► Pričekajte da se kosilica zaustavi. 11.
14 Pohranjivanje/skladištenje hrvatski ► Ako se kosilica nosi s otklopljenim upravlja‐ čem: ► Jedna osoba treba objema rukama pridrža‐ vati kosilicu za transportnu ručku sprijeda, a druga osoba objema rukama za upravljač. ► Kosilicu treba udvoje podići i nositi. ► Izvucite utikač svjećice (1). ► Ručicu za pokretanje (2) skinite s vodilice užeta (3). ► Čvrsto držite upravljač (4) i otvorite brze prite‐ zače (5). ► Upravljač (4) rasklopite prema natrag.
hrvatski ► Uspravite kosilicu. 17 Popravljati ► Čvrsto držite nož (3). ► Vijak (2) zategnite momentom pritezanja od 65 Nm. 16.3 Oštrenje i uravnotežavanje noža Za pravilno oštrenje i uravnotežavanje noža potrebno je puno vježbe. ► Čvrsto držite nož (1). ► Odvrnite vijak (2) i skinite ga zajedno s podlo‐ škom (3). ► Skinite nož (1). ► Vijak (2) i podlošku (3) odložite u otpad. Za montažu noža (1) upotrijebite novi vijak i podlošku. 16.2.2 Montaža noža ► Isključite motor. ► Izvucite utikač svjećice.
18 Odkloniti smetnje/kvarove 18 18.1 Odkloniti smetnje/kvarove Uklanjanje smetnji kosilice Smetnja Motor se ne može pokre‐ nuti. Uzrok Rješenje Drška za pokretanje košnje nije ► Motor pokrenite u skladu s ovim Uputama za upo‐ pritisnuta. rabu. Spremnik goriva je prazan. Vod opskrbe gorivom je začepl‐ jen. U spremniku se nalazi loše, onečišćeno ili staro gorivo. Zračni filter je prljav. Utikač svjećice izvučen je iz svjećice ili je kabel za paljenje loše pričvršćen na utikač.
hrvatski 19.3 20 Pričuvni dijelovi i pribor Vrijednosti emisija zvuka i vibracija K-vrijednost za razinu zvučnog tlaka iznosi 2 dB(A). K-vrijednost za razinu zvučne snage iznosi 2,2 dB(A). K-vrijednost za vibracije iznosi 1,60 m/s².
svenska 23 Adrese zastupa TURSKA Sven Zimmermann, voditelj odjela za osiguranje i unapređenje kvalitete SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Telefaks: +90 232 210 32 33 23 23.1 Adrese STIHL – Glavna uprava ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 23.2 STIHL – Prodajna društva NJEMAČKA AUSTRIJA STIHL Ges.m.b.H.
svenska 2 Information bruksanvisningen 3 3.1 Översikt Gräsklippare Dr Nikolas Stihl VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN. 2 Information bruksanvis‐ ningen 2.1 Gällande dokument Denna bruksanvisning är en original bruksanvis‐ ning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen 2006/42/EC. De lokala säkerhetsföreskrifterna gäller. ► Läs, förstå och förvara följande dokument, för‐ utom bruksanvisningen: – Bruksanvisning motor Kohler HD675 2.
4 Säkerhetsanvisningar 10 Tändstiftskontakt Tändstiftskontakten ansluter tändledningen till tändstiftet. 11 Tändstift Tändstiftet antänder bränsle-luftblandningen i motorn. 12 Transporthandtag fram Transporthandtaget används för att transpor‐ tera gräsklipparen. svenska 4 4.1 Säkerhetsanvisningar Varningssymboler Varningssymbolerna på gräsklipparen betyder följande: Beakta säkerhetsanvisningarna och deras åtgärder. Läs, förstå och förvara bruksanvis‐ ningen.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Se till att användaren uppfyller följande krav: – Användaren är utvilad. – Användaren har inte nedsatt fysisk, sen‐ sorisk eller mental förmåga att använda gräsklipparen. Om användaren har ned‐ satt fysisk, sensorisk eller mental för‐ måga får användaren endast använda den under uppsikt eller efter instruktio‐ ner av en ansvarig person. – Användaren kan känna igen och bedöma riskerna med gräsklipparen.
4 Säkerhetsanvisningar bränsle rinner ut. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. ► Arbeta med en oskadad gräsklippare. ► Om det kommer ut bensin ur gräsklipparen: använd inte gräsklipparen och kontakta en STIHL servande fackhandel. ► Stäng bränsletankens lock. ► Om det kommer ut motorolja ur gräsklippa‐ ren: använd inte gräsklipparen och kontakta en STIHL servande fackhandel. ► Stäng motoroljelocket. ► Om gräsklipparen är smutsig: rengör grä‐ sklipparen.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Om den kommer i kontakt med huden: tvätta hudområdet omedelbart med rikliga mängder vatten och tvål. ► Om den kommer i kontakt med ögonen: spola ögonen med rikligt med vatten i minst 15 minuter och uppsök läkare. ■ Gräsklipparens tändsystem alstrar gnistor. Gnistor kan komma ut och orsaka brand och explosion i en miljö med lättantändliga eller explosiva material. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sakskador.
4 Säkerhetsanvisningar ■ Om den roterande kniven träffar ett hårt före‐ mål kan det uppstå gnistor. Gnistor kan orsaka brand i en miljö med lättantändliga material. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sakskador. ► Arbeta inte i en miljö med lättantändliga material. ■ Om gräsklipparen ställs på en sluttande yta kan den rulla iväg oavsiktligt. Detta kan orsaka personskador och sakskador. ► Släpp gräsklipparen endast när den står på en plan yta och inte kan rulla iväg av sig själv.
svenska 5 Göra gräsklippare klar att användas hetsanordningarna sätts ur spel. Detta kan orsaka allvarliga personskador. ► Rengör gräsklipparen och kniven enligt beskrivningen i denna bruksanvisning, 15.2. ■ Om gräsklipparen eller kniven inte repareras eller underhålls på rätt sätt fungerar kompo‐ nenterna kanske inte längre och säkerhets‐ anordningarna sätts ur spel. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. ► Byt ut slitna eller skadade delar.
7 Tanka gräsklippare svenska ► Stäng av motorn. ► Ställ gräsklipparen på en plan yta. ► Rengör området kring bränsletankens lock med en fuktig trasa. ► Lägg in Vario-drivningens wire (10) i styr‐ ningen (11) vid låssegmentet. ► Tryck in drivningens wire (9) över den i styr‐ ningen (11) vid låssegmentet. ► Tryck inkopplingsbygeln för klippning (12) mot styrhandtaget (13) och håll den så. ► Dra startgreppet (14) långsamt i riktning mot linstyrningen (15). ► Fäst startgreppet (14) i linstyrningen (15).
svenska 9 Starta och stäng av motorn ► Tryck inkopplingsbygeln för klippning (4) mot styrhandtaget (2) och håll den så. ► Dra startgreppet (5) långsamt i riktning mot lin‐ styrningen (6). ► Fäst startgreppet (5) i linstyrningen (6). ► Släpp inkopplingsbygeln för klippning (4). ► Fäst tändstiftskontakten igen. ► Tryck inkopplingsbygeln för klippning (1) mot styrhandtaget med vänster hand och håll den så. ► Dra ut startgreppet (2) långsamt med höger hand tills du känner ett motstånd.
11 Arbeta med gräsklipparen ► Mät följande: – Tjocklek a – Bredd b – Slipvinkel c ► Om den minsta tjockleken eller den minsta 19.2. bredden har underskridits: Byta kniv, ► Om slipvinkeln inte är rätt: Slipa kniv, 19.2. ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐ vande fackhandel. 11 Arbeta med gräsklipparen 11.1 Hålla fast och styra gräsklip‐ pare ► Håll fast styrhandtaget med båda händerna så att tummarna når runt styrhandtaget. 11.
svenska 12 Efter arbetet sytan, där det lätt förmultnar och återförs till kretsloppet som gödning. En vacker och tät gräs‐ matta får du genom att bioklippa ofta, en tredje‐ del av gräshöjden bör då klippas. Förutsättningar för ett bra bioklippresultat: – Hur ofta: på våren (huvudsaklig växtperiod) minst 2 gånger per vecka, på sommaren och på hösten minst 1 gång per vecka. – Klipp torrt gräs om det är möjligt. – Använd väl slipade knivar. – Välj en låg hastighet.
15 Rengöring 15 15.1 Rengöring Ställa upp gräsklippare ► Kör bränsletanken tom. Motorn stannar. ► Ställ gräsklipparen på en plan yta. ► Ställ in klipphöjden på läge 1, 11.2. svenska ► Genomför underhåll av motorn enligt uppgif‐ terna i motorns bruksanvisning. Gräsklippare ► Låt en STIHL servande fackhandel kontrollera gräsklipparen varje år. 16.2 Demontera och montera kniv 16.2.1 Demontera kniv ► Stäng av motorn. ► Dra bort tändstiftskontakten. ► Ställ upp gräsklipparen.
svenska 17 Reparera ► ► ► ► ► Stäng av motorn. Dra bort tändstiftskontakten. Ställ upp gräsklipparen. Demontera kniven. Slipa kniven. Beakta samtidigt slipvinkeln och kyl kniven, 19.2. Kniven får inte bli blå under slipningen. ► Montera kniven. ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐ vande fackhandel. ► Håll fast kniven (3). ► Dra åt skruven (2) med 65 Nm. 17 16.3 17.1 Slipa och balansera kniv Det krävs mycket övning för att slipa och balan‐ sera kniven på rätt sätt.
19 Tekniska data Störning Motorn blir mycket varm. Orsak Luftfiltret är smutsigt. Tändstiftet är sotigt. Motoroljenivån är för låg. Kylflänsarna är smutsiga. Gräsklipparen Kniven är skadad. vibrerar kraf‐ tigt. Kniven har inte monterats rätt. Gräset klipps Kniven är slö eller utsliten. inte av rent. 19 19.1 Tekniska data Gräsklippare STIHL RM 4.
suomi Österrike förklarar på eget ansvar att – Typ: gräsklippare – Fabrikat: STIHL – Typ: RM 4.0 RV – Modellnummer: 6383 motsvarar de gällande bestämmelserna i riktlin‐ jen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU och 2011/65/EU samt är utvecklad och tillverkad enligt följande normer, vars version var giltig vid respektive produktionsdatum: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Alkusanat..................................................
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN. 2 2.1 Tietoja tästä käyttöohjeesta suomi 3 3.1 Yleiskuva Ruohonleikkuri Voimassa olevat asiakirjat Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2006/42/EC mukainen valmistajan alkuperäiskäyttöopas. Voimassa ovat paikalliset turvallisuusmääräyk‐ set. ► Tämän käyttöohjeen lisäksi lue seuraavat asiakirjat, niin että ymmärrät ne, ja säilytä ne: – Moottorin käyttöohje Kohler HD675 2.
suomi 4 Turvallisuusohjeet 10 Sytytystulpan pistoke Sytytystulpan pistoke yhdistää sytytysjohdon ja -tulpan. 11 Sytytystulppa Sytytystulppa sytyttää polttoaine-ilmaseoksen moottorissa. 4 4.1 Perehdy käyttöohjeeseen, niin että ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje. 13 Äänenvaimennin Äänenvaimennin vähentää ruohonleikkurin melupäästöjä. Noudata sinkoutuvia esineitä koskevia turvallisuusohjeita. 14 Moottoriöljytulppa Moottoriöljytulppa sulkee moottoriöljyn täyttö‐ aukon. Älä kosketa pyörivää terää.
4 Turvallisuusohjeet ► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat vaatimukset: – Käyttäjä on valpas. – Käyttäjä on fyysisesti, aistimellisesti ja henkisesti kykenevä käyttämään ruo‐ honleikkuria ja työskentelemään sillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti täysin kykenevä, hän saa työskennellä pystyleikkurilla vain vas‐ tuuhenkilön valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden mukaan. – Käyttäjä osaa tunnistaa ja arvioida ruo‐ honleikkurin turvallisuusriskit.
suomi – Lisävaruste on oikein asennettu. – Jousitetut mekanismit ovat ehjiä ja toimivat. – Moottori sammuu, kun leikkuu kytkentäsanka vapautetaan. VAROITUS ■ Elleivät rakenneosat ole turvallisia, ne eivät ehkä toimi asianmukaisesti, turvalaitteet eivät ole käytössä ja bensiiniä valuu ruohonleikku‐ rista. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai hen‐ genvaarallisia vammoja. ► Työskentele vain vahingoittumattoman ruo‐ honleikkurin kanssa.
4 Turvallisuusohjeet ■ ■ ■ ■ ► Mikäli vaatteet tulevat kosketuksiin bensii‐ nin kanssa: Vaihda vaatteet. Bensiini voi vahingoittaa ympäristöä. ► Älä päästä bensiiniä läikkymään. ► Hävitä bensiini määräysten mukaan ja ympäristöystävällisesti. Jos bensiiniä pääsee iholle tai silmiin, ne voi‐ vat ärsyyntyä. ► Vältä altistumista bensiinille. ► Jos iholle on päässyt bensiiniä: pese altistu‐ neet ihoalueet runsaalla vedellä ja saippu‐ alla.
suomi 4 Turvallisuusohjeet esine tai sen osia voi sinkoutua ympäriinsä korkealla nopeudella. Silloin saattaa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja. ► Poista vieraat esineet, kuten kivet, oksat, vaijerit, lelut ja muut vierasesi‐ neet työalueelta. Merkitse piilevät esteet, joita ei voi poistaa. ■ Kun leikkuun kytkentäsanka vapautetaan, terä pyörii vielä vähän aikaa sen jälkeen. Henki‐ löille voi aiheutua vakavia vammoja. ► Odota, kunnes terä pysähtyy.
5 Ruohonleikkurin valmistelu käyttöä varten ► Pysäytä moottori. ► Vedä sytytystulpan pistoke irti. ■ Käynnin jälkeen äänenvaimennin ja moottori ovat kuumia. Henkilöille voi aiheutua palovam‐ moja. ► Odota, kunnes äännevaimennin ja moottori ovat jäähtyneitä. ■ Voimakkaat puhdistusaineet, puhdistaminen vesisuihkulla ja terävät esineet voivat vaurioit‐ taa ruohonleikkuria tai terää.
suomi 7 Ruohonleikkurin tankkaaminen ► Sulje johtopidikkeet (7) ja anna korvakkeen lukittua. ► Kiinnitä moottorin pysäytysvaijeri (8) johtopi‐ dikkeellä (7) vasemmalle työntöaisan yläosaan niin, että etäisyys a = 42-44 cm. ► Kiinnitä vedon kytkentävaijeri (9) ja Vario-voi‐ mansiirron vaijeri (10) johtopidikkeellä (7) oikealle työntöaisan yläosaan niin, että a = 42 - 44 cm välein. ► Lisää moottoriöljyä moottorin käyttöohjeen mukaan. 7 7.
9 Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen suomi Työntöaisa on pitävästi kiinni ruohonleikku‐ rissa. 8.2 ► Löysää pikakiristimet (1) vasemmalta ja oikealta. ► Käännä työntöaisa (2) ylös varoen, etteivät vaijerit (3) joudu puristuksiin. ► Kiristä pikakiristimet (1) vasemmalla ja oikealla. Työntöaisa (2) on pitävästi kiinni ruohonleikku‐ rissa. Työntöaisan taittaminen Työntöaisa voidaan taittaa kasaan tilaa säästä‐ vää kuljetusta ja säilytystä varten. ► Pysäytä moottori.
suomi 10 10.1 10 Ruohonleikkurin tarkastaminen Ruohonleikkurin tarkasta‐ minen Hallintalaitteiden tarkastaminen Leikkuun kytkentäsanka ja vedon kytkentäsanka ► Pysäytä moottori. ► Vedä leikkuun kytkentäsanka ja vedon kytken‐ täsanka kokonaan työntöaisaa vasten ja irrota ne. ► Jos leikkuun kytkentäsanka tai vedon kytken‐ täsanka on jäykkä tai se ei palaa lähtöasen‐ toon: Älä käytä ruohonleikkuria. Ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen. Vedon kytkentäsanka tai leikkuun kytkentä‐ sanka on viallinen. 10.
12 Työskentelyn jälkeen suomi ► Käynnistä moottori. ► Vedä vedon kytkentäsanka (1) kokonaan työn‐ töaisaa vasten ja pidä kiinni siten, että peukalo ympäröi työntöaisan. Ruohonleikkuri lähtee liikkeelle. Ajonopeuden lisääminen: ► Paina Vario-voimansiirron vipu (2) ajon aikana eteen asentoon . Ajonopeuden alentaminen: ► Paina Vario-voimansiirron vipu (2) ajon aikana taakse asentoon . 11.3.2 Vedon kytkeminen pois päältä ► Päästä vedon kytkentäsanka vapaaksi. ► Odota, kunnes ruohonleikkuri pysähtyy. 11.
suomi 14 Säilytys ► Jos ruohonleikkuria kuljetetaan työntöaisa ulostaitettuna: ► Yhden henkilön on pidettävä molemmin käsin kiinni etupään kuljetuskahvasta ja toi‐ sen henkilön on pidettävä molemmin käsin kiinni työntöaisasta. ► Nosta ja kanna ruohonleikkuria toisen hen‐ kilön kanssa. ► Vedä sytytystulpan pistoke (1) irti. ► Irrota käynnistyskahva (2) narunohjaimesta (3). ► Pidä kiinni työntöaisasta (4) ja avaa pikakiristi‐ met (5). ► Laske työntöaisa (4) taakse.
17 Korjaaminen ► Vedä sytytystulpan pistoke irti. ► Nosta ruohonleikkuri pystyyn. suomi ► Pidä vastaan terästä (3). ► Kiristä ruuvi (2) 65 Nm:n tiukkuuteen. 16.3 Terän teroittaminen ja tasapai‐ nottaminen Terän oikeanlainen teroittaminen ja tasapainotta‐ minen vaatii harjaantumista. STIHL suosittelee teroituttamaan ja tasapainotta‐ maan terän STIHLin ammattiliikkeessä. ► Pidä vastaan terästä (1). ► Kierrä ruuvi (2) auki ja poista se aluslevyn (3) kanssa. ► Poista terä (1).
suomi 18 18.1 18 Häiriöiden poistaminen Häiriöiden poistaminen Ruohonleikkurin toimintahäiriöiden poistaminen Häiriö Moottoria ei voi käynnis‐ tää. Syy Korjaus Leikkuun kytkentäsankaa ei ole ► Käynnistä moottori tämän käyttöohjeen mukai‐ painettu. sesti. Polttoainesäiliö on tyhjä. Polttoaineputki on tukossa. Säiliössä on huonolaatuista, likaista tai vanhaa polttoainetta. Ilmansuodatin on likainen.
20 Varaosat ja varusteet 19.3 Melu- ja tärinäarvot suomi 21 Hävittäminen Äänenpainetason K-arvo on 2 dB(A). Äänente‐ hotason K-arvo on 2,2 dB(A). Tärinäarvojen Karvo on 1,60 m/s². – Äänenpainetaso LpA mitattu 2006/42/EC mukaan: 79 dB(A) – Äänentehotaso LwA mitattu 2000/14/EC:n mukaan: 91,2 dB(A) – Tärinäarvo ahv mitattu EN 12096 mukaan, työntöaisa: 3,20 m/s² Tietoja hävittämisestä on saatavissa STIHLin ammattiliikkeestä.
italiano psta Sven Zimmermann, laatujohtaja 22.2 Maahantuoja Iso-Britanniaan ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
3 Sommario 2.3 Simboli nel testo Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso. 3 Sommario 3.1 Tosaerba italiano 8 Tappo del serbatoio carburante Il tappo del serbatoio carburante chiude l'a‐ pertura per il rabbocco della benzina. 9 Coperchio filtro Il coperchio del filtro copre il filtro aria. 10 Cappuccio candela di accensione Il cappuccio candela di accensione collega il cavo dell'accensione alle candele.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Inserire la trazione. Il tosaerba si porta in questa posizione alla velocità massima. Il tosaerba si porta in questa posizione alla velocità minima. 4 4.1 Avvertenze di sicurezza Simboli di avvertenza I simboli di avvertenza sul tosaerba indicano quanto segue: Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle relative misure. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
4 Avvertenze di sicurezza tente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. ► Indossare indumenti aderenti. ► Togliersi sciarpe o gioielli. ■ Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐ sporto l'utente potrebbe venire a contatto con la lama. Ciò potrebbe causare lesioni all'u‐ tente. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. ■ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni all'utente.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Montare gli accessori come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni per l'uso degli accessori. ► Non infilare oggetti nelle aperture del tosaerba. ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐ rate o danneggiate. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 4.6.2 Lama La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod‐ disfatte le seguenti condizioni: – La lama e i componenti non presentano danni.
4 Avvertenze di sicurezza ■ Se il tosaerba viene rifornito con benzina non idonea per il motore, può subire danni. ► Utilizzare benzina di marca di recente pro‐ duzione e senza piombo. ► Attenersi alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso del motore. 4.8 Lavoro AVVERTENZA ■ Se l'utente non avvia correttamente il motore, potrebbe perdere il controllo del tosaerba. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. ► Avviare il motore come descritto nelle pre‐ senti istruzioni per l'uso.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile. ■ Qualora il tosaerba venisse poggiato su super‐ fici in pendenza, potrebbe scivolare acciden‐ talmente. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐ nali e danni materiali. ► Rilasciare il tosaerba solo se si trova su una superficie piana e non vi è rischio di scivolamento.
5 Preparazione per l'uso del tosaerba ■ ■ ■ ■ ► Attendere che il silenziatore e il motore si raffreddino. Detergenti aggressivi, la pulizia con un getto d'acqua oppure oggetti appuntiti possono dan‐ neggiare il tosaerba o la lama. Se il tosaerba o la lama non vengono adeguatamente puliti, i componenti potrebbero non funzionare corret‐ tamente e i dispositivi per la sicurezza potreb‐ bero risultare inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
italiano 7 Rifornimento del tosaerba ► Introdurre i cavi di comando (8 + 9 + 10) nelle fascette fermacavo (7). ► Chiudere la fascetta fermacavo (7) e far inne‐ stare la linguetta in posizione. ► Fissare il cavo dell'arresto automatico motore (8) con la fascetta fermacavo (7) a sinistra sulla parte superiore del manubrio con una distanza a = 42 - 44 cm.
9 Avviare e arrestare il motore ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. italiano ► Allentare i dadi (7 + 8). ► Svitando e riavvitando, regolare il manubrio e mantenerlo fermo. ► Serrare i dadi (7 + 8). Il manubrio è saldamente collegato al tosaerba. 8.2 ► Allentare le leve di fissaggio rapido (1) a destra e a sinistra. ► Aprire il manubrio (2) facendo attenzione che i cavi (3) non si incastrino. ► Serrare le leve di fissaggio rapido (1) a destra e a sinistra.
italiano 9.2 10 Controllo del tosaerba Spegnimento del motore ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Rilasciare la staffa di innesto per operazione di taglio. Il motore si spegne. ► Lasciare la posizione utente. 10 10.1 11.1 Impugnatura e guida del tosaerba Controllo degli elementi di comando Controllo lama ► Spegnere il motore. ► Staccare il cappuccio candela di accensione. ► Ribaltare il tosaerba, 15.1.
12 Dopo il lavoro italiano ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Avviare il motore. ► Tirare completamente la staffa di innesto per trazione (1) in direzione del manubrio e tenerla in modo che il pollice avvolga il manubrio. Il tosaerba inizia a muoversi. Aumento velocità di guida: ► Durante la marcia spingere in avanti la leva della trazione Vario (2) in direzione . Riduzione della velocità di guida: ► Durante la marcia spingere indietro la leva della trazione Vario (2) in direzione . 11.
italiano 14 Conservazione ► Se il tosaerba viene spostato con il manubrio aperto: ► Una persona deve afferrare il tosaerba con entrambe le mani dall'impugnatura per il tra‐ sporto anteriore e una seconda persona deve afferrare con entrambe le mani il manubrio. ► Sollevare e trasportare il tosaerba con l'aiuto di una seconda persona. ► Rimuovere il cappuccio della candela di accensione (1). ► Sganciare la maniglia di avviamento (2) dalla guida cavo (3).
17 Riparazione 16.2 Montaggio e smontaggio della lama 16.2.1 Smontaggio della lama ► Spegnere il motore. ► Staccare il cappuccio candela di accensione. ► Ribaltare il tosaerba. italiano ► Mantenere ferma la lama (3). ► Serrare la vite (2) a 65 Nm. 16.3 Equilibratura e affilatura della lama La corretta affilatura ed equilibratura della lama richiede molta pratica. STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la lama da un rivenditore specializzato STIHL.
italiano 18 18.1 18 Eliminazione dei guasti Eliminazione dei guasti Eliminazione di guasti del tosaerba Guasto Non è possi‐ bile avviare il motore. Causa La staffa di innesto per opera‐ zione di taglio non è premuta. Il serbatoio carburante è vuoto. Il condotto carburante è inta‐ sato. Nel serbatoio è presente carbu‐ rante vecchio, sporco o di qua‐ lità scarsa. Il filtro dell'aria è sporco.
19 Dati tecnici 19 19.1 Dati tecnici Tosaerba STIHL RM 4.0 RV Modello motore: Kohler HD675 Cilindrata: 149 cm³ Potenza: 2,2 kW (3,0 CV) a 2800 giri/min Numero di giri: 2800 giri/min Capacità massima del serbatoio carburante: 1400 cm³ (1,4 l) – Peso: 36 kg – Larghezza di taglio: 53 cm – – – – – 19.2 Lama – Spessore minimo a: 2,5 mm – Larghezza minima b: 55 mm – Angolo di affilatura = 30° 19.3 Valori acustici e vibratori Il valore K per il livello di pressione acustica è pari a 2 dB(A).
23 Indirizzi dansk Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH per Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo per Sven Zimmermann, Direttore Qualità 23.1 Indirizzi STIHL Amministrazione gene‐ rale ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 23.2 Società di vendita STIHL GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358 AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H.
2 Oplysninger om denne brugsvejledning STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐ petent rådgivning og instruktion samt omfattende teknisk hjælp. STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐ tid på en sikker og miljøvenlig måde. Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL-produkt.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 6 Bagerste transporthåndtag Transporthåndtaget bruges til at transportere plæneklipperen med. Stands motoren. 7 Hurtigstrammere Hurtigstrammerne klemmer styrehåndtaget fast på plæneklipperen. Tilkobl fremdriften. 8 Benzindæksel Benzindækslet lukker påfyldningsåbningen til benzin. Plæneklipperen kører med højeste hastighed i denne position. Plæneklipperen kører med laveste hastighed i denne position. 9 Filterdæksel Filterdækslet afdækker luftfilteret.
4 Sikkerhedshenvisninger 4.3 Krav til brugeren ADVARSEL ■ Brugere, der ikke er blevet instrueret i brugen, kan ikke forstå eller vurdere farerne ved plæ‐ neklipperen. Brugeren eller andre personer kan komme alvorligt til skade eller blive dræbt. ► Sørg for at læse, forstå og gemme betjeningsvejledningen. ► Hvis plæneklipperen gives videre til en anden person: Sørg for at videregive betje‐ ningsvejledningen til plæneklipperen og motoren.
dansk – Der strømmer ikke motorolie ud af plæneklip‐ peren. – Oliedækslet er lukket. – Plæneklipperen er ren. – Betjeningselementerne fungerer og er uæn‐ drede. – Kniven er monteret korrekt. – Der er påmonteret originalt STIHL-tilbehør på denne plæneklipper. – Tilbehøret er monteret korrekt. – Fjederbelastede mekanismer er ubeskadigede og fungerer. – Motoren slukker, når kontaktbøjlen til græsslå‐ ning slippes.
4 Sikkerhedshenvisninger ■ Det kan være sundhedsskadeligt for menne‐ sker at indånde benzindampe. ► Sørg for ikke at indånde benzindampe. ► Sørg for at tanke op på steder med frisk luft. ■ Plæneklipperen bliver varm under arbejdet. Benzinen udvider sig, og der kan opstå over‐ tryk i benzintanken. Når benzindækslet åbnes, kan der sprøjte benzin ud. Benzin, der sprøjter ud, kan antændes. Brugeren kan blive alvorligt kvæstet. ► Lad først plæneklippere køle af, og åbn derefter benzindækslet.
dansk ■ Hvis der arbejdes uden fremdrift, kan fremdrif‐ ten startes utilsigtet og plæneklipperen sætte sig i bevægelse. Der er risiko for alvorlig per‐ sonskade og materielle skader. ► Sørg for kun at anvende kontaktbøjlen til fremdrift, når fremdriften skal slås til. ■ Hvis plæneklipperen ændrer sig eller reagerer anderledes, end den plejer, under arbejdet, er den muligvis i en ikke-sikkerhedsmæssig kor‐ rekt tilstand. Der er risiko for alvorlig person‐ skade og materielle skader.
5 Klargøring af plæneklipperen ► Opbevar plæneklipperen et rent og tørt sted. ■ Hvis plæneklipperen opbevares på en skrå‐ nende flade, kan den utilsigtet rulle væk. Der er risiko for personskade og materielle skader. ► Opbevar altid plæneklipperen på en plan flade. 4.11 Rengøring, vedligeholdelse og reparation ADVARSEL ■ Hvis motoren kører under rengøring, vedlige‐ holdelse eller reparation, kan der ske alvorlig personskade og materielle skader. ► Stands motoren.
dansk ► Hold styrehåndtagets øverste del (2) mod sty‐ rehåndtagets nederste del (3), så boringerne flugter. ► Stik skruerne (4) indefra og ud gennem borin‐ gerne (5). ► Drej hurtigstrammerne (6) på skruerne (4), og klap op, så hurtigstrammerne (6) ligger tæt an mod styrehåndtaget. 7 Påfyld benzin på plæneklipperen ► Tryk kontaktbøjlen til græsslåning (12) hen mod styrehåndtaget (13), og hold den trykket ind. ► Træk langsomt starthåndtaget (14) i retning mod kabeltrækholderen (15).
8 Indstilling af plæneklipperen til brugeren ► Drej benzindækslet (1) mod uret, indtil det kan tages af. ► Tag benzindækslet af. ► Påfyld benzin med en egnet tragt op til maks. 15 mm fra kanten af tanken. ► Sæt benzindækslet på benzintanken. ► Drej benzindækslet med uret, og stram det fast til med hånden. Benzintanken er lukket. 8 8.1 dansk ► Tryk kontaktbøjlen til græsslåning (4) hen mod styrehåndtaget (2), og hold den trykket ind. ► Træk langsomt starthåndtaget (5) i retning mod kabeltrækholderen (6).
dansk 9 9.1 9 Start og standsning af motor Start og standsning af motor Start motoren ► Stil plæneklipperen på en plan flade. ► Tryk kontaktbøjlen til græsslåning (1) hen mod styrehåndtaget med venstre hånd, og hold den trykket ind. ► Træk langsomt starthåndtaget (2) ud med højre hånd, indtil der mærkes en modstand. ► Træk hurtigt starthåndtaget (2) ud og før det tilbage, indtil motoren starter. ► Hvis motoren ikke starter: Se betjeningsvejled‐ ningen til motoren. 9.
12 Efter arbejdet dansk liggende på plænen, hvor det anvendes som en naturlig gødning. Plænen bliver smuk og tæt, hvis den granuleres ofte og holdes kort, således at en tredjedel af græshøjden klippes. ► Tryk armen (1) udefter mod baghjulet, og hold den. ► Stil armen (1) i den ønskede position (2), og lad den gå i indgreb. 11.3 11.3.1 Til- og frakobling af fremdriften Forudsætninger for et flot granuleringsresultat: – Frekvens: Om foråret (primær vækstperiode) mindst 2 gange pr.
dansk 14 Opbevaring – Opbevar plæneklipperen utilgængeligt for børn. – Plæneklipperen er ren og tør. – Plæneklipperen kan ikke vælte. – Plæneklipperen kan ikke rulle væk. Skub plæneklipperen ► Skub plæneklipperen fremad langsomt og kontrolleret. Bær plæneklipperen ► Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale. 15 15.1 Rengøring Vip plæneklipperen op ► Kør benzintanken tom. Motoren går ud. ► Stil plæneklipperen på en plan flade. ► Indstil klippehøjden til position 1, 11.2.
16 Vedligeholdelse 16 16.1 Vedligeholdelse Vedligeholdelsesintervaller: Vedligeholdelsesintervallerne afhænger af omgi‐ velses- og arbejdsbetingelserne. STIHL anbefa‐ ler følgende vedligeholdelsesintervaller: dansk ► Påfør skruesikring Loctite 243 på skruens gevind (2). ► Sæt kniven (3) på, så forhøjningerne på anlægsfladen griber ind i udsparingerne på kniven (3). ► Skru skruen (2) i sammen med skiven (1). Motor ► Vedligehold motoren i henhold til anvisnin‐ gerne i betjeningsvejledningen til motoren.
dansk 18 18.1 18 Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl Afhjælp fejl i plæneklipperen. Fejl Motoren kan ikke startes. Det er vans‐ keligt at starte motoren, eller motorydelsen er reduceret. Årsag Kontaktbøjlen til græsslåning er ikke trykket ind. Benzintanken er tom. Benzinslangen er tilstoppet. Der er dårlig, forurenet eller gammel benzin i tanken. Luftfilteret er snavset. Tændrørshætten er trukket af tændrøret, eller tændrørskablet er fastgjort dårligt på tændrørs‐ hætten.
20 Reservedele og tilbehør 19.3 Støjniveauer og vibrationsvær‐ dier K-værdien for støjniveauet ligger på 2 dB(A). Kværdien for lydeffektniveauet ligger på 2,2 dB(A). K-værdien for vibrationsværdierne ligger på 1,60 m/s². – Støjniveauet LpA målt iht. 2006/42/EC: 79 dB(A) – Lydeffektniveauet LwA målt iht. 2000/14/EC: 91,2 dB(A) – Vibrationsværdi ahv målt iht. EN 12096, styre‐ håndtag: 3,20 m/s² Se oplysninger om overholdelse af direktivet for arbejdsgivere om udsættelse for vibrationer 2002/44/EC på www.
norsk e.b. Sven Zimmermann, Sektionsleder for kvalitet 22.2 Importør for Storbritannien ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 Forord..................................................... 146 Informasjon om denne bruksanvisningen..... 146 Oversikt...................................................147 Sikkerhetsforskrifter................................ 148 Gjøre gressklipperen klar til bruk...........
3 Oversikt 3 3.1 Oversikt Gressklipper norsk 10 Tennpluggstøpsel Tennpluggstøpselet forbinder tenningslednin‐ gen med tennpluggen. 11 Tennplugg Tennpluggen antenner blandingen av drivstoff og luft i motoren. 12 Transporthåndtak foran Håndtaket brukes til å transportere gressklip‐ peren. 13 Lyddemper Lyddemperen reduserer gressklipperens støyutslipp. 14 Motoroljelokk Motoroljelokket lukker åpningen for påfylling av motorolje. 15 Hjulavstryker Hjulavstrykeren brukes til å rengjøre bakhju‐ lene.
norsk 4 4.1 4 Sikkerhetsforskrifter Sikkerhetsforskrifter Advarselsymboler Varselsymbolene på gressklipperen betyr føl‐ gende: Følg alle sikkerhetsanvisninger og for‐ holdsregler. Det er viktig at du leser, forstår og tar vare på bruksanvisningen. Følg sikkerhetsanvisningene og for‐ holdsreglene med hensyn til gjenstan‐ der som kan bli slynget opp. Ikke berør kniven mens den roterer. Ta ut tennpluggstøpselet før transport, oppbevaring, vedlikehold eller repara‐ sjon. Overhold sikkerhetsavstanden.
4 Sikkerhetsforskrifter ► Bruk kraftige, heldekkende sko med såler som har god gripeevne. ■ Når kniven slipes, kan det bli slynget ut mate‐ rialpartikler. Det er fare for personskader. ► Bruk tettsittende beskyttelsesbriller. Egnede beskyttelsesbriller er testet og merket iht. standarden EN 166 eller nasjonale forskrif‐ ter, og fås kjøpt i butikk. ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale. 4.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL ■ Hvis kniven ikke er i sikker stand, kan deler løsne og bli slynget ut. Det kan oppstå alvor‐ lige personskader. ► Arbeid kun med en kniv og tilleggsdeler som er i uskadet stand. ► Monter kniven riktig. ► Slip kniven riktig. ► Hvis kravene til minimum tykkelse og bredde ikke er innfridd: Skift ut kniven. ► Få kniven avbalansert hos en STIHL for‐ handler. ► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐ handler. 4.
4 Sikkerhetsforskrifter ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Planlegg arbeidstidene for å unngå høye belastninger over en lengre periode. Det dannes eksosgass når motoren er i gang. Innåndet eksosgass kan medføre forgiftning. ► Unngå å puste inn eksosgass. ► Sørg for god ventilasjon når du arbeider med gressklipperen. ► Hvis du blir uvel/svimmel eller får synsfor‐ styrrelser eller hørselsproblemer: Avslutt arbeidet og kontakt lege.
norsk 5 Gjøre gressklipperen klar til bruk ► Trekk ut tennpluggstøpselet. ► Trekk ut tennpluggstøpselet. ► Sikre gressklipperen med strammestropper, remmer eller nett på en egnet lasteflate, slik at den ikke kan velte eller settes i beve‐ gelse. ■ Etter kjøring av motoren, kan lyddemperen og motoren være svært varme. Brukeren risikerer å brenne seg ved transporten. ► Skyv gressklipperen. ■ Gressklipperen er tung. Brukeren kan skade seg hvis han/hun forsøker å bære gressklippe‐ ren alene.
6 Sette sammen gressklipperen ► Kontroller betjeningselementene, 10.1. ► Hvis trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL for‐ handler. 6 6.1 Sette sammen gressklippe‐ ren norsk ► Fest motorstoppvaieren (8) med ledningsklip‐ set (7) til venstre på styreoverdelen med avstand a = 42–44 cm. ► Fest fremdriftsvaieren (9) og vaieren for Variodrift (10) ved hjelp av ledningsklipset (7) til høyre på styreoverdelen med avstand a = 42– 44 cm. Montere styret ► Slå av motoren.
norsk 7 Fylle på drivstoff på gressklipperen 7 Fylle på drivstoff på gress‐ klipperen 7.1 Fylle på drivstoff på gressklip‐ peren LES DETTE ■ Hvis det ikke fylles på riktig type drivstoff, kan gressklipperen bli skadet. ► Se bruksanvisningen for motoren. ► Slå av motoren. ► Plasser gressklipperen på et jevnt underlag. ► Rengjør området rundt tanklokket med en fuk‐ tig klut. ► Vri tanklokket (1) mot urviseren inntil det kan tas av. ► Ta av tanklokket. ► Fyll på drivstoff gjennom en egnet trakt.
9 Starte og stoppe motoren 8.2 Felle sammen styret Styret kan felles sammen for å spare plass ved transport eller oppbevaring. ► Slå av motoren. ► Trekk ut tennpluggstøpselet. ► Plasser gressklipperen på et jevnt underlag. ► Trykk koblingsbøylen for klipping mot styret og hold den der. ► Hekt starthåndtaket ut av snorføringen og la det gå sakte tilbake til motoren. ► Slipp opp koblingsbøylen for klipping. ► Hold i styret mens du løser mutterne i skrufor‐ bindelsene. ► Fell styret forover. 9 9.
norsk 12 Etter arbeidet Stille inn klippehøyden ► Slå av motoren. Kniven får ikke rotere. ► Plasser gressklipperen på et jevnt underlag. ► Skyv hendelen (1) utover mot bakhjulet og hold den der. ► Sett hendelen (1) i ønsket posisjon (2) og la den gå i inngrep. 11.3 11.3.1 Koble inn og ut fremdriften Koble inn fremdriften 11.4 Bioklipp Ved bioklipp blir det klippede gresset kuttet flere ganger ved hjelp av en spesiell retning på lufts‐ trømmen i knivområdet.
13 Transport 13 13.1 Transport Transport av gressklipperen ► Slå av motoren. Kniven får ikke rotere. ► Trekk ut tennpluggstøpselet. Skyve gressklipperen ► Skyv gressklipperen sakte og kontrollert for‐ over. Bære gressklipperen ► Bruk arbeidshansker i robust materiale. ► Hvis gressklipperen bæres med utfelt styre: ► Én person holder i transporthåndtaket foran med begge hender, mens en annen person holder i styret med begge hender. ► Løft og bær gressklipperen sammen.
norsk 17 Reparere Motor ► Vedlikehold motoren slik det er angitt i bruks‐ anvisningen for motoren. ► Skru inn skruen (2) sammen med skiven (1). Gressklippere ► Få gressklipperen kontrollert årlig hos en STIHL forhandler. 16.2 Demontere og montere kniven 16.2.1 Demontere kniven ► Slå av motoren. ► Trekk ut tennpluggstøpselet. ► Sett opp gressklipperen. ► Hold i kniven (3). ► Trekk til skruen (2) med 65 Nm. 16.
18 Utbedre feil 18 18.1 norsk Utbedre feil Utbedre feil/problemer på gressklipperen Feil/problem Motoren kan ikke startes. Motoren er vanskelig å få start på, eller effekten avtar. Motoren blir svært varm. Gressklippe‐ ren vibrerer kraftig. Årsak Koblingsbøylen for klipping er ikke trykt inn. Drivstofftanken er tom. Drivstoffrøret er tett. Tanken inneholder dårlig, foru‐ renset eller gammelt drivstoff. Luftfilteret er skittent.
česky 20 Reservedeler og tilbehør – Målt lydeffektnivå LwA iht. 2000/14/EC: 91,2 dB(A) – Vibrasjonsverdi ahv iht. EN 12096, Styre: 3,20 m/s² Du kan lese mer om hvordan arbeidsgiverfor‐ skrift 2002/44/EC Vibrasjon innfris på www.stihl.com/vib. 19.4 REACH REACH betegner en EF-forordning for registre‐ ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier. Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐ gen er angitt under www.stihl.com/reach . 20 20.
1 Úvod česky 1 Úvod Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐ kají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i při extrémním namáhání. STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐ ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i obsáhlou technickou podporu.
česky 3 3.1 3 Přehled Přehled Sekačka na trávu 10 Nástrčka zapalovací svíčky Nástrčka zapalovací svíčky spojuje zapalo‐ vací kabel se zapalovací svíčkou. 11 Zapalovací svíčka Zapalovací svíčka zapaluje směs paliva a vzduchu v motoru. 12 Přední transportní držadlo Transportní držadlo slouží k přepravě sekačky na trávu. 13 Tlumič výfuku Tlumič výfuku snižuje hlukové emise sekačky na trávu. 14 Uzávěr motorového oleje Uzávěr motorového oleje zakrývá otvor pro plnění motorového oleje.
4 Bezpečnostní pokyny 4 4.1 Bezpečnostní pokyny Varovné symboly Varovné symboly, které jsou umístěny na sekačce na trávu, mají následující význam: Dodržujte bezpečnostní pokyny a sou‐ visející opatření. Přečtěte si návod k použití, ujistěte se, že jste mu porozuměli, a uschovejte si jej. Řiďte se bezpečnostními pokyny týkají‐ cími se vymršťovaných předmětů a dodržujte související opatření. Nikdy se nedotýkejte otáčejícího se řezného nože.
česky ■ Během provádění čištění, údržby nebo pře‐ pravy může uživatel přijít do styku s řezným nožem. Může dojít ke zranění uživatele. ► Používejte pracovní rukavice vyrobené z odolného materiálu. ■ Pokud uživatel nosí nevhodnou obuv, může uklouznout. Může dojít ke zranění uživatele. ► Noste pevnou, uzavřenou obuv s protisklu‐ zovou podrážkou. ■ Při ostření řezných nožů mohou odlétávat částice materiálu. Může dojít ke zranění uživa‐ tele. ► Noste těsně přiléhající ochranné brýle.
4 Bezpečnostní pokyny 4.6.2 Řezný nůž Řezný nůž je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐ nostním požadavkům, pokud jsou splněny násle‐ dující podmínky: – Řezný nůž a montážní díly jsou nepoškozené. – Řezný nůž není zdeformovaný. – Řezný nůž je správně namontovaný. – Řezný nůž je správně naostřený. – Řezný nůž je zbaven otřepů. – Řezný nůž je správně vyvážený. – Tloušťka a šířka řezného nože není menší, 19.2. než je minimální hodnota, – Je dodržen úhel ostří, 19.2.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Dodržujte pokyny uvedené v návodu k pou‐ žití motoru. 4.8 ► Stáhněte nástrčku zapalovací svíčky. Práce VAROVÁNÍ ■ Pokud uživatel správně nenastartuje motor, může nad sekačkou na trávu ztratit kontrolu. Uživatel může být těžce zraněn. ► Nastartování motoru provádějte způsobem, který je popsán v tomto návodu k použití. ■ V určitých situacích uživatel nemůže pracovat s plným soustředěním. Uživatel může zakop‐ nout, upadnout a těžce se zranit. ► Pracujte s klidem a rozvahou.
4 Bezpečnostní pokyny ► Nepracujte v prostředí, ve kterém se nachá‐ zejí snadno vznítitelné materiály. ■ Pokud je sekačka na trávu odstavena na nakloněných plochách, může se neplánovaně rozjet. Může tak dojít ke zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Sekačku na trávu nechávejte stát pouze na rovné ploše, odkud se nemůže sama rozjet. ■ Pokud jsou na vodicím držadle připevněné předměty, může se sekačka na trávu vlivem přidané zátěže převrátit. Může tak dojít ke zra‐ nění osob a ke vzniku věcných škod.
česky 5 Příprava sekačky na trávu k použití na trávu nebo řezného nože. Pokud se čištění sekačky na trávu nebo řezného nože nepro‐ vádí správným způsobem, nelze již zajistit bezpečnou funkci součástí a bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z činnosti. Může dojít k vážnému zranění. ► Sekačku na trávu a řezný nůž čistěte způ‐ sobem, který je popsán v tomto návodu k použití, 15.2.
7 Doplnění paliva do sekačky na trávu ► Lanka (8 + 9 +10) vložte do příchytek kabelu (7). ► Příchytky kabelu (7) zavřete a nechte zaklap‐ nout výstupek. ► Lanko pro zastavení motoru (8) připevněte pří‐ chytkou kabelu (7) k levému hornímu dílu vodicího držadla ve vzdálenosti a = 42–44 cm. ► Lanko vlastního pojezdu (9) a lanko pohonu Vario (10) připevněte příchytkou kabelu (7) k pravému hornímu dílu vodicího držadla ve vzdálenosti a = 42–44 cm.
česky 8 8.1 8 Nastavení sekačky na trávu pro uživatele Nastavení sekačky na trávu pro uživatele Vyklopení a nastavení vodicího držadla ► Vypněte motor. ► Stáhněte nástrčku zapalovací svíčky. ► Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu. ► Uvolněte matice (7 + 8). ► Pohybem vodicího držadla nahoru a dolů nastavte polohu pro ovládání a podržte. ► Dotáhněte matice (7 + 8). Vodicí držadlo je pevně spojeno se sekačkou na trávu. 8.2 ► Rychloupínací páku (1) vlevo a vpravo uvol‐ něte.
10 Kontrola sekačky na trávu ► Pokud motor nenaskočí: Postupujte podle pokynů návodu k použití motoru. 9.2 Vypnutí motoru ► Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu. ► Uvolněte spínací oblouk pro sečení. Motor se vypne. ► Opusťte uživatelskou pozici. 10 10.1 11 11.1 Práce se sekačkou na trávu Držení a vedení sekačky na trávu Kontrola sekačky na trávu Kontrola ovládacích prvků Spínací oblouk pro sečení a spínací oblouk pro vlastní pojezd ► Vypněte motor.
česky 12 Po skončení práce ► Nastartujte motor. ► Přitáhněte spínací oblouk pro vlastní pojezd (1) až na doraz ve směru k vodicímu držadlu a podržte jej tak, aby palec ruky obemknul vodicí držadlo. Sekačka na trávu se rozjede. Zvýšení rychlosti jízdy: ► Páku pohonu Vario (2) posuňte během jízdy dopředu ve směru . Snížení rychlosti jízdy: ► Páku pohonu Vario (2) posuňte během jízdy dozadu ve směru . 11.3.2 Vypnutí vlastního pojezdu ► Uvolněte spínací oblouk pro vlastní pojezd.
14 Skladování česky ► V případě, že sekačku na trávu přenášíte s rozloženým vodicím držadlem: ► Sekačku na trávu je třeba přenášet tak, že ji oběma rukama pevně drží jedna osoba za transportní držadlo vpředu a druhá osoba oběma rukama za vodicí držadlo. ► Sekačku na trávu musí zvedat a přenášet dvě osoby. ► Stáhněte nástrčku zapalovací svíčky (1). ► Rukojeť startéru (2) vyhákněte z vedení lanka (3). ► Pevně přidržte vodicí držadlo (4) a otevřete rychloupínací páky (5).
česky 16.2 17 Oprava Demontáž a montáž řezného nože 16.2.1 Demontáž řezného nože ► Vypněte motor. ► Stáhněte nástrčku zapalovací svíčky. ► Sekačku na trávu postavte. ► Řezný nůž (3) pevně držte. ► Šroub (2) utáhněte momentem 65 Nm. 16.3 ► Řezný nůž (1) pevně držte. ► Vyšroubujte šroub (2) a vyjměte ho spolu s podložkou (3). ► Sundejte řezný nůž (1). ► Šroub (2) a podložku (3) vyhoďte. Při montáži řezného nože (1) použijte nový šroub a novou podložku. 16.2.2 Montáž řezného nože ► Vypněte motor.
18 Odstranění poruch 18 18.1 Odstranění poruch Odstraňování poruch sekačky na trávu Porucha Motor nelze spustit. Obtížné spouštění nebo pokles výkonu spalo‐ vacího motoru. Vysoká tep‐ lota motoru. Sekačka na trávu silně vibruje. Tráva není sečena čistě. 19 19.1 – – – – česky Příčina Spínací oblouk pro sečení není stisknutý. Palivová nádrž je prázdná. Je ucpáno palivové potrubí. V nádrži je špatné, znečištěné nebo staré palivo. Vzduchový filtr je znečištěný.
20 Náhradní díly a příslušenství česky – Úhel ostří = 30° 19.3 Hodnoty zvuku a vibrací Hodnota K pro hladinu akustického tlaku činí 2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického výkonu činí 2,2 dB(A). Hodnota K pro hodnoty vibrací činí 1,60 m/s².
23 Adresy magyar Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐ ika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 v zastoupení TURECKO Sven Zimmermann, vedoucí kvality 23 23.1 Adresy Hlavní sídlo firmy STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 23.2 Distribuční společnosti STIHL STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 RAKOUSKO STIHL Ges.m.b.H.
magyar 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni fenntartható és felelősségteljes eljárások mellett. A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy Ön biztonságos és környezetbarát módon hasz‐ nálhassa STIHL-termékét, annak hosszú élettar‐ tamán keresztül. Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a STIHL-termék használatához. 2.3 3 3.1 Szimbólumok a szövegben Ez a szimbólum e használati útmutató egyik fejezetére utal.
4 Biztonsági tudnivalók 9 Szűrőfedél A szűrőfedél alatt található a légszűrő. 10 Gyertyapipa A gyertyapipa köti össze a gyújtóvezetéket a gyújtógyertyával. 11 Gyújtógyertya A gyújtógyertya gyújtja be a motoron belül az üzemanyag-levegő keveréket. magyar 4 4.1 Olvassa el, értelmezze és őrizze meg a használati utasítást. 13 Hangtompító A hangtompító csökkenti a fűnyíró gép zajki‐ bocsátását. Vegye figyelembe a felverődő tár‐ gyakra vonatkozó biztonsági előíráso‐ kat és a kapcsolódó intézkedéseket.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Ha a fűnyíró gépet más személynek adjuk tovább: A fűnyíró gép és a motor használati utasítását is mellékelni kell. ► Győződjünk meg arról, hogy a felhasználó eleget tesz a következő követelményeknek: – A felhasználó kipihent. – A felhasználó fizikailag, érzékszervileg és mentálisan képes működtetni, vala‐ mint használni a fűnyíró gépet.
4 Biztonsági tudnivalók – A kezelőelemek működnek, és azokat nem alakították át. – A kés előírás szerint van felszerelve. – Eredeti STIHL tartozékokat építettek a fűnyíró gépbe. – A tartozék előírás szerint van beszerelve. – A rugós mechanizmusok épek és működőké‐ pesek. – A nyírás kapcsolókarjának felengedésekor a motor leáll.
magyar ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Soha ne legyen benzin a fűnyíró gép üzem‐ anyagtartályában, ha a gépet épületen belül tároljuk. A benzingőzök belélegzése mérgezést okoz‐ hat. ► Ne lélegezzük be a benzingőzöket. ► A fűnyíró gépet jól szellőző helyen tankol‐ juk. Üzem közben a fűnyíró gép felmelegszik. A benzin kitágul, és az üzemanyagtartályban túl‐ nyomás keletkezik. Ha az üzemanyagtartály zárósapkája nincs a helyén, a benzin kifröcs‐ csenhet. A kifröccsenő benzin meggyulladhat.
4 Biztonsági tudnivalók magyar ► A fűnyíró gépet csak akkor engedje el, ha sík területen áll, és magától nem gurulhat el. ■ Ha a tolókarra tárgyakat rögzít, a fűnyíró gép a ► Ne érintse meg a forgó kést. kiegészítő súly miatt felbillenhet. Ez személyi ► Ha a kés megakad valamiben: állítsa sérüléseket és anyagi károkat okozhat. le a motort. Csak ezután távolítsa el ► Ne rögzítsen tárgyakat a tolókarhoz. a tárgyat. ► Húzza le a gyertyapipát.
magyar 4.10 5 A fűnyíró gép működőképes állapotba helyezése Tárolás FIGYELMEZTETÉS ■ A gyermekek nem ismerik és nem tudják fel‐ mérni a fűnyíró géppel járó veszélyeket, emiatt súlyos sérülések érhetik őket. ► Állítsa le a motort. ► A fűnyíró gépet gyermekek számára elérhe‐ tetlen helyen tartsa. ► Tartsa tisztán és szárazon a fűnyíró gépet. ■ Ha a fűnyíró gépet lejtős területen tárolja, onnan véletlenül legurulhat. Ez személyi sérü‐ léseket és anyagi károkat okozhat.
6 A fűnyíró gép összeszerelése 6 6.1 A fűnyíró gép összeszere‐ lése A tolókar felszerelése ► Állítsa le a motort. ► Húzza le a gyertyapipát. ► Állítsa a fűnyíró gépet sík felületre. ► Helyezze az (1) védőhüvelyeket a hosszú oldalukkal befelé a tolókar (2) felső részére. ► Tartsa a tolókar (2) felső részét a (3) alsó részéhez úgy, hogy a furatok egy vonalba essenek. ► Belülről kifelé tolja át a (4) csavarokat az (5) furatokon.
magyar 7 A fűnyíró gép tankolása ► A motorolajat a motor használati utasításában leírtak szerint töltsük be. 7 7.1 A fűnyíró gép tankolása A fűnyíró gép tankolása TUDNIVALÓ ■ Károsíthatja a fűnyíró gépet, ha nem megfe‐ lelő üzemanyagot töltenek bele. ► Tartsa be a motor használati utasítását. ► Állítsa le a motort. ► Állítsa a fűnyíró gépet sík felületre. ► Az üzemanyagtartály zárósapkájának környé‐ két tisztítsa meg nedves törlőronggyal.
9 A motor indítása és leállítása ► Húzza meg a (7 + 8) anyacsavarokat. A tolókar szilárdan csatlakozik a fűnyíró gép‐ hez. 8.2 A tolókar lehajtása A tolókar a helytakarékos szállítás és tárolás érdekében lehajtható. ► Állítsa le a motort. ► Húzza le a gyertyapipát. ► Állítsa a fűnyíró gépet sík felületre. ► Húzza a nyírás kapcsolókarját a tolókarhoz, és tartsa ebben a helyzetben. ► Akassza ki az indítózsinórt a huzalvezetőből, és lassan engedje vissza a motor irányába.
magyar 11.2 11 Munkavégzés a fűnyíró géppel A vágási magasság beállítása 5 vágási magasság állítható be: – 30 mm = 1. helyzet – 40 mm = 2. helyzet – 50 mm = 3. helyzet – 60 mm = 4. helyzet – 70 mm = 5. helyzet A vágási magasság beállítása ► Állítsa le a motort. Nem foroghat a kés. ► Állítsa a fűnyíró gépet sík felületre. ► Nyomja az (1) kart kifelé a hátsó kerékhez, és tartsa így. ► Állítsa az (1) kart a kívánt (2) helyzetbe, és pattintsa a helyére. 11.3 11.3.
12 Munka után ► Ha kikapcsolt kerékhajtással dolgozik: A fűnyíró gépet lassan és kontrollált módon tolja előrefelé. 12 12.1 Munka után Munkavégzés után ► Állítsuk le a motort. ► Ha a fűnyíró gép nedves: Hagyjuk megszá‐ radni a fűnyíró gépet. ► Tisztítsuk meg a fűnyíró gépet. 13 13.1 Szállítás A fűnyíró gép szállítása ► Állítsa le a motort. Nem foroghat a kés. ► Húzza le a gyertyapipát. A fűnyíró gép tolása ► A fűnyíró gépet lassan és kontrollált módon tolja előrefelé.
magyar 15.2 ► ► ► ► 16 Karbantartás A fűnyíró gép tisztítása Állítsuk le a motort. Hagyjuk lehűlni a fűnyíró gépet. Húzzuk le a gyertyapipát. Nedves törlőronggyal tisztítsuk meg a fűnyíró gépet. ► A szellőzőnyílásokat ecsettel tisztítsuk meg. ► Állítsuk fel a fűnyíró gépet. ► Tisztítsuk meg a kés környékét és a kést egy fadarabbal, puha kefével vagy nedves törlő‐ ronggyal. 16 16.1 Karbantartás Karbantartási intervallumok A karbantartási intervallumok a környezeti és munkafeltételektől függnek.
17 Javítás magyar ► Bizonytalanság esetén: Keressük fel valame‐ lyik STIHL szakszervizt. 17 17.1 Javítás A fűnyíró gép javítása A felhasználó nem tudja maga megjavítani a fűnyíró gépet és a kést. 18 18.1 ► Ha a fűnyíró gép vagy a kés megsérült: ne használjuk a fűnyíró gépet vagy a kést, és keressük fel valamelyik STIHL szakszervizt. ► Amennyiben a tájékoztató táblák olvashatat‐ lanná váltak vagy megsérültek: cseréltessük ki a tájékoztató táblákat valamelyik STIHL szak‐ szervizzel.
magyar 19 Műszaki adatok Üzemzavar Nem szép a vágási kép. 19 19.1 Ok Tompa vagy kopott a kés. Műszaki adatok STIHL RM 4.0 RV fűnyíró gép – Motortípus: Kohler HD675 – Lökettérfogat: 149 cm³ – Teljesítmény: 2,2 kW (3,0 LE) 2800 perc-1 for‐ dulatszámnál – Fordulatszám: 2800 1/min – Az üzemanyagtartály maximális űrtartalma: 1400 cm³ (1,4 l) – Tömeg: 36 kg – Munkaszélesség: 53 cm 19.2 Kés 19.
português A tanúsító szervezet neve és címe: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg A mért és garantált zajteljesítményszintek meg‐ határozása a 2000/14/EC irányelv VIII. mellékle‐ tének megfelelően történt. – Mért zajteljesítményszint: 91,2 dB(A) – Garantált zajteljesítményszint: 93 dB(A) A műszaki dokumentáció a STIHL Tirol GmbH termékengedélyeztetési részlegénél található. A gyártás éve és a gépszám a fűnyíró gép adat‐ tábláján szerepel. A STIHL Tirol GmbH képv.
português Aplicam-se as medidas de segurança locais. ► Além do presente manual de utilização, leia, compreenda e guarde os seguintes documen‐ tos: – manual de utilização do motor Kohler HD675 2.2 3 Vista geral 3 3.1 Vista geral Cortador de relva Identificação das advertências no texto PERIGRO ■ A indicação chama a atenção para perigos que provocam ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte.
4 Indicações de segurança 10 Conector da vela de ignição O conector da vela de ignição liga o cabo de ignição à vela de ignição. 11 Vela de ignição A vela de ignição inflama a mistura combustí‐ vel/ar no motor. 12 Pega de transporte dianteira A pega de transporte destina-se ao trans‐ porte do cortador de relva. português Nesta posição, o cortador de relva desloca-se com a mínima velocidade. 4 4.1 Leia, compreenda e guarde o manual de utilização.
português 4 Indicações de segurança ► Leia, compreenda e guarde o manual de utilização. ► Caso o cortador de relva seja entregue a outra pessoa: faça-o acompanhar do manual de utilização do cortador de relva. ► Certifique-se de que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: – O utilizador está descansado. – O utilizador está em plena posse das suas capacidades físicas, sensoriais e mentais para utilizar e trabalhar com o cortador de relva.
4 Indicações de segurança ► Mantenha a saída dos gases de escape afastada de materiais facilmente inflamá‐ veis. 4.6 Estado de acordo com as exi‐ gências de segurança 4.6.1 Cortador de relva O cortador de relva encontrar-se-á num estado seguro se estiverem reunidas as seguintes con‐ dições: – O cortador de relva está intacto. – O cortador de relva não tem uma fuga de gasolina. – O fecho do depósito de combustível está fechado. – O cortador de relva não tem uma fuga de óleo do motor.
português 4.7 Combustível e abastecimento ATENÇÃO ■ O combustível utilizado para este cortador de relva é gasolina. Gasolina é extremamente inflamável. Se a gasolina entrar em contacto com chamas abertas ou com objetos quentes, a gasolina pode provocar incêndios ou explo‐ sões. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos mate‐ riais. ► Proteja a gasolina do calor e do fogo. ► Não derrame gasolina.
4 Indicações de segurança ■ ■ ■ ► Utilize o cortador de relva com especial cui‐ dado quando estiver a trabalhar nas proxi‐ midades de encostas, arestas de terrenos, valas, aterros e diques. ► Programar o tempo de trabalho de modo a evitar cargas elevadas num período de tempo grande. Com o motor a trabalhar são produzidos gases de escape. Os gases de escape inala‐ dos podem envenenar pessoas. ► Não inale gases de escape. ► Trabalhe com o cortador de relva num local bem ventilado.
português 4 Indicações de segurança ■ Se o utilizador trabalhar com trovoada, poderá ser atingido por um relâmpago. O utilizador pode sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Caso haja trovoada: não trabalhe. ■ Se trabalhar à chuva, poderá escorregar. O utilizador pode sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Se chover: não trabalhe. 4.9 Transporte ATENÇÃO ■ O cortador de relva pode tombar ou mover-se durante o transporte. As pessoas podem sofrer ferimentos e podem ocorrer danos materiais.
5 Colocar o cortador de relva operacional ► Efetue a manutenção da lâmina conforme descrito no presente manual de utilização. ■ Durante a limpeza, manutenção ou reparação da lâmina, o utilizador poderá cortar-se nos gumes afiados. O utilizador pode sofrer feri‐ mentos. ► Use luvas de proteção de material resis‐ tente. ■ A lâmina pode ficar quente ao ser afiada. O utilizador pode queimar-se. ► Aguarde que a lâmina arrefeça. ► Use luvas de proteção de material resis‐ tente. 5 5.
português ► Introduza o cabo tirante do acionamento variá‐ vel (10) na guia (11) no segmento de engate. ► Pressione o cabo tirante do mecanismo de translação (9), passando por cima, na guia (11) no segmento de engate. 7 Reabastecer o cortador de relva 7 Reabastecer o cortador de relva 7.1 Reabastecer o cortador de relva AVISO ■ Se o cortador de relva não for abastecido com um combustível adequado, este pode ser danificado. ► Observe o manual de utilização do motor.
9 Arrancar e parar o motor português ► Ajuste o guiador movimentando-o para cima e para baixo e mantenha-o nessa posição. ► Aperte as porcas (7 + 8). O guiador está fixamente ligado ao cortador de relva. 8.2 ► Desaperte o tensor rápido (1) à esquerda e à direita. ► Abra o guiador (2) e certifique-se de que não entala os cabos tirantes (3). ► Aperte o tensor rápido (1) à esquerda e à direita. O guiador (2) está fixamente ligado ao corta‐ dor de relva.
português ► Saia da posição do utilizador. 10 10.1 Verificar o cortador de relva 11 Trabalhar com o cortador de relva 11.1 Verificar os elementos de comando Arco de comando do mecanismo de corte e arco de comando do mecanismo de translação ► Desligue o motor. ► Puxe o arco de comando do mecanismo de corte e o arco de comando do mecanismo de translação por completo no sentido do guiador e solte-os novamente.
12 Após o trabalho português ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana. ► Ligue o motor. ► Puxe o arco de comando do mecanismo de translação (1) por completo na direção do gui‐ ador e segure nesse componente de modo a que o polegar circunde o guiador. O cortador de relva começa a deslocar-se. Aumentar a velocidade de marcha: ► Empurre a alavanca do acionamento variá‐ vel (2) para a frente durante a marcha, na direção .
português ► Caso o cortador de relva seja transportado com o guiador aberto: ► Uma pessoa deverá segurar na parte dian‐ teira do cortador de relva com ambas as mãos na pega de transporte dianteira e uma segunda pessoa deverá segurar no guiador com ambas as mãos. ► O cortador de relva deverá ser levantado e transportado por duas pessoas. 14 Armazenamento ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana. ► Ajuste a altura de corte na posição 1, 11.2. ► Extraia o conector da vela de ignição (1).
17 Reparar português Cortador de relva ► A verificação do cortador de relva deve ser feita uma vez por ano por um distribuidor ofi‐ cial STIHL. 16.2 Montar e desmontar a lâmina 16.2.1 Desmontar a lâmina ► Desligue o motor. ► Extraia o conector da vela de ignição. ► Coloque o cortador de relva com as rodas levantadas. ► Segure na lâmina (3). ► Aperte o parafuso (2) com 65 Nm. 16.3 Afiar e equilibrar a lâmina É necessária muita prática para afiar e equilibrar corretamente a lâmina.
português 18 18.1 18 Eliminação de avarias Eliminação de avarias Resolver avarias do cortador de relva Avaria Não é possí‐ vel ligar o motor. Dificuldades ao dar arran‐ que ao motor ou a potência do motor dimi‐ nui. Causa O arco de comando do meca‐ nismo de corte não está pre‐ mido. O depósito do combustível está vazio. A conduta do combustível está obstruída. O combustível no depósito é de má qualidade, está sujo ou já é velho. O filtro de ar está sujo.
19 Dados técnicos 19 19.1 Dados técnicos Cortador de relva STIHL RM 4.0 RV Tipo de motor: Kohler HD675 Cilindrada: 149 cm³ Potência: 2,2 kW (3,0 CV) às 2800 rpm Rotação: 2800 rpm Volume máximo do depósito de combustível: 1400 cm³ (1,4 l) – Peso: 36 kg – Largura de corte: 53 cm – – – – – 19.2 Lâmina 19.3 Valores de ruído e de vibração – Espessura mínima a: 2,5 mm – Largura mínima b: 55 mm – Ângulo de afiação = 30° O valor K referente ao nível de pressão acústica é de 2 dB(A).
Nederlands A documentação técnica está guardada junto da autorização do produto da STIHL Tirol GmbH. O ano de fabrico e o número de máquina encon‐ tram-se indicados no cortador de relva. Langkampfen, 02.01.2020 em representação de Matthias Fleischer, responsável pela área de Pesquisa e Desenvolvimento em representação de Sven Zimmermann, responsável pela área da Qualidade 22.2 Importador para a Grã-Breta‐ nha ANDREAS STIHL Ltd.
3 Overzicht ► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐ gende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze: – Gebruiksaanwijzing motor Kohler HD675 2.2 Nederlands 3 3.1 Overzicht Grasmaaier Aanduiding van de waarschu‐ wingen in de tekst GEVAAR ■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies De grasmaaier rijdt in deze stand met de hoogste snelheid. De grasmaaier rijdt in deze stand met de laagste snelheid. 9 Filterdeksel Het filterdeksel dekt het luchtfilter af. 10 Bougiestekker De bougiestekker verbindt de ontstekingska‐ bel met de bougie. 11 Bougie De bougie ontsteekt het brandstof-luchtmeng‐ sel in de motor. 12 Transportgreep voor De transportgreep dient voor het transporte‐ ren van de grasmaaier. 4 4.
4 Veiligheidsinstructies ► Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem. ► Als de grasmaaier aan een andere persoon wordt doorgegeven: geef de gebruiksaan‐ wijzing van de grasmaaier en de motor mee. ► Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐ gende vereisten voldoet: – De gebruiker is uitgerust. – De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk en geestelijk in staat om de grasmaaier te bedienen en ermee te werken.
Nederlands – – – – – – – – – – – Er komt geen benzine uit de grasmaaier. De brandstoftankdop is afgesloten. Er komt geen motorolie uit de grasmaaier. De motoroliedop is afgesloten. De grasmaaier is schoon. De bedieningsorganen werken en zijn niet gewijzigd. Het mes is correct gemonteerd. Er is een origineel STIHL accessoire voor deze grasmaaier gemonteerd. De accessoires zijn correct gemonteerd. Veerbelaste mechanismen zijn onbeschadigde en werken.
4 Veiligheidsinstructies ■ Ingeademde benzinedampen kunnen mensen vergiftigen. ► Adem geen benzinedampen in. ► Tank op een goed geventileerde plaats. ■ Tijdens het werken wordt de grasmaaier warm. De benzine zet uit en in de brandstof‐ tank kan overdruk ontstaan. Wanneer de brandstoftankdop wordt geopend, kan er ben‐ zine naar buiten spuiten. De naar buiten spui‐ tende benzine kan ontbranden. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen. ► Laat eerst de grasmaaier afkoelen en open vervolgens de brandstoftankdop.
Nederlands ■ ■ ■ ■ ■ ► Raak het draaiende mes niet aan. ► Als het mes door een voorwerp geblokkeerd is: Schakel de motor uit. Verwijder pas hierna het voorwerp. Als tijdens het werken zonder wielaandrijving wordt gewerkt, kan de wielaandrijving onbe‐ doeld worden ingeschakeld en zet de gras‐ maaier zich in beweging. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Bedien de schakelbeugel voor wielaandrij‐ ving alleen wanneer de wielaandrijving moet worden ingeschakeld.
5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken 4.10 Opslag WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐ maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐ deren kunnen ernstig letsel oplopen. ► Schakel de motor uit. ► Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde‐ ren op. ► Sla de grasmaaier schoon en droog op. ■ Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt opgeslagen, kan deze onbedoeld naar bene‐ den rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden.
Nederlands 6 6.1 Grasmaaier in elkaar zet‐ ten Duwstang monteren ► Schakel de motor uit. ► Trek de bougiestekker los. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. 6 Grasmaaier in elkaar zetten ► Bevestig de kabel motorstop (8) met de kabel‐ clip (7) links aan het bovenstuk van de duw‐ stang, waarbij afstand a = 42 - 44 cm. ► Bevestig de kabel wielaandrijving (9) en kabel vario-aandrijving (10) met de kabelclip (7) rechts aan het bovenstuk van de duwstang met de afstand a = 42 - 44 cm.
7 Grasmaaier bijtanken 8 LET OP ■ Bij levering is het apparaat niet gevuld met motorolie. Als de motor wordt gestart zonder of met te weinig motorolie kan de grasmaaier beschadigd raken. ► Controleer elke keer voordat er wordt gestart het motoroliepeil en vul zo nodig motorolie bij. ► Vul motorolie bij zoals in de gebruiksaanwij‐ zing van de motor beschreven staat. 7 Nederlands 8.1 Grasmaaier voor de gebruiker instellen Duwstang omhoog klappen en afstellen ► Schakel de motor uit.
Nederlands 9 Motor starten en afzetten ► Trek de starthandgreep (2) met de rechter‐ hand langzaam tot aan een voelbare weer‐ stand uit. ► Trek de starthandgreep (2) net zolang snel uit en laat deze teruggaan totdat de motor draait. ► Als de motor niet start: Zie de gebruiksaanwij‐ zing van de motor. 9.2 ► Draai de moeren (7 + 8) los. ► Stel de duwstang door op en neer te bewegen af en houd deze vast. ► Haal de moeren (7 + 8) aan. De duwstang is vast met de grasmaaier ver‐ bonden. 8.
11 Met de grasmaaier werken Nederlands ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact op met een STIHL vakhandelaar. 11.3 11 11.3.1 11.1 Met de grasmaaier werken Grasmaaier vasthouden en lei‐ den Wielaandrijving inschakelen en uitschakelen Wielaandrijving inschakelen LET OP ► Bedien de hendel voor de vario-aandrijving alleen bij draaiende motor, om schade aan het apparaat te voorkomen. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Start de motor.
Nederlands 12 Na de werkzaamheden Maai het gazon als het zo droog mogelijk is. Gebruik goed geslepen snijmessen. Kies een lage snelheid vooruit. Varieer de maairichting en zorg ervoor dat de maaibanen elkaar overlappen. – Maai hoog opgeschoten gras altijd in fasen. – – – – ► Als de grasmaaier met uitgeklapte duwstang wordt gedragen: ► Laat één persoon de grasmaaier met beide handen aan de transportgreep voor vast‐ houden en een andere persoon met beide handen aan de duwstang.
15 Reinigen 15 15.1 Reinigen Grasmaaier rechtop zetten ► Rijd de brandstoftank leeg. De motor slaat af. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Stel de snijhoogte op de hoogste stand 1 in, 11.2. ► Trek de bougiestekker (1) los. ► Haak de starthandgreep (2) uit de kabelgelei‐ der (3) los. ► Houd de duwstang (4) vast en open de snel‐ spanners (5). ► Leg de duwstang (4) naar achteren. Nederlands ► Onderhoud de motor zoals in de gebruiksaan‐ wijzing van de motor beschreven staat.
Nederlands 17 Repareren ► ► ► ► ► ► Houd het mes (3) vast. ► Haal de bout (2) met 65 Nm aan. 16.3 Mes slijpen en uitbalanceren Het vereist veel oefening om het mes goed te kunnen slijpen en uitbalanceren. STIHL raadt aan om het mes door een STIHL vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren. WAARSCHUWING ■ De snijkanten van het mes zijn scherp. De gebruiker kan zich snijden. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal. 18 18.1 17 17.
19 Technische gegevens Storing De motor wordt erg heet. De gras‐ maaier trilt sterk. Het gras wordt niet goed afgesne‐ den. 19 19.1 Oorzaak De snijhoogte is te laag inge‐ steld of de voorwaartse snel‐ heid is te hoog. Er zit water in de brandstoftank en de carburator of de carbura‐ tor is verstopt. De brandstoftank is vuil. Het luchtfilter is vuil. De bougie zit vol roet. Het oliepeil van de motorolie is te laag. Oplossing Pas de snijhoogte aan of maai langzamer. De koelvinnen zijn vuil.
pyccкий Belangrijke vervangingsonder‐ delen De firma STIHL is niet aansprakelijk voor per‐ soonlijk letsel en materiële schade als gevolg van het gebruik van niet-toegestane aanbouw- of vervangingsonderdelen. – Mes: 6383 702 0100 – Mesbout: 9008 319 9075 – Ring: 0000 702 6600 21 Milieuverantwoord afvoe‐ ren 21.1 Verwijdering van afgedankte grasmaaiers 22 22.1 EU-conformiteitsverklaring Grasmaaier STIHL RM 4.
1 Предисловие 1 Предисловие pyccкий 2.2 Уважаемый клиент, мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию высочайшего качества, соответствующую потребностям наших клиентов. Наша продук‐ ция обеспечивает высокую надежность даже при экстремальных нагрузках. STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐ вания. Наши представители всегда готовы провести для вас компетентную консультацию и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐ нюю техническую поддержку.
pyccкий 1 Рукоятка переключения для запуска коше‐ ния Рукоятка переключения для запуска коше‐ ния предназначена для запуска и оста‐ новки двигателя. 2 Рукоятка переключения привода движения Рукоятка переключения для привода дви‐ жения предназначена для запуска и оста‐ новки двигателя. 3 Рычаг Рычаг используется для установки скоро‐ сти привода движения. 4 Указания по технике безопасности 15 Скребок для колеса Скребок для колес используется для очистки задних колес.
4 Указания по технике безопасности Обязательно следует прочитать, понять и сохранить инструкцию по эксплуатации. Соблюдать указания по технике без‐ опасности в отношении отбрасывае‐ мых предметов и выполнять соответ‐ ствующие действия. Не касаться вращающегося ножа. Вынимать штекер провода свечи зажигания на время простоев в работе, транспортировки, хранения, технического обслуживания или ремонта. Сохранять безопасное расстояние. 4.2 Использование по назначе‐ нию Газонокосилка STIHL RM 4.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Во время очистки, технического обслужива‐ ния или транспортировки пользователь может коснуться ножа. Пользователь может получить травмы. ► Во время работы надевать рабочие пер‐ чатки из износостойкого материала. ■ Если на пользователе надета несоответ‐ ствующая обувь, он может поскользнуться. Пользователь может получить травмы. ► Обувь должна быть прочной, закрытой и иметь нескользкую подошву. ■ Во время заточки ножей могут вылетать частицы материала.
4 Указания по технике безопасности ► Подпружиненные механизмы могут высвобождать накопленную энергию. ► На эту газонокосилку разрешается уста‐ навливать оригинальные дополнитель‐ ные принадлежности STIHL. ► Производить установку ножа в соответ‐ ствии с указаниями в данной инструкции по эксплуатации. ► Производить установку принадлежнос‐ тей, как указано в инструкции по эксплуа‐ тации или в инструкции по эксплуатации принадлежностей. ► Не вставлять предметы в отверстия газонокосилки.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Не проливать топливо. ► Утилизировать бензин согласно предпи‐ саниям без ущерба для окружающей среды. ■ В случае попадания бензина на кожу или в глаза возможно появление раздражений кожи или глаз. ► Избегать контакта с бензином. ► В случае попадания на кожу промыть соответствующие участки кожи оби‐ льным количеством воды с мылом. ► В случае попадания в глаза промывать глаза обильным количеством воды не менее 15 минут, после чего обратиться к врачу.
4 Указания по технике безопасности ■ ■ ■ ■ чения серьезных травм или материального ущерба. ► Нажать рукоятку переключения привода движения только, если нужно включить привод движения. Если во время работы газонокосилка изме‐ няет поведение или ведет себя необычно, возможно, она находится в технически небезопасном состоянии. Это связано с опасностью получения серьезных травм или материального ущерба. ► Прекратить работу и связаться со спе‐ циализированным центром STIHL.
pyccкий 5 Подготовка газонокосилки к работе ■ Газонокосилка тяжелая. Пользователь может получить травму при переносе газо‐ нокосилки в одиночку. ► Во время работы надевать рабочие пер‐ чатки. ► Переносить газонокосилку вдвоем. 4.10 ■ Хранение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не осознавать и неправильно оценивать опасности, связанные с газоно‐ косилкой. В результате чего они могут получить серьезные травмы. ► Выключить двигатель. ► Газонокосилка должна храниться в недо‐ ступном для детей месте.
6 Сборка газонокосилки ► Проверить нож, 10.2. ► Залить моторное масло, 6.2. ► Откинуть и отрегулировать ведущую ручку, 8.1. ► Заправить газонокосилку, 7.1. ► Установить высоту скашивания, 11.2. ► Проверить элементы управления, 10.1. ► Если шаги не могут быть выполнены: не использовать газонокосилку и связаться со специализированным центром STIHL. 6 6.1 Сборка газонокосилки Установка ведущей ручки ► Выключить двигатель. ► Вынуть штекер провода свечи зажигания.
pyccкий 7 Заправка газонокосилки ► Отпустить рукоятку переключения для запуска кошения (12). ► Снова установить штекер провода свечи зажигания. 6.2 Заливка моторного масла Моторное масло смазывает и охлаждает дви‐ гатель. Технические характеристики моторного масла и информацию о количестве заливаемого объема можно найти в инструкции по эксплуа‐ тации двигателя. УКАЗАНИЕ ■ В состоянии при поставке моторное масло не залито.
9 Запуск и останов двигателя pyccкий ► Вложить ручку запуска (5) в направляющую троса (6). ► Отпустить рукоятку переключения для запуска кошения (4). ► Снова установить штекер провода свечи зажигания. ► Открутить гайки (7 + 8). ► Двигая ведущую ручку вверх-вниз, настроить ручку и удерживать ее в этом положении. ► Затянуть гайки (7 + 8). Ведущая ручка прочно соединена с газоно‐ косилкой. 8.2 Складывание ведущей ручки Ведущую ручку можно сложить для удобной транспортировки или компактного хранения.
pyccкий 11 Работа с газонокосилкой ► Установить газонокосилку, 15.1. ► Измерить следующие параметры: – Толщину a – Ширину b – Угол заточки c ► Если значения минимальной ширины и тол‐ щины не достигают нижней границы допу‐ 19.2. стимого диапазона: заменить нож, ► Если угол заточки не соблюден: заточить нож, 19.2. ► При возникновении вопросов обратиться в сервисный центр STIHL. 11 11.
12 После работы 11.3.2 Выключение привода движения ► Опустить рукоятку переключения привода движения. ► Дождаться остановки газонокосилки. 11.4 Мульчирование Благодаря особым характеристикам прохо‐ ждения воздушного потока в области ножа при мульчировании срезанная трава много‐ кратно измельчается и выдувается обратно на луговину. Срезанная трава остается на газоне, где она быстро перегнивает, выпол‐ няя роль натурального удобрения.
pyccкий 14 Хранение ► Если газонокосилка переносится со сло‐ женной ведущей ручкой: ► Сложить ведущую ручку. ► Один человек должен держать газоноко‐ силку обеими руками за ручку для транс‐ портировки спереди, а второй — обеими руками за ручку для транспортировки сзади. ► Поднимать и переносить газонокосилку вдвоем. ► Отвести ведущую ручку (4) назад. Перевозка газонокосилки в транспортном средстве ► Закрепить газонокосилку в положении стоя, чтобы она не опрокинулась и не могла дви‐ гаться.
17 Ремонт pyccкий ► Удерживать нож (3). ► Затянуть винт (2) моментом 65 Нм. 16.3 Заточка или балансировка ножа Заточка и балансировка ножа требует значи‐ тельной подготовки. ► Удерживать нож (1). ► Выкрутить винт (2) и снять его вместе с шайбой (3). ► Снять нож (1). ► Утилизировать винт (2) и шайбу (3). Для установки ножа (1) использовать новые винт и шайбу. 16.2.2 Установка ножа ► Выключить двигатель. ► Вынуть штекер провода свечи зажигания. ► Установить газонокосилку.
pyccкий 18 18.1 18 Устранение неисправностей Устранение неисправностей Устранение неисправностей газонокосилки Неисправнос Причина ть Двигатель не Рукоятка переключения для запускается. запуска кошения не нажата. Топливный бак пуст. Топливопровод засорен. В баке плохое, загрязненное или старое топливо. Воздушный фильтр загрязнен. Штекер провода свечи зажигания отсоединен от свечи зажигания или провод высокого напряжения плохо закреплен в штекере.
19 Технические данные 19 19.1 Технические данные Газонокосилка STIHL RM 4.0 RV Тип двигателя: Kohler HD675 Рабочий объем: 149 см³ Мощность: 2,2 кВт (3,0 л/с) при 2800 об/мин Скорость вращения: 2800 об/мин Максимальный объем топливного бака: 1400 см³ (1,4 л) – Вес: 36 кг – Ширина реза: 53 см – – – – – 19.2 Нож 19.3 Значения звука и вибрации – Минимальная толщина a: 2,5 мм – Минимальная ширина b: 55 мм – Угол заточки = 30° Показатель K уровня звука составляет 2 дБ(А).
pyccкий 23 Адреса заявляет под собственную ответственность, что – Конструктивное исполнение: газонокосилка – Производитель: STIHL – Тип: RM 4.0 RV – Серийный номер: 6383 соответствует положениям директив 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU и 2011/65/EU, была разработана и изготовлена в соответствии с версиями следующих стан‐ дартов, действующих на дату изготовления: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
latviešu ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4 ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б ООО "ТЕХНОТОРГ" 660112, Российская Федерация, г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15 ООО "ЛЕСОТЕХНИКА" 664540, Российская Федерация, с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39 УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с.
latviešu 2 Informācija par šo lietošanas instrukciju SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN SAGLABĀJIET. 2 2.1 Informācija par šo lietoša‐ nas instrukciju 3 3.1 Pārskats Zāles pļāvējs Spēkā esošie dokumenti Šī lietošanas pamācība ir ražotāja oriģinālā lieto‐ šanas pamācība saskaņā ar EK Direktīvu 2006/42/EC. Spēkā ir vietējie drošības noteikumi. ► Papildus šai lietošanas pamācībai izlasiet, izprotiet un saglabājiet tālāk norādītos doku‐ mentus. – Lietošanas pamācība: motors Kohler HD675 2.
4 Drošības norādījumi 10 Aizdedzes atslēgas kontaktspraudnis Aizdedzes atslēgas kontaktspraudnis savieno aizdedzes līniju ar aizdedzes sveci. 11 Aizdedzes svece Aizdedzes svece aizdedzina gaisa-degvielas maisījumu motorā. 12 Priekšējais transportēšanas rokturis Transportēšanas rokturi izmanto zāles pļā‐ vēja transportēšanai. latviešu 4 4.1 Drošības norādījumi Brīdinājuma simboli Brīdinājuma simboliem uz zāles pļāvēja ir tālāk norādītā nozīme.
latviešu 4 Drošības norādījumi ► Gādājiet, lai lietotājs ievērotu tālāk minētās prasības. – Lietotājs ir atpūties. – Lietotājam ir pietiekamas fiziskās, maņu un garīgās spējas lietot zāles pļāvēju un strādāt ar to. Ja lietotāja fiziskās, uztve‐ res vai garīgās spējas ir ierobežotas, lie‐ totājs drīkst strādāt tikai atbildīgās per‐ sonas uzraudzībā vai saskaņā ar tās norādījumiem. – Lietotājs var atpazīt un novērtēt zāles pļāvēja radīto apdraudējumu.
4 Drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS ■ Ja stāvoklis nav ekspluatācijai drošs, detaļas var nedarboties pareizi, drošības aprīkojums var nedarboties, un var izplūst degviela. Per‐ sonas var gūt smagas vai nāvējošas traumas. ► Strādājiet tikai ar nebojātu zāles pļāvēju. ► Ja no zāles pļāvēja tek benzīns: Nestrādā‐ jiet ar zāles pļāvēju un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. ► Aizveriet degvielas tvertnes vāciņu.
latviešu 4 Drošības norādījumi ■ Apģērbs, kas nonācis saskarē ar benzīnu, var vieglāk aizdegties. Var rasties smagi vai nāvē‐ joši savainojumi un materiāli zaudējumi. ► Gadījumā ja apģērbs nonāk saskarē ar ben‐ zīnu: nomainiet apģērbu. ■ Benzīns var apdraudēt apkārtējo vidi. ► Neizlaistiet degvielu. ► Utilizējiet benzīnu atbilstoši noteikumiem un videi nekaitīgā veidā. ■ Ja benzīns saskaras ar ādu vai iekļūst acīs, var rasties ādas vai acu kairinājums. ► Izvairieties no saskares ar benzīnu.
4 Drošības norādījumi ► Valkājiet darba cimdus. ► Ievērojiet pārtraukumus. ► Ja novērojat asinsrites traucējumu simpto‐ mus: vērsieties pie ārsta. ■ Apskatiet pļaujamo platību virsmu un ņemiet vērā šķēršļus. Ja darba laikā nazis saskaras ar svešķermeni, to vai tā daļas ar lielu ātrumu var izmest augšup. Personas var gūt savaino‐ jumus, kā arī var tikt radīti materiāli zaudējumi. ► Novāciet no darba zonas svešķer‐ meņus, piemēram, akmeņus, zarus, stieples, rotaļlietas.
latviešu 5 Zāles pļāvēja sagatavošana darbam ► Nogaidiet, līdz nazis pārstāj griez‐ ties. ► Izņemiet aizdedzes atslēgas kontakt‐ spraudni. ■ Ja tīrīšanas, apkopes vai remonta darbu laikā motors darbojas, piedziņa var nejauši var sākt darboties. Personas var gūt smagus savaino‐ jumus, kā arī var tikt radīti materiāli zaudējumi. ► Apturiet motoru. ► Izņemiet aizdedzes atslēgas kontakt‐ spraudni. ■ Pēc tam, kad motors ir darbojies, trokšņa slā‐ pētājs un motors var būt karsts. Personas var apdedzināties.
7 Zāles pļāvēja degvielas tvertnes uzpilde ► Ielieciet skrūves (4) no iekšpuses uz āru caur urbumiem (5). ► Ātro fiksatoru (6) uzskrūvējiet uz skrūvēm (4) un atlieciet uz augšu, lai ātrais fiksators (6) cieši piekļautos pie vadības roktura. latviešu ► Lēnām laidiet startera rokturi (14) atpakaļ trošu vadotnes virzienā (15). ► Ielieciet startera rokturi (14) troses turē‐ tājā (15). ► Atlaidiet pļaušanas režīma (12) pārslēgšanas sviru. ► Pievienojiet atpakaļ aizdedzes atslēgas kon‐ taktspraudni. 6.
latviešu 8 Zāles pļāvēja iestatīšana lietotājam ► Iepildiet degvielu ar piemērotu piltuvi tā, lai vis‐ maz 15 mm līdz degvielas tvertnes malai paliktu brīvi. ► Uzlieciet degvielas tvertnes vāciņu uz degvie‐ las tvertnes. ► Grieziet degvielas tvertnes vāciņu pulksteņrā‐ dītāju kustības virzienā un ar roku cieši pievel‐ ciet. Degvielas tvertne ir noslēgta. 8 8.1 ► Pievienojiet atpakaļ aizdedzes atslēgas kon‐ taktspraudni.
10 Zāles pļāvēja pārbaude ► Ar labo roku lēnām velciet startera rokturi (2) uz āru, līdz sajūtat ievērojamu pretestību. ► Ātri velciet startera rokturi (2) uz āru un vadiet to atpakaļ tik daudz reižu, līdz motors sāk dar‐ boties. ► Ja motors nesāk darboties, veiciet tālāk norā‐ dītās darbības. Skatiet motora lietošanas pamācību. 9.2 10.1 Zāles pļāvēja pārbaude Vadības elementu pārbaude Pļaušanas režīma un piedziņas pārslēgšanas svira. ► Apstādiniet motoru.
latviešu 12 Pēc darba ► Velciet piedziņas pārslēgšanas sviru (1) vadī‐ bas roktura virzienā līdz galam un turiet tā, lai ar īkšķi aptvertu vadības rokturi. Zāles pļāvējs sāk kustību. Braukšanas ātruma palielināšana: ► braukšanas laikā pārvietojiet regulējamās pie‐ dziņas sviru (2) uz priekšu virzienā. Braukšanas ātruma samazināšana: ► braukšanas laikā pārvietojiet regulējamās pie‐ dziņas sviru (2) uz aizmuguri virzienā. 11.3.2 Piedziņas izslēgšana ► Atlaidiet piedziņas pārslēgšanas sviru.
14 Uzglabāšana latviešu ► Ja zāles pļāvējs tiek transportēts ar atvāztu vadības rokturi, jārīkojas šādi. ► Vienai personai ar abām rokām jāsatver transportēšanas rokturis, bet otrai personai ar abām rokām jāsatver vadības rokturis. ► Celiet un nesiet zāles pļāvēju divatā. ► Ja zāles pļāvējs tiek transportēts ar savāztu vadības rokturi, jārīkojas šādi. ► Salociet vadības rokturi.
latviešu ► Izņemiet aizdedzes atslēgas kontaktspraudni. ► Sagāziet zāles pļāvēju. 17 Remonts ► Stingri turiet nazi (3). ► Pievelciet skrūvi (2) ar 65 Nm griezes momentu. 16.3 Naža asināšana un līdzsvaro‐ šana Lai pareizi uzasinātu un līdzsvarotu nazi, ir nepieciešams ilgi trenēties. STIHL iesaka naža asināšanu un līdzsvarošanu uzticēt STIHL specializētajam tirgotājam. ► Stingri turiet nazi (1). ► Izskrūvējiet skrūvi (2) un izņemiet kopā ar paplāksni (3). ► Noņemiet nazi (1).
18 Traucējumu novēršana 18 18.1 Traucējumu novēršana Zāles pļāvēja traucējumu novēršana Traucējums Motoru nav iespējams iedarbināt. Cēlonis Risinājums Pļaušanas režīma pārslēgšanas ► Iedarbiniet motoru tā, kā aprakstīts šajā lietošanas svira nav nospiesta. pamācībā. Degvielas tvertne ir tukša. Degvielas padeves cauruļvads aizsērējis. Tvertnē ir nekvalitatīva, netīra vai veca degviela. Gaisa filtrs ir netīrs.
latviešu 19.3 20 Rezerves daļas un piederumi Trokšņa un vibrāciju vērtības Trokšņu spiediena līmeņa K vērtība ir 2 dB(A). Trokšņu jaudas līmeņa K vērtība ir 2,2 dB(A). Vibrāciju līmeņa K vērtība ir 1,60 m/s².
polski Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL. Dr Nikolas Stihl Spis treści 1 2 3 4 1 Przedmowa WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ. 2 2.1 Informacje o instrukcji użyt‐ kowania Obowiązujące dokumenty Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją obsługi Producenta według dyrektywy WE 2006/42/EC. Obowiązują lokalne przepisy bezpieczeństwa.
polski 3 Przegląd 3 Przegląd 3.1 Kosiarka 10 Nasadka świecy zapłonowej Nasadka świecy zapłonowej łączy przewód zapłonowy ze świecą zapłonową. 11 Świeca zapłonowa Świeca zapłonowa zapala mieszankę pali‐ wowo-powietrzną w silniku. 12 Przedni uchwyt transportowy Uchwyt transportowy służy do transportu kosiarki. 13 Tłumik Tłumik zmniejsza poziom hałasu emitowa‐ nego przez kosiarkę. 14 Korek wlewu oleju silnikowego Korek wlewu oleju silnikowego zamyka otwór służący do wlewania oleju silnikowego.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4 4.1 Wskazówki dotyczące bez‐ pieczeństwa pracy Symbole ostrzegawcze Znaczenie symboli ostrzegawczych na kosiarce: Zwrócić uwagę na wskazówki i środki dotyczące bezpieczeństwa. Zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi i ją przechowywać. Zwrócić uwagę na wskazówki bezpie‐ czeństwa dotyczące przedmiotów wyrzucanych do góry i środki bezpie‐ czeństwa. Nie dotykać obracającego się noża.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Nieodpowiednia odzież robocza może zacze‐ pić się o drewno, zarośla lub kosiarkę. Użyt‐ kownicy bez odpowiedniej odzieży roboczej mogą odnieść poważne obrażenia ciała. ► Zakładać dobrze przylegającą odzież robo‐ czą. ► Zdjąć szaliki i ozdoby. ■ Podczas czyszczenia, konserwacji i transportu użytkownik może dotknąć noża. Użytkownik może zostać zraniony. ► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐ nego materiału.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Zamontować akcesoria w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi lub instrukcji obsługi akcesoriów. ► Nie umieszczać przedmiotów w otworach kosiarki. ► Wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki informacyjne. ► W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐ nego Dealera STIHL. 4.6.2 Nóż Nóż jest w stanie zapewniającym bezpieczeń‐ stwo, gdy spełnione są następujące warunki: – Nóż i elementy dołączone nie są uszkodzone. – Nóż nie jest zdeformowany.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Stosować świece zapłonowe opisane w instrukcji obsługi silnika. ► Wkręcić świecę zapłonową i mocno dokrę‐ cić. ► Mocno wcisnąć nasadkę świecy zapłono‐ wej. ■ Kosiarka może ulec uszkodzeniu, jeżeli zosta‐ nie zatankowana benzyną nieodpowiednią dla silnika. ► Stosować świeżą, markową benzynę bez‐ ołowiową. ► Przestrzegać zaleceń zawartych w instruk‐ cji obsługi silnika. 4.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ■ Po puszczeniu dźwigni koszenia nóż obraca się nadal jeszcze przez krótki czas. Osoby mogą ulec poważnym zranieniom. ► Odczekać, aż nóż przestanie się obracać. ■ Jeżeli obracający się nóż trafi na twardy przedmiot, to mogą powstać iskry. W łatwopal‐ nym środowisku iskry mogą spowodować pożary. Możliwość odniesienia poważnych ran przez osoby lub śmierci oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Nie pracować w łatwopalnym środowisku.
polski 5 Przygotowanie kosiarki do pracy ■ Jeżeli silnik pracuje podczas czyszczenia, konserwacji lub naprawy, to napęd kół może się nieoczekiwanie włączyć. Możliwość poważnego zranienia osób oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Wyłączyć silnik. ► Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. ■ Po uruchomieniu silnika tłumik i silnik mogą być gorące. Osoby mogą się oparzyć. ► Odczekać, aż tłumik i silnik się schłodzą.
7 Tankowanie kosiarki polski ► Założyć nasadkę świecy zapłonowej. 6.2 Wlewanie oleju silnikowego Olej silnikowy smaruje i chłodzi silnik. Specyfikacja oleju silnikowego i ilość do napeł‐ nienia są podane w instrukcji obsługi silnika. WSKAZÓWKA ► Nałożyć uchwyty przewodów (7) na górną część uchwytu kierującego. ► Włożyć cięgna (8 + 9 + 10) w uchwyty przewo‐ dów (7). ► Zamknąć uchwyty przewodów (7) i zabloko‐ wać zaczep.
polski 8 Ustawianie kosiarki dla użytkownika ► Obracać korek zbiornika paliwa zgodnie z ruchem wskazówek zegara i mocno dokręcić go ręką. Zbiornik paliwa jest zamknięty. 8 8.1 Ustawianie kosiarki dla użytkownika Rozkładanie i ustawianie uch‐ wytu kierującego ► Wyłączyć silnik. ► Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. ► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni. ► Odkręcić nakrętki (7 + 8). ► Ustawić uchwyt kierujący, przesuwając go w górę i w dół; przytrzymać uchwyt. ► Dokręcić nakrętki (7 + 8).
10 Sprawdzanie kosiarki polski ► Uchwyt linki rozrusznika (2) należy szybko wyciągać i odprowadzać tak długo, aż silnik się uruchomi. ► Jeżeli silnik się nie uruchamia, postępować zgodnie z instrukcją obsługi silnika. 9.2 11 Koszenie trawy kosiarką 11.1 Trzymanie i prowadzenie kosiarki Wyłączanie silnika ► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni. ► Puścić dźwignię koszenia. Silnik się zatrzymuje. ► Opuścić pozycję użytkownika. 10 10.
polski 12 Po zakończeniu pracy ► Przyciągnąć dźwignię napędu kół (1) całkowi‐ cie w kierunku uchwytu kierującego i przytrzy‐ mać tak, aby kciuk objął uchwyt kierujący. Kosiarka rusza. Zwiększanie prędkości jazdy: ► Podczas jazdy do przodu przestawić dźwignię napędu Vario (2) do przodu w kierunku . Zmniejszanie prędkości jazdy: ► Podczas jazdy do przodu przestawić dźwignię napędu Vario (2) do tyłu w kierunku . 11.3.2 Wyłączanie napędu kół ► Zwolnić dźwignię napędu kół. ► Odczekać, aż kosiarka się zatrzyma.
14 Przechowywanie polski ► Przenoszenie kosiarki z rozłożonym uchwytem kierującym: ► Jedna osoba powinna mocno trzymać kosiarkę obiema rękami za przedni uchwyt transportowy, a druga – obiema rękami za uchwyt kierujący. ► Kosiarkę powinny podnosić lub przenosić dwie osoby. ► Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej (1). ► Wyjąć uchwyt linki rozrusznika (2) z zaczepu linki (3). ► Przytrzymać uchwyt kierujący (4) i otworzyć zatrzaski (5). ► Położyć uchwyt kierujący (4) do tyłu.
polski 16.2 17 Naprawa Wymontowanie i zamontowa‐ nie noża 16.2.1 Wymontowanie noża ► Wyłączyć silnik. ► Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. ► Postawić kosiarkę w pozycji pionowej. ► Przytrzymać mocno nóż (3). ► Dokręcić śrubę (2) momentem 65 Nm. 16.3 Ostrzenie i wyważanie noża Prawidłowe ostrzenie i wyważanie noża wymaga dużej praktyki. Firma STIHL zaleca, aby ostrzenie i wyważanie noża zlecać autoryzowanemu serwisowi STIHL. OSTRZEŻENIE ■ Krawędzie tnące noża są ostre. Użytkownik może się skaleczyć.
18 Rozwiązywanie problemów 18 18.1 Rozwiązywanie problemów Usuwanie usterek kosiarki Usterka Przyczyna Nie można Dźwignia koszenia nie została uruchomić sil‐ przyciągnięta. nika. Zbiornik paliwa jest pusty. Niedrożny przewód paliwowy. Paliwo w zbiorniku zabrudzone, stare lub złej jakości. Zanieczyszczony filtr powietrza. Nasadka świecy zapłonowej zdjęta ze świecy lub przewód wysokiego napięcia niewłaści‐ wie zamocowany do nasadki. Zakopcona lub uszkodzona świeca zapłonowa, niewłaściwy odstęp elektrod.
polski 20 Części zamienne i akcesoria – Kąt ostrzenia = 30° 19.3 Poziomy hałasu i poziomy wibracji – Śruba noża: 9008 319 9075 – Podkładka: 0000 702 6600 21 Utylizacja Niepewność pomiarowa K dla poziomu ciśnienia akustycznego wynosi 2 dB(A). Niepewność pomiarowa K dla poziomu mocy akustycznej wynosi 2,2 dB(A). Niepewność pomiarowa K dla poziomów wibracji wynosi 1,60 m/s².
lietuviškai Matthias Fleischer, kierownik Działu BadawczoRozwojowego wz. Sven Zimmermann, kierownik Działu Jakości 22.2 Pratarmė Mielos pirkėjos, mieli pirkėjai, džiaugiamės, kad pasirinkote STIHL. Mes kuriame ir gaminame aukščiausios kokybės gaminius, kurie atitinka mūsų klientų poreikius. Taip atsiranda net kraštutinėms sąlygomis labai patikimi gaminiai. 0478-111-9656-A Svarbu! PRIEŠ NAUDOJANT PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI. 2 2.
lietuviškai 2.3 3 3.1 Simboliai tekste Šis simbolis nukreipia į skyrių šioje naudo‐ jimo instrukcijoje. Apžvalga Vejapjovė 3 Apžvalga 9 Filtro dangtelis Filtro dangteliu uždengiamas oro filtras. 10 Uždegimo žvakės antgalis Uždegimo žvakės antgaliu sujungiamas užde‐ gimo laidas su uždegimo žvake. 11 Uždegimo žvakė Uždegimo žvakė uždega kuro ir oro mišinį variklyje. 12 Priekinė gabenimo rankena Gabenimo rankena skirta vejapjovei gabenti.
4 Saugumo nurodymai 4 4.1 Saugumo nurodymai Įspėjamieji simboliai Įspėjamųjų simbolių ant vejapjovės paaiškinimai Laikykitės saugos nurodymų ir vykdy‐ kite juose nurodytus veiksmus. Perskaitykite ir įsigilinkite į naudojimo instrukciją, jos neišmeskite. Laikykitės saugos nurodymų dėl į orą išsviedžiamų daiktų ir vykdykite nuro‐ dytus veiksmus. Nelieskite besisukančio peilio.
lietuviškai patikrinti pagal EN 166 standartą arba nacionalinius teisės aktus ir prekyboje jie būna atitinkamai pažymėti. ► Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios medžiagos. 4.5 Darbo zona ir aplinka ISPEJIMAS ■ Pašaliniai asmenys, vaikai ir gyvūnai gali neat‐ pažinti ir neįvertinti vejapjovės ir į orą svai‐ domų objektų keliamo pavojaus. Pašaliniai asmenys, vaikai ir gyvūnai gali būti sunkiai sužeisti, taip pat gali būti padaryta materialinė žala.
4 Saugumo nurodymai ► Iškilus neaiškumų: kreipkitės į STIHL preky‐ bos atstovą. 4.7 Degalai ir degalų pylimas ISPEJIMAS ■ Vejapjovėje naudojami degalai – benzinas. Benzinas yra ypač degus. Jei benzinas patektų į atvirą liepsną arba ant įkaitusių daiktų, jis galėtų sukelti gaisrą arba sprogimą. Gali būti sunkiai sužeisti arba žūti asmenys, taip pat gali būti padaryta materialinė žala. ► Saugokite benziną nuo karščio ir ugnies. ► Neišliekite benzino.
lietuviškai svaigsta galva, nutraukite darbą ir kreipkitės į gydytoją. ■ Jei veikiant varikliui naudotojas dėvi klausos organų apsaugą, jis gali ribotai suvokti ir įver‐ tinti triukšmą. ► Dirbkite ramiai ir apdairiai. ■ Vejapjovėje įmontuotas variklio išjungimo įtai‐ sas. ► Paleidus pjovimo režimo įjungimo rankeną, variklis ir peilis sustabdomi per 3 sekundes. ■ Naudotojas gali įsipjauti į besisukantį peilį. Naudotojas gali būti sunkiai sužeidžiamas. ► Ištraukite uždegimo žvakės antgalį.
5 Vejapjovės paruošimas naudoti ■ Veikiant varikliui gali įkaisti triukšmo slopintu‐ vas ir pats variklis. Gabendamas naudotojas gali nusideginti. ► Vejapjovės stūmimas. ■ Vejapjovė sunki. Naudotojas vienas nešdamas vejapjovę gali susižeisti. ► Mūvėkite darbines pirštines. ► Vejapjovę turi nešti du asmenys. 4.10 Laikymas ISPEJIMAS ■ Vaikai gali neatpažinti ir neįvertinti vejapjovės keliamo pavojaus. Vaikai gali sunkiai susi‐ žeisti. ► Išjunkite variklį.
lietuviškai 6 6.1 Vejapjovės surinkimas Valdymo rankenos montavimas ► Išjunkite variklį. ► Ištraukite uždegimo žvakės antgalį. ► Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. ► Užmaukite apsaugines įvores (1) ilgąja puse į vidų ant valdymo rankenos viršutinės dalies (2). ► Laikykite valdymo rankenos viršutinę dalį (2) ant valdymo rankenos apatinės dalies (3) taip, kad sutaptų angos. ► Prakiškite varžtus (4) pro angas (5) iš vidaus į išorę.
7 Vejapjovės pildymas degalais lietuviškai ► Variklio alyvą pilkite taip, kaip nurodyta šioje naudojimo instrukcijoje. 7 7.1 Vejapjovės pildymas dega‐ lais Vejapjovės pildymas kuru PRANESIMAS ■ Jei į vejapjovę pripilama netinkamo kuro, vejapjovė gali būti sugadinama. ► vadovaukitės variklio naudojimo instrukcija. ► Išjunkite variklį. ► Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. ► Drėgna šluoste nuvalykite sritį aplink kuro bakelio dangtelį.
lietuviškai ► Priveržkite veržles (7+8). Valdymo rankena yra pritvirtinta prie vejapjo‐ vės. 8.2 Valdymo rankenos sulenkimas Valdymo rankeną galite atlenkti, kad sutaupytu‐ mėte vietos gabendami ir laikydami įrenginį. ► Išjunkite variklį. ► Ištraukite uždegimo žvakės antgalį. ► Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. ► Spauskite pjovimo režimo įjungimo rankeną link valdymo rankenos ir laikykite nuspaudę. ► Atkabinkite paleidimo rankenėlę iš troso krei‐ piamosios ir lėtai traukite variklio kryptimi.
12 Po darbo – – – – 40 mm – 2 padėtis 50 mm – 3 padėtis 60 mm – 4 padėtis 70 mm – 5 padėtis Pjovimo aukščio nustatymas ► Išjunkite variklį. Peilis turi nesisukti. ► Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. ► Spauskite svirtį (1) į išorę galinio rato link ir lai‐ kykite. ► Nustatykite svirtį (1) į pageidaujamą padėtį (2) ir užfiksuokite. 11.3 11.3.1 Važiavimo pavaros įjungimas ir išjungimas lietuviškai 11.3.2 Pavaros išjungimas ► Atleiskite važiavimo pavaros jungimo rankeną.
lietuviškai 13 13.1 Pernešimas Vejapjovės gabenimas ► Išjunkite variklį. Peilis turi nesisukti. ► Ištraukite uždegimo žvakės antgalį. Vejapjovės stūmimas ► Lėtai stumkite vejapjovę į priekį kontroliuodami jos judėjimą. Vejapjovės nešimas ► Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios medžiagos. ► Jei vejapjovė nešama su atlenkta valdymo rankena: ► Vienas žmogus turi laikyti vejapjovę priekyje abiem rankomis, o kitas – abiem rankomis už valdymo rankenos. ► Pakelkite ir neškite vejapjovę dviese.
16 Priežiūra 16 16.1 Priežiūra Techninės priežiūros intervalai Techninės priežiūros intervalai priklauso nuo aplinkos ir darbo sąlygų. STIHL rekomenduoja laikytis toliau pateiktų techninės priežiūros inter‐ valų. lietuviškai ► Užtepkite ant varžto (2) sriegio varžtų fiksa‐ vimo klijų „Loctite 243“. ► Uždėkite peilį (3), kad ant kontaktinio pavir‐ šiaus esančios iškyšos įsistatytų į peilio (3) įrantas. ► Įsukite varžtą (2) kartu su poveržle (1).
lietuviškai 18 18.1 Gedimų šalinimas Vejapjovės gedimų šalinimas Gedimas Priežastis Įrenginys Pjovimo režimo jungimo ran‐ nepasileidžia. kena nepaspausta. Tuščias degalų bakas. Užsikišo degalų vamzdelis. Kuras bake yra prastos koky‐ bės, užterštas arba pasenęs. Užterštas oro filtras. Uždegimo žvakės antgalis nuimtas nuo uždegimo žvakės arba aukštosios įtampos laidas blogai pritvirtintas prie antgalio. Uždegimo žvakė aprūkusi, pažeista arba netinkamai nusta‐ tytas atstumas tarp elektrodų.
20 Atsarginės dalys ir priedai – Garso slėgio lygis LpA, išmatuotas pagal 2006/42/EC: 79 dB(A) – Garso galios lygis LwA, išmatuotas pagal 2000/14/EC: 91,2 dB(A) – Vibracijos vertė ahv, išmatuota pagal EN 12096, valdymo rankena: 3,20 m/s². Informacija apie Darbdavių direktyvos 2002/44/EC dėl vibracijos vykdymą pateikta adresu: www.stihl.com/vib . 19.4 REACH REACH pažymi ES potvarkį dėl registravimo, vertinimo ir chemikalų leistinas normas. Informacijas apie atitikimą REACH potvarkiui (ES) Nr. rasite www.
lietuviškai 22 ES- atitikties sertifikatas CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 292 0478-111-9656-A
22 ES- atitikties sertifikatas 0478-111-9656-A lietuviškai 293
lietuviškai 294 22 ES- atitikties sertifikatas 0478-111-9656-A
22 ES- atitikties sertifikatas 0478-111-9656-A lietuviškai 295
0478-111-9656-A *04781119656A* www.stihl.