STIHL RM 4 R, RM 4 RT RM 4 RV, RM 4 RTP DE Gebrauchsanleitung EN Instruction manual FR Manuel d’utilisation NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni per l'uso ES Manual de instrucciones PT Manual de utilização NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning FI Käyttöopas DA Betjeningsvejledning PL Instrukcja obsługi HU Használati útmutató HR Upute za uporabu CS Návod k použití LV Lietošanas pamācība LT Naudojimo instrukcija RU Инструкция по эксплуатации ET Kasutusjuhend RM 4.0 R A RM 4.0 RT RM 4.0 RTP RM 4.
0478 111 9943 A. D20. Eco.
1 0478 111 9943 A 1
2 3 2 0478 111 9943 A
4 5 0478 111 9943 A 3
8 4 7 9 0478 111 9943 A
10 11 12 14 0478 111 9943 A 13 15 5
16 17 18 19 6 0478 111 9943 A
20 21 0478 111 9943 A 7
22 8 0478 111 9943 A
Svanen Die Modelle RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP entsprechen dem nordischen Umweltzeichen. 0478 111 9943 A - DE 18 18 18 19 19 19 19 19 20 20 20 20 20 Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei. 24 25 25 25 26 26 26 27 27 27 29 29 29 DE EN FR NL IT ES PT NO SV 17 17 17 18 18 18 21 22 22 23 23 23 23 24 24 24 24 FI WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN. 10 11 11 11 12 13 13 13 14 15 DA Dr.
2. Zu dieser Gebrauchsanleitung 2.1 Allgemein Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC. STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden.
4.1 Allgemein Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese UnfallVerhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen. Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam durchgelesen werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf. 0478 111 9943 A - DE Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Lebensgefahr durch Erstickung! Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial.
– zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, – zum Schneiden von Rankgewächsen, – zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen und in Balkonkästen, – zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt, – zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen, Fortblasen), – zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfshügeln.
Niemals lose Kleidung tragen, die an beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen bleiben kann – auch keinen Schmuck, keine Krawatten und keine Schals. Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen. Einen Gehörschutz tragen. 4.4 Transport des Geräts Es ist sicherzustellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, welche die Gebrauchsanleitung kennen. Vor der Inbetriebnahme des Geräts Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, besonders die sichtbaren Teile wie z. B.
– ob der Tankdeckel ordnungsgemäß aufgeschraubt ist. Befestigen Sie niemals Gegenstände am Lenker (z. B. Arbeitskleidung). – ob der Tank und kraftstoffführende Teile sowie der Tankdeckel in einwandfreiem Zustand sind. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. – ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B. Motorstoppbügel, Gehäuse, Lenker, Schutzgitter) in einwandfreiem Zustand sind und ordnungsgemäß funktionieren. – ob die Ölverschlusskappe ordnungsgemäß aufgeschraubt ist.
– bevor Sie nachtanken. Tanken Sie nur bei ausgekühltem Verbrennungsmotor. Brandgefahr! Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo – beim Arbeiten mit dem Gerät niemals laufen. Durch schnelles Führen des Gerätes steigt die Verletzungsgefahr durch Stolpern, Ausrutschen usw. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen.
● Zündkerzenstecker abziehen. Achtung – Verletzungsgefahr! Zündkerzenstecker von der Zündkerze fernhalten, ein unbeabsichtigter Zündfunke kann zu Bränden oder Stromschlägen führen. Ein unbeabsichtigter Kontakt der Zündkerze mit dem Zündkerzenstecker kann zu einem ungewollten Anspringen des Verbrennungsmotors führen. Verletzungsgefahr durch das Mähmesser! Durch Ziehen am Starterseil wird das Arbeitswerkzeug in eine Drehbewegung versetzt.
Gerät vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich reinigen. 5. Symbolbeschreibung Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen. Gerät nur mit abgezogenem Zündkerzenstecker einlagern. Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern. 4.9 Entsorgung DE EN FR PT ES IT NL RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Verbrennungsmotor abstellen. RM 4 RTP: Verbrennungsmotor abstellen. RM 4 RT, RM 4 RV: Fahrantrieb einschalten.
RM 4 RTP: Fahrantrieb einschalten. Pos. B C D E RM 4 RV: Fahrgeschwindigkeit einstellen. (Ö 11.3) Bezeichnung Kabelclip Flachrundschrauben Schnellspanner Schutzhülsen Stk. 2 2 2 2 RM 4 RTP: B Kabelclip F Flachrundschrauben G Sicherscheiben H Sichermuttern I Schutzhülsen 2 2 2 2 2 7. Gerät betriebsbereit machen RM 4 RTP: Während der Arbeit Gehörschutz tragen. Markierung der Serviceposition am Rastsegment. (Ö 12.1) 6. Lieferumfang 2 Pos.
Motoröl Nur die folgenden biologisch abbaubaren Motoröle verwenden: – STIHL 10W-30 Die Ölfüllmenge ist der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor zu entnehmen. RM 4 RTP: A = 37 - 39 cm Regelmäßig Ölfüllstand laut Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor kontrollieren. 7.5 Seilzug Fahrantrieb fixieren Kraftstoff einfüllen 6 8 Zum Auftanken immer einen ausreichend dimensionierten Trichter verwenden, um ein Verschütten des Kraftstoffes zu vermeiden. 8. Bedienelemente 8.
● Den Lenker durch Auf- und Abbewegen auf eine angenehme Bedienhöhe einstellen und halten. ● Muttern (1) und (2) wieder festziehen. ● Starterseil (2) langsam ausziehen. ● Motorstoppbügel (1) loslassen und Starterseil (2) in die Seilzugführung (3) einhängen. ● Zündkerzenstecker aufstecken. Zum platzsparenden Transportieren und Aufbewahren kann der Lenker umgeklappt werden. 9.1 Motorstoppbügel Aushängen 8.3 Lenker umklappen 10 11 Klemmgefahr! Durch das Lösen der Schnellspanner bzw.
Frühling: min. 2-mal pro Woche mulchen. Sommer und Herbst: min. 1-mal pro Woche mulchen. 10.3 Wie sollte gemulcht werden? Voraussetzungen für ein gutes Mulchergebnis: – optimale Schnitthöhe einstellen: Ein Drittel der Grashöhe soll abgeschnitten werden. – gut geschärfte Messer verwenden. – Mährichtung variieren und auf Überlappung der Mähbahnen achten. Arbeitsweise bei hohem Grasstand Bei hohem Grasstand sollte der Rasen in zwei Arbeitsgängen bearbeitet werden. 0478 111 9943 A - DE 11.
Der Fahrantrieb wird eingeschaltet und der Rasenmäher setzt sich vorwärts in Bewegung. Antriebsgeschwindigkeit einstellen (RM 4 RV): 12. Wartung Verletzungsgefahr! Schäden am Gerät vermeiden! Hebel Vario-Antrieb (2) nur bei laufendem Verbrennungsmotor betätigen. ● Fahrgeschwindigkeit erhöhen: Hebel Vario-Antrieb (2) während der Fahrt nach vorne drücken. ● Fahrgeschwindigkeit verringern: Hebel Vario-Antrieb (2) während der Fahrt nach hinten ziehen. Fahrantrieb ausschalten ● Bügel Fahrantrieb (1) loslassen.
● Verschleißgrenzen (Ö 12.2) beachten. ● Messer (1) reinigen. ● Messerstärke (A) an mehreren Stellen mit einem Messschieber (2) nachmessen. 12.4 Mähmesser aus- und einbauen 20 ● Rückschliff (B) nachmessen. Dazu ein Lineal (3) wie abgebildet an die vordere Messerkante anlegen. Demontage Verschleißgrenzen ● Messerschraube (2), Sicherscheibe (3) und Mähmesser (1) entnehmen.
Die empfohlenen Ölwechsel-Intervalle sowie Informationen über Motoröl und Ölfüllmenge sind ebenfalls in der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor zu entnehmen. Die Kühlrippen müssen stets sauber gehalten werden, um eine ausreichende Kühlung des Verbrennungsmotors zu gewährleisten. 12.6 Aufbewahrung (Winterpause) Bei längerer Stilllegung des Gerätes (Winterpause) die nachfolgenden Punkte beachten: ● Alle äußeren Teile des Gerätes sorgfältig reinigen. ● Sämtliche beweglichen Teile gut einölen bzw. einfetten.
Dies gilt insbesondere für: – nicht von STIHL freigegebene Veränderungen am Produkt. – Verwendung von nicht von STIHL zugelassenen Betriebsstoffen (Schmiermittel, Benzin und Motoröl, siehe Angaben des Herstellers des Verbrennungsmotors). – Die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind. – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produktes. – Einsatz des Produktes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen.
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt worden: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982 Für Entwicklung und Fertigung der Erzeugnisse gelten die jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der Normen. Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang VIII (2000/14/EC) i. V. STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung i. V.
0478 111 9943 A - DE Rad-Ø vorne Rad-Ø hinten Länge Breite DE EN FR NL IT ES PT NO SV FI DA Informationen zur Erfüllung der REACHVerordnung (EG) Nr. 1907/2006 sind unter www.stihl.com/reach angegeben. 19. Fehlersuche 2800 U/min 2800 U/min Vorderrad 1-Gang vorwärts 210 mm 205 mm 140 cm 57 cm # eventuell einen Fachhändler aufsuchen, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
– Zündkerze verrußt. Störung: Verbrennungsmotor läuft nicht an Mögliche Ursache: – Motorstoppbügel nicht betätigt. – Kein Kraftstoff im Tank. – Kraftstoffleitung verstopft. – Schlechter, verschmutzter oder alter Kraftstoff im Tank. – Luftfilter verschmutzt. – Zündkerzenstecker von Zündkerze abgezogen; Zündkabel schlecht am Stecker befestigt. – Zündkerze verrußt oder beschädigt; falscher Elektrodenabstand. Abhilfe: – Motorstoppbügel zum Lenker drücken und halten. (Ö 9.1) – Kraftstoff nachfüllen. (Ö 7.
DE EN 20. Serviceplan SV NO PT ES IT NL FR 20.1 Übergabebestätigung 20.2 Servicebestätigung PL DA FI 22 Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem STIHL Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten.
30 0478 111 9943 A - DE
Svanen The RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP models comply with the Nordic Ecolabel. 0478 111 9943 A - EN 39 39 39 39 40 40 40 40 40 41 41 41 Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free. 44 44 44 45 45 45 45 46 46 46 47 47 48 49 49 DE EN FR NL IT ES PT 42 43 43 43 44 NO 42 42 42 42 SV 38 38 38 39 42 FI IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE. 32 32 33 33 34 34 34 35 35 37 41 41 42 DA Dr.
Service confirmation 49 2. Notes on the instruction manual Section reference: Texts relating to illustrations: References to relevant sections and subsections for further descriptions are made using arrows. The following example shows a reference to a section: (Ö 4.) Illustrations relating to use of the machine can be found in the front of this instruction manual. Designation of text passages: 2.
The machine must only be used by persons who have read the instruction manual and are familiar with operation of the machine. The user should seek expert and practical instruction prior to initial operation. The user must receive instruction on safe use of the machine from the vendor or another expert. During this instruction, the user should be made aware that the utmost care and concentration are required for working with the machine.
been caused by vibrational loads. Symptoms of this kind principally affect the fingers, hands or wrists and include (incomplete list): – numbness, – pain, – muscular weakness, – skin discolouration, – unpleasant tingling sensation. Hold the handlebar tightly, but not tensed, with both hands in the designated locations during operation. Plan your working times so that more severe physical strains over a longer period are avoided. 4.
For this reason, mark all foreign objects (obstacles) which are hidden in the lawn and cannot be removed before commencing work with the machine. All faulty, worn or damaged parts must be replaced before using the machine. Replace any illegible or damaged danger signs and warnings on the machine. Your STIHL specialist has a supply of replacement stickers and all the other spare parts. 0478 111 9943 A - EN – The oil cap is properly attached. Carry out any necessary work or consult a specialist dealer.
Starting: Exercise care when starting the machine and observe the instructions contained in the section entitled "Operating the machine" (Ö 11.). Starting the machine in accordance with these instructions reduces the risk of injury. Risk of injury! If the starter rope recoils at speed, the hand and arm will be pulled towards the engine faster than the starter rope can be released. This kickback can result in broken bones, crush injuries and sprains.
4.7 Maintenance and repairs Before beginning cleaning, adjustment, repair and maintenance operations: ● Park the machine on firm and level ground ● Stop the engine and allow it to cool down ● Detach the spark plug socket. Caution – risk of injury! Keep the spark plug socket away from the spark plug; an inadvertent ignition spark can result in fires or electric shocks. Inadvertent contact between the spark plug and the spark plug socket can result in unwanted starting of the engine.
original plates from your STIHL specialist dealer. If a component is replaced with a new component, ensure that the new component is provided with the same stickers. Only perform work on the cutting unit when wearing thick work gloves and exercising extreme care. Ensure that all nuts, pins and screws (in particular the blade fastening screw) are securely tightened so that the machine is in a safe operating condition. If the tank has to be emptied (e.g.
RM 4 RTP: B Cable clips F Flat head bolts G Retaining washers H Lock nuts I Protective sleeves 2 2 2 2 2 7. Preparing the machine for operation 7.1 General 7.3 Assembling the handlebar (RM 4 RTP) DE NL FR EN Risk of injury! Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.). ES IT 4 ● Fit protective sleeves (I) onto upper handlebar (1) with the long side facing inwards. CS RM 4 RTP: Wear hearing protection when working.
● Hold upper handlebar (1) on lower handlebar (2) and insert screws (F) through bores (3) from the outside inwards. Fit retaining washers (G) and lock nuts (H) and tighten. Tightening torque: 22 - 28 Nm ● Check correct assembly: The upper handlebar must be firmly fastened to the lower handlebar. 7.4 Installing the cable clips 5 ● Press cable clips (B) onto the upper handlebar as described below. Insert the cables into cable clip (B) as shown, close tab (4) and allow it to engage.
For this reason, always hold the handlebar with one hand while releasing the fastening. ● Stop the engine and remove the spark plug socket. (Ö 11.2) ● Detach the recoil starter rope. (Ö 8.4) ● RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Hold handlebar (1), open left and right quick-clamping devices (2) and carefully fold the handlebar downwards to the front. ● Detach the spark plug socket from the engine. ● Detach recoil starter rope (2) from rope guide (3). 8.
Benefits The decomposing clippings return organic nutrients to the soil, serving as a natural fertiliser. Second stage: 12 to 24 hours after the first stage, mulch the lawn to the desired grass height at right angles to the first mowing direction. Advantages Emptying the grass catcher box and disposal of the clippings are dispensed with. Weed growth is slowed down and significant amounts of fertilizer are saved.
Allow the machine to cool and detach the spark plug socket before performing any maintenance or cleaning operations. Annual service by the specialist dealer: The lawn mower should be inspected once annually by a specialist dealer. STIHL recommends STIHL specialist dealers. ● Lift up the machine at the front and place in the service position as shown. Maintenance interval: ● First, remove accumulated clipping deposits in the housing using a stick.
● Apply Loctite 243 to the thread of blade fastening screw (2). 12.3 Sharpening the mowing blade If you do not have the necessary expertise or auxiliary equipment, we recommend that you have the blade sharpened by a specialist dealer. Operation of the machine is impaired in the case of an incorrectly sharpened blade (incorrect sharpening angle, imbalance etc.). Sharpening instructions ● Remove the mowing blade. (Ö 12.4) ● Cool the mowing blade during sharpening, e.g. with water.
Transporting the machine Only transport the machine, on all four wheels, on a clean, level load floor. ● Secure the machine against slipping using suitable fastening materials. Fasten straps at the front carrying handle (1) and at the rear carrying handle (3). 14. Environmental protection Lawn clippings should be composted and not disposed of in household waste.
STIHL recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a STIHL specialist dealer. STIHL specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information. If these operations are neglected, faults may arise which are the responsibility of the user. These include: – Corrosive and other resultant damage caused by incorrect storage. – Damage to the machine through the use of inferior-quality spare parts.
0478 111 9943 A - EN Kohler HD775 DE EN FR 18.1 REACH REACH is an EC Directive for the registration, evaluation, authorisation and restriction of chemicals.
Information on compliance with the REACH Directive (EC) No. 1907/2006 is available from www.stihl.com/reach. 19. Troubleshooting # If necessary, contact a specialist dealer; STIHL recommends STIHL specialist dealers. @ See engine instruction manual. Fault: Engine not starting Possible cause: – Motorstop lever not pressed. – No fuel in tank. – Fuel line blocked. – Inferior, dirty or old fuel in tank. – Air filter dirty.
DE EN 20. Service schedule SV NO PT ES IT NL FR 20.1 Handover confirmation 20.2 Service confirmation DA FI Please hand this instruction manual 22 to your STIHL specialist dealer in the case of maintenance operations. He will confirm the service operations performed in the pre-printed boxes.
50 0478 111 9943 A - EN
Svanen Les modèles RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV et RM 4.0 RTP sont conformes au label écologique nordique. 0478 111 9943 A - FR 60 61 61 61 61 62 62 62 62 62 Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène.
Adresses des importateurs STIHL Caractéristiques techniques REACH Recherche des pannes Feuille d’entretien Confirmation de remise Confirmation d’entretien 69 69 70 70 71 71 71 2. À propos de ce manuel d’utilisation 2.1 Généralités Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement de tous ses produits.
4. Consignes de sécurité 4.1 Généralités Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit être instruit de manière compétente et pratique sur l’utilisation de l’appareil.
Attention – risque d’accident ! La tondeuse est destinée uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil.
Porter des lunettes de protection adéquates lors du réaffûtage de la lame de coupe. L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps. Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe. Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l’appareil. (Ö 13.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la fixation de la cosse de bougie d'allumage sur la bougie d'allumage est correcte et sûre. Utiliser l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrôler – que l’appareil est monté correctement. – que l’outil de coupe et l’ensemble de l’unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état.
Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil. Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur.
– pour pousser l’appareil depuis et vers la pelouse à traiter, – avant de pousser l’appareil sur une surface non couverte d’herbe, – si l’appareil doit être basculé pour le transport, – avant de régler la hauteur de coupe. 4.7 Entretien et réparations Avant de réaliser des travaux de nettoyage, de réglage, de réparation et d’entretien : ● placer l’appareil sur un sol ferme et plat, ● couper le moteur à combustion et le laisser refroidir, ● retirer la cosse de bougie d’allumage.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit. 4.8 Stockage prolongé Laisser refroidir le moteur à combustion avant de ranger l’appareil dans un local fermé.
RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV : Démarrer le moteur à combustion. RM 4 RTP : Porter une protection acoustique pendant l’utilisation. RM 4 RTP : Démarrer le moteur à combustion. Repère de la position d’entretien au niveau du segment d’arrêt. (Ö 12.1) RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV : Couper le moteur à combustion. RM 4 RTP : Couper le moteur à combustion. RM 4 RT, RM 4 RV : Mettre l’entraînement en marche. RM 4 RTP : Mettre l’entraînement en marche. RM 4 RV : Régler la vitesse de déplacement. (Ö 11.3) 7.
● RM 4 R : Fixer le câble de commande de coupure du moteur (1) à la partie supérieure gauche du guidon à l’aide du collier de câbles (B). Tenir compte de la distance A entre l’arête inférieure du manchon/panneau et le collier de câbles.
Contrôler régulièrement le niveau de remplissage d’huile conformément à la notice d’utilisation du moteur à combustion. Appoint de carburant ● Arrêter le moteur à combustion et débrancher la cosse de bougie d’allumage. (Ö 11.2) 8. Éléments de commande ● Décrocher le câble de démarrage. (Ö 8.4) 8.1 Généralités 8 Pour faire le plein, utiliser systématiquement un entonnoir de dimensions suffisantes afin d’éviter de renverser du carburant.
● Placer le levier de réglage de la hauteur de coupe (1) à la position souhaitée dans le segment d’arrêt (2) et le laisser s’enclencher. 9. Dispositifs de sécurité 9.1 Arceau de coupure du moteur La tondeuse est équipée d’un dispositif de coupure du moteur. 10. Conseils d’utilisation 10.
Deuxième étape : 12 à 24 heures après la première étape, tondre avec l’obturateur mulching le gazon à la hauteur de coupe désirée, en procédant à angle droit par rapport à la première tonte. 10.4 À quelle fréquence procéder au mulching ? Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est nécessaire de procéder souvent au mulching et de tondre le gazon suffisamment court. Période principale de croissance : Au printemps : Mulching 2 fois par semaine au moins.
12.1 Nettoyage de l’appareil 18 Après chaque utilisation. Risque de blessures ! Couper le moteur à combustion, laisser l’appareil refroidir et débrancher la cosse de bougie d’allumage. ● Éliminer auparavant les brins d’herbe accrochés au carter avec un bout de bois. ● Nettoyer l’ensemble de l’appareil, plus particulièrement la lame de coupe et le moteur à combustion avec un peu d’eau, à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon.
● Nettoyer la surface d’appui de la lame et le support de lame (4). 12.3 Affûtage de la lame de coupe Si vous ne disposez pas des outils nécessaires ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, nous vous recommandons de confier l’affûtage de la lame à un spécialiste. Si la lame n’est pas affûtée correctement (angle de coupe erroné, voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil est compromis. Instructions relatives à l’affûtage ● Démonter la lame de coupe. (Ö 12.
Pour soulever ou porter l’appareil ● A Guidon monté : tenir l’appareil au niveau de la poignée de transport avant (1) et du guidon (2). ● B Guidon basculé : tenir l’appareil au niveau de la poignée de transport avant (1) et de la poignée de transport arrière (3). Transport de l’appareil Transporter l’appareil uniquement sur une surface de chargement propre et plane, posé sur ses 4 roues.
– Utilisation d’outils ou d’accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés pour l’appareil ou qui sont de mauvaise qualité. – Utilisation non conforme du produit. – Utilisation de l’appareil lors de manifestations sportives ou de concours. – dommages causés par le non-respect des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé. 16.
Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 17.4 Adresses des importateurs STIHL Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536 CROATIE 17.2 Adresse de l’administration centrale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen 17.3 Adresses des sociétés de distribution STIHL ALLEMAGNE 0478 111 9943 A - FR UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV: Vitesse de sortie du moteur 2800 tr/min Régime du dispositif de coupe 2800 tr/min Entraînement Roue avant RM 4.0 RT 1 vitesse avant Entraînement Roue avant RM 4.
Dysfonctionnement : Le moteur à combustion est très chaud. DE EN NL FR Dysfonctionnement : Fortes vibrations pendant le fonctionnement. IT Causes possibles : – Unité de coupe défectueuse. – Fixation desserrée du moteur. NO PT ES Solutions : – Contrôler la lame de coupe, l’arbre des lames et la fixation de la lame (vis de fixation de la lame et rondelle d’arrêt) et les réparer le cas échéant. # – Serrer les vis de la fixation du moteur.
72 0478 111 9943 A - FR
Svanen De modellen RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP zijn voldoen aan het Scandinavische milieukeurmerk. 0478 111 9943 A - NL 82 82 82 83 83 83 83 83 83 84 84 84 84 Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen. 88 89 89 89 90 91 91 92 92 92 DE EN FR NL IT ES PT NO SV 80 81 81 81 82 82 85 86 86 86 87 87 87 87 88 88 88 FI BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN. 74 74 75 75 76 76 77 77 77 79 DA Dr.
2. Over deze gebruiksaanwijzing 2.1 Algemeen Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. STIHL werkt voortdurend aan de ontwikkeling van zijn producten; wijzigingen in de levering qua vorm, techniek en uitvoering zijn daarom voorbehouden. Op basis van gegevens of afbeeldingen uit dit boekje kunnen bijgevolg geen aanspraken worden gemaakt.
Maak u vertrouwd met de bedieningsonderdelen en het gebruik van de machine. Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en die met de bediening van het apparaat vertrouwd zijn. Elke gebruiker moet vóór de eerste ingebruikname vragen om een deskundige en praktische instructie. De verkoper of een andere deskundige moet aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig met het apparaat kan werken.
Vooral elke wijziging aan het apparaat waardoor het vermogen of het toerental van de verbrandingsmotor of de elektromotor wordt veranderd, is verboden. Vervoer geen voorwerpen, dieren of personen, met name kinderen, met het apparaat. Bij het gebruik op openbare terreinen, parken, sportvelden, langs wegen en op land- en bosbouwbedrijven moet u bijzonder behoedzaam te werk gaan.
Gebruik voor het laden geschikte hulpmiddelen (takel of laadhelling). Maak het apparaat op het laadoppervlak vast met hiervoor geschikte bevestigingsmaterialen (gordels, touwen, enz.). Maaimes bij het optillen en dragen niet aanraken. Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk "Transport". Daar wordt beschreven hoe het apparaat op te tillen of vast te sjorren is. (Ö 13.) 0478 111 9943 A - NL – of de tankdop goed vastgeschroefd is.
De op het apparaat geïnstalleerde schakel- en veiligheidsinrichtingen mogen niet worden verwijderd of overbrugd. Zet in het bijzonder de motorstopbeugel nooit aan de duwstang vast (bijvoorbeeld door vastbinden). Opgelet - kans op letsel! Houd handen of voeten nooit tegen of onder draaiende onderdelen. Raak het ronddraaiende mes nooit aan. Neem steeds de door de duwstang bepaalde veiligheidsafstand in acht. De duwstang moet steeds goed gemonteerd zijn en mag niet veranderd worden.
Houd rekening met de uitloop van het snijgereedschap. Het duurt enkele seconden voordat het snijgereedschap helemaal tot stilstand is gekomen. Schakel de verbrandingsmotor uit, laat het werkgereedschap tot stilstand komen en trek de bougiestekker eruit, – wanneer u het apparaat verlaat of als het apparaat zonder toezicht is, – voordat u bijtankt. Tank alleen wanneer de verbrandingsmotor volledig is afgekoeld.
Reiniging: na gebruik moet het gehele apparaat zorgvuldig worden gereinigd. (Ö 12.1) Maak de aangekoekte resten gras in de behuizing met een houten staaf los. Reinig de onderkant van de grasmaaier met een borstel en water. Gebruik nooit hogedrukreinigers en reinig het apparaat niet onder stromend water (bijvoorbeeld met een tuinslang). Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
4.9 Afvoer 5. Toelichting van de symbolen Let op! Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing. FR NL IT PT NO De snijvoorziening loopt na het uitschakelen nog een aantal seconden na (rem van de verbrandingsmotor/messenrem). Aanduiding van de servicestand aan het rastsegment. (Ö 12.1) RM 4 RTP: Verbrandingsmotor starten. FI SV RM 4 RTP: Draag tijdens het werk gehoorbescherming. RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Verbrandingsmotor starten. RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Verbrandingsmotor uitschakelen.
Pos. Omschrijving Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor Aant. 1 1 RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: B Kabelclip C Platkopbouten D Snelspanners E Beschermhulzen 2 2 2 2 RM 4 RTP: B Kabelclip F Platkopbouten G Borgringen H Borgmoeren I Beschermhulzen 2 2 2 2 2 7. Apparaat klaarmaken voor gebruik 7.1 Algemeen Kans op letsel! Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 4.
Gebruik uitsluitend verse merkbrandstof: – milieuvriendelijke, loodvrije benzine Gegevens over de precieze brandstofkwaliteit (octaangetal) en over het gebruik van speciale milieuvriendelijke brandstofsoorten vindt u in de gebruiksaanwijzing van de verbrandingsmotor. ● Schroef de tankdop (1) er weer op. Aanwijzing Het brandstofsysteem van de STIHL grasmaaier is zodanig gemaakt dat verdampingsemissies tot een minimum worden beperkt.
● RM 4 RTP: Duwstang (1) vasthouden, moeren (2) links en rechts losdraaien en de duwstang voorzichtig naar voren leggen. 8.4 Startkabel vast- en loshaken Vasthaken 12 ● Trek de bougiestekker van de verbrandingsmotor. ● Duw de motorstopbeugel (1) naar de duwstang en houd deze vast. ● Trek de startkabel (2) langzaam uit. ● Laat de motorstopbeugel (1) los en haak de startkabel (2) in de kabelgeleider (3). 9.
Belangrijkste groeiperiode: Lente: min. 2-x per week mulchen. Zomer en herfst: min. 1-x per week mulchen. ● Verbrandingsmotor starten. (Ö 11.1) EN 16 ● Beugel wielaandrijving (1) naar de duwstang trekken en vasthouden. ● Trek de startkabel (2) langzaam tot aan de compressieweerstand uit. Trek aansluitend krachtig en snel tot de volledige armlengte door. De wielaandrijving wordt ingeschakeld en de grasmaaier zet zich voorwaarts in beweging.
De wielaandrijving wordt uitgeschakeld en de grasmaaier blijft staan. De verbrandingsmotor en het mes blijven draaien. 12. Onderhoud Kans op letsel! Voordat u aan onderhouds-- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat begint, dient u het hoofdstuk ¨Voor uw veiligheid¨ (Ö 4.), in het bijzonder de paragraaf ¨Onderhoud en reparaties¨ (Ö 4.7), zorgvuldig te lezen en alle veiligheidsinstructies op te volgen.
Onderhoudsinterval: zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor. 12.4 Maaimes uit- en inbouwen Demontage 20 ● Maaimes (1) vasthouden en mesbout (2) losdraaien. ● Mesbout (2), borgring (3) en maaimes (1) wegnemen. Montage Gevaar voor letsel! Het maaimes moet worden vervangen zodra er inkepingen of scheuren herkenbaar zijn of als het versleten is. (Ö 12.2) ● Mesmontagevlak en messenbus (4) reinigen. gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor in acht nemen.
13. Transport 14. Milieubescherming Grasresten horen niet in de vuilnisbak, maar moeten worden gecomposteerd. 13.1 Transport 21 Kans op letsel! Lees vóór het transport het hoofdstuk ¨Voor uw veiligheid¨ en volg de instructies op. (Ö 4.4) Draag het apparaat alleen met behulp van iemand anders. Draag steeds geschikte beschermkleding (veiligheidsschoenen, werkhandschoenen). Voor het optillen of transporteren, de bougiestekker lostrekken.
Als deze werkzaamheden niet worden uitgevoerd, kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is. Hiertoe behoren onder andere: – corrosie en andere gevolgschade door ondeskundige opslag. – beschadigingen aan het apparaat door het gebruik van kwalitatief minderwaardige reserveonderdelen. 17. EUconformiteitsverklaring 17.
RM 4.0 RTP: Gemeten geluidsniveau: 91,2 dB(A) Gegarandeerd geluidsniveau: 93 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (JJJJ-MM-DD) STIHL Tirol GmbH namens Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwikkeling namens Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit 18. Technische gegevens RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP: Productiecode 6383 Verbrandingsmotor, Viertaktverbrantype dingsmotor Brandstoftank 1,4 l 90 RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.
@ Zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor. Storing: Verbrandingsmotor start niet Mogelijke oorzaak: – Motorstopbeugel niet bediend. – Geen brandstof in de tank. – Brandstofleiding verstopt. – Slechte, vervuilde of oude brandstof in de tank. – Luchtfilter vuil. 0478 111 9943 A - NL Oplossing: – Behuizing van de grasmaaier reinigen (bougiestekker lostrekken). (Ö 12.1) – Hogere snijstand instellen of rijsnelheid verlagen. (Ö 8.5) – Brandstoftank ledigen, brandstofleiding en carburator reinigen.
Storing: Onzuivere snede, gras wordt geel Service uitgevoerd op Datum volgende servicebeurt Mogelijke oorzaak: – Maaimes is bot of versleten Oplossing: – Slijp of vervang het maaimes (Ö 12.3), (Ö 12.4), # 20. Onderhoudsschema 20.1 Leveringsbevestiging 20.2 Servicebevestiging 22 Geef deze gebruiksaanwijzing bij onderhoudswerkzaamheden aan uw STIHL vakhandelaar. Hij geeft in de voorgedrukte velden aan welke servicewerkzaamheden er zijn uitgevoerd.
Svanen I modelli RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP sono conformi all’Ecolabel dei Paesi del Nord. 0478 111 9943 A - IT 101 101 101 102 102 102 102 103 103 103 103 104 104 104 Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene. 106 106 106 107 107 107 108 108 108 108 109 109 109 109 110 110 110 93 DE EN FR NL IT ES 106 106 PT 105 NO 97 97 97 98 99 105 SV 96 105 FI IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
Indirizzo amministrazione generale STIHL Indirizzi società di distribuzione STIHL Indirizzi importatori STIHL Dati tecnici REACH Risoluzione guasti Programma Assistenza Tecnica Conferma di consegna Conferma dell'esecuzione del servizio 111 2.2 Introduzione alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso 111 111 111 112 112 114 114 Le immagini e i testi descrivono una determinata fase di lavoro. 114 2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso 2.
4. Per la vostra sicurezza 4.1 Informazioni generali In base a tali istruzioni l'utente, in particolare, dovrebbe essere consapevole che per lavorare con l'apparecchio sono necessarie un'estrema cura e concentrazione. Anche quando l'apparecchio viene utilizzato in modo corretto, non è possibile escludere i rischi residui. Assicurarsi che l'utente disponga di capacità fisiche, sensoriali e psichiche adeguate per utilizzare e maneggiare l'attrezzo.
Attenzione - Pericolo di incidenti! Il tosaerba è destinato esclusivamente al taglio dell'erba. Non è consentito un uso diverso e può essere pericoloso o può causare danni all'apparecchio. A causa dei pericoli in cui potrebbe incorrere l’utente, non è consentito utilizzare il tosaerba per i seguenti lavori (elenco incompleto): – Per ripassare i bordi di cespugli, siepi e arbusti. – Per tagliare piante rampicanti.
Mettere in funzione l'apparecchio solo se si indossano pantaloni lunghi e indumenti aderenti al corpo. Non indossare mai indumenti larghi che potrebbero impigliarsi in parti in movimento (leva di comando) e nemmeno gioielli, cravatte o sciarpe. Durante il lavoro vi è rumore. Il rumore può danneggiare l'udito. Indossare protezioni per l'udito. Attenersi in particolare alle indicazioni riportate nel capitolo "Trasporto". In tale capitolo è riportato come sollevare o ancorare l'apparecchio. (Ö 13.
– Se l'attrezzo di taglio e l'intera unità di taglio (lama di taglio, elementi di fissaggio, scocca apparato di taglio) sono in perfetto stato. In particolare controllare il montaggio saldo e sicuro in sede, la presenza di eventuali danni (tacche o fessurazioni) e l'eventuale usura. (Ö 12.2) – Se il tappo del serbatoio è avvitato correttamente. – Se il serbatoio e i condotti del carburante nonché il coperchio del serbatoio sono in perfette condizioni. – Se i dispositivi di sicurezza (ad es.
– prima di sollevare e spostare l'apparecchio, Condurre l’apparecchio solo a passo d’uomo e durante il taglio dell'erba mai ad andatura veloce. Conducendo l’apparecchio ad andatura veloce aumenta il pericolo di lesioni, nel caso in cui si dovesse inciampare, scivolare, ecc. – prima di eseguire lavori sulla lama di taglio, – prima di regolare l’altezza di taglio. – prima di controllare, pulire o eseguire altri lavori sull'apparecchio (ad es. chiusura del manubrio), 4.
● scollegare il cappuccio candela di accensione. Attenzione - Pericolo di lesioni! Tenere lontano il cappuccio della candela di accensione dalla candela di accensione, in quanto una scintilla di accensione accidentale può causare incendi o scosse elettriche. Un contatto accidentale della candela di accensione con il cappuccio candela di accensione può causare l'avviamento indesiderato del motore a combustione.
Conservare l'apparecchio con il serbatoio vuoto e le scorte di carburante in un locale ben areato e che possa essere chiuso dall’esterno. Assicurarsi che l'apparecchio non possa essere usato da persone non autorizzate (p. es. da bambini). Se fosse necessario svuotare il serbatoio, p. es. per il rimessaggio durante la pausa invernale, eseguire lo svuotamento del serbatoio carburante solo all’aperto (p. es. facendo girare il motore al minimo finché non si esaurisce il carburante).
Contrassegno della posizione di servizio sul segmento di bloccaggio. (Ö 12.1) RM 4 RTP: Avviare il motore a combustione. RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Spegnere il motore a combustione. RM 4 RTP: Spegnere il motore a combustione. RM 4 RT, RM 4 RV: Inserire la trazione. RM 4 RTP: Inserire la trazione. RM 4 RV: Regolare la velocità di guida. (Ö 11.3) 7. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio 7.
● Controllo del corretto montaggio: La parte superiore del manubrio deve essere saldamente collegata alla parte inferiore del manubrio. ● RM 4 RV: Fissare il cavo dell'arresto automatico motore (1) con la fascetta fermacavo (B) sulla parte superiore manubrio sinistra. Fissare il cavo della trazione (2) e il cavo della trazione Vario (3) con la fascetta fermacavo (B) sulla parte superiore manubrio destra. DE EN FR NL IT ES PT 7.
Le istruzioni relative alla qualità del carburante (numero di ottani) e all'utilizzo di specifiche tipologie di carburante ecologico sono disponibili nelle istruzioni per l’uso del motore a combustione. Nota Il sistema carburante del tosaerba STIHL è realizzato in modo tale da ridurre al minimo le emissioni di vapori. Olio motore Utilizzare solo i seguenti oli motore biodegradabili: Pertanto tenere sempre fermo il manubrio con una mano mentre si allenta il fissaggio. 8.
Il livello di taglio minimo (30 mm) è selezionato quando la leva di regolazione altezza di taglio si trova nella posizione massima anteriore. ● Spingere la leva di regolazione altezza di taglio (1) verso l'esterno in direzione della ruota posteriore e mantenerla ferma. ● Spostare la leva di regolazione altezza di taglio (1) nella posizione desiderata nel segmento di bloccaggio (2) e farla innestare.
Fasi di lavoro con erba alta Con l'erba alta, il prato dovrebbe essere tagliato in due fasi di lavoro. Prima fase di lavoro: Pretagliare il prato con l'altezza di taglio massima. Seconda fase di lavoro: Dopo 12-24 ore dalla prima fase di lavoro, eseguire il mulching dell'erba ad angolo retto rispetto alla prima direzione di taglio, all'altezza del filo d'erba desiderata. 10.
il tosaerba dovrebbe essere sottoposto a controllo da parte di un rivenditore specializzato almeno una volta all'anno. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 12.1 Pulizia dell’apparecchio Intervallo di manutenzione: 18 Dopo ogni impiego. ● Con un’asticella di legno eliminare i resti d’erba presenti sulla scocca. ● Utilizzando una spazzola o un panno, pulire con un po’ d’acqua tutto l’apparecchio, in particolare la lama e il motore a combustione.
La lama deve essere sostituita quando i valori di misurazione raggiungono o eccedono i limiti consentiti in uno o più punti. Montaggio 12.3 Affilatura della lama ● Pulire la superficie di appoggio della lama e la boccola della lama (4). Se non si disponesse delle conoscenze e degli attrezzi necessari, si consiglia di rivolgersi ad un tecnico qualificato per l'affilatura della lama. In caso di affilatura errata della lama (angolo di affilatura errato, squilibri, ecc.
13.1 Trasporto 21 Pericolo di lesioni! Prima del trasporto leggere attentamente il capitolo “Per la vostra sicurezza”. (Ö 4.4) Trasportare l'apparecchio solo con l'aiuto di un'altra persona. In questo caso, indossare sempre appositi indumenti di protezione (scarpe di sicurezza, guanti da lavoro robusti). Prima di sollevare o trasportare scollegare il cappuccio candela di accensione. 14. Tutela dell’ambiente L'erba tagliata non va eliminata nella spazzatura, ma trasformata in compost.
2. Rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso L'uso, la manutenzione e il rimessaggio degli apparecchi STIHL devono essere effettuati con cura, così come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. L'utente è direttamente responsabile di tutti i danni derivanti dall'inosservanza delle istruzioni per l'uso, della sicurezza e della manutenzione. Ciò vale in modo particolare per: – Modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL.
Langkampfen, 2020-01-02 (AAAA-MM-GG) STIHL Tirol GmbH p. c. 17.3 Indirizzi società di distribuzione STIHL GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358 AUSTRIA Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo STIHL Ges.m.b.H.
RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP: Dispositivo di Arresto automasicurezza tico motore Dispositivo di Avviamento a avviamento strappo Coppia di serraggio vite di fissaggio lama 60 - 65 Nm Altezza di taglio 30 - 70 mm Peso RM 4.0 R 34 kg Peso RM 4.0 RT 35 kg Peso RM 4.0 RV 36 kg Peso RM 4.0 RTP 44 kg RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.
0478 111 9943 A - IT DE EN FR NL Rimedio: – Sostituire il cavo di comando # IT Guasto: Taglio imperfetto: il prato ingiallisce ES Possibile causa: – Lama non affilata o usurata PT Rimedio: – Affilare la lama oppure sostituirla (Ö 12.3), (Ö 12.4), # NO Possibile causa: – Livello dell’olio nel motore a combustione troppo basso. – Alette di raffreddamento sporche. Causa possibile: – Cavo di comando della trazione difettoso (ad. es. piegato) FI SV Rimedio: – Cambiare l'olio motore. (Ö 7.
20. Programma Assistenza Tecnica 20.1 Conferma di consegna 20.2 Conferma dell'esecuzione del servizio 22 In caso di lavori di manutenzione, consegnare le presenti istruzioni per l'uso al rivenditore autorizzato STIHL. Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori di servizio.
Svanen Los modelos RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP cumplen con el distintivo medioambiental escandinavo. 0478 111 9943 A - ES 124 124 125 125 125 126 126 126 126 126 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos. 129 129 129 130 130 131 131 131 131 132 DE EN FR NL IT ES PT 128 128 128 NO 127 127 127 128 SV 123 123 123 124 124 124 127 127 FI IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. 118 118 119 119 120 121 127 DA Dr.
Confirmación de entrega Confirmación de servicio técnico 135 135 2. Acerca de este manual de instrucciones Dirección visual: ¡Atención! Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada. Dirección visual durante el uso izquierda y derecha en el manual de instrucciones: El usuario está situado detrás del equipo (posición de trabajo). Nota Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos. Referencias a capítulos: 2.
Tenga en cuenta las indicaciones de utilización y mantenimiento, que puede consultar en el manual de instrucciones suministrado separadamente para el motor de combustión. Estas medidas de precaución son una garantía para su seguridad. No obstante, esta enumeración no es concluyente. Utilice el equipo siempre con sentido común y de forma responsable y tenga en 0478 111 9943 A - ES ¡Peligro de muerte por asfixia! Peligro de asfixia para los niños al jugar con el material de embalaje.
Por motivos de seguridad se prohíbe toda modificación en el equipo (excepto el montaje correcto de accesorios autorizados por STIHL), lo cual conduciría a la pérdida de los derechos de garantía. Su distribuidor especializado STIHL le ofrecerá más información sobre accesorios autorizados. Durante el funcionamiento, sujetar el manillar con firmeza, pero sin tensión, con ambas manos por los lugares previstos.
4.4 Transporte del equipo Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados. No transportar el equipo con el motor de combustión en marcha. Antes del transporte, desconectar el motor de combustión, esperar a que se detengan las cuchillas y retirar la pipa de bujía. Transportar el equipo únicamente con el motor de combustión frío y sin combustible. Utilice medios auxiliares de carga adecuados (rampas, mecanismos de elevación).
– Si el tapón de llenado de aceite está enroscado debidamente. En caso necesario, realice todos los trabajos pertinentes o acuda a un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. 4.6 Durante el trabajo No trabajar nunca el césped cuando haya animales o personas (especialmente niños) en la zona de peligro. Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo no deben retirarse ni anularse.
Utilice el equipo con sumo cuidado cuando trabaje en las cercanías de pendientes, bordes del terreno, zanjas y diques. Sobre todo hay que fijarse en estar a una distancia suficiente de tales puntos peligrosos. Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automático, estacas, válvulas de agua, fundamentos, cables eléctricos, etc.). No pase nunca la máquina por encima de semejantes objetos.
incendio o una descarga eléctrica. Un contacto involuntario de la bujía de encendido con la pipa puede hacer que el motor de combustión arranque sin querer. ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Tirando del cable de arranque la herramienta de trabajo comenzará a girar. Al tirar del cable de arranque hay que procurar mantenerse siempre suficientemente alejado de la cuchilla, manteniendo fuera del alcance las manos y los pies.
Asegúrese de que el equipo no pueda ser utilizado por personas no autorizadas (p. ej. niños). Si hay que vaciar el depósito de combustible (por ejemplo, para poner el equipo fuera de servicio antes de la pausa invernal), este trabajo deberá realizarse únicamente al aire libre (por ejemplo, haciendo funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina). Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenamiento (p. ej. en invierno). Almacenar el equipo únicamente con la pipa de bujía retirada. 5.
RM 4 RT, RM 4 RV: Conectar la tracción a las ruedas. Pos. RM 4 RTP: Conectar la tracción a las ruedas. RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: B Clip de cable C Tornillos de cabeza redonda D Tensor rápido E Manguitos protectores RM 4 RV: Ajustar la velocidad de marcha. (Ö 11.3) Denominación Manual de instrucciones del motor de combustión Unid.
● RM 4 RTP: Fijar el cable de parada de motor (1) y el cable de tracción a las ruedas (2) con el clip de cable (B) a la parte superior derecha del manillar. Fijar el cable de parada del motor (1) con el clip de cable (B) en el centro del asa de transporte trasera. DE Para repostar combustible, utilizar siempre un embudo de dimensiones suficientes para evitar posibles derrames.
¡Peligro de aplastamiento! El manillar puede plegarse descontroladamente si se sueltan los tensores rápidos o el atornillamiento del manillar. 8. Elementos de mando 8.1 Información general Peligro de lesiones Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.). ● Para realizar los trabajos descritos, coloque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme. 8.
Medición del tiempo de postfuncionamiento Después de arrancar el motor de combustión, la cuchilla gira y se puede oír un ruido de viento. El tiempo de postfuncionamiento se corresponde con la duración del ruido de viento después de parar el motor de combustión, y puede medirse con un cronómetro. 10. Indicaciones para el trabajo 10.
No arrancar el motor de combustión en hierba alta o con la altura de corte más baja. En tales casos el proceso de arranque se haría más difícil. ● Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla en esta posición. ● Tirar del cable de arranque (2) lentamente hasta notar resistencia de compresión. A continuación, dar un tirón con fuerza y rápidamente con toda la longitud del brazo. ● Dejar volver el cable de arranque (2) lentamente para que se enrolle otra vez.
● Soltar previamente los restos de hierba de la carcasa con un palo de madera. ● Colocar el equipo en la posición de mantenimiento. (Ö 12.1) ● Limpiar la cuchilla (1). ● Medir el grosor de la cuchilla (A) en varios puntos con la ayuda de un pie de rey (2). DE EN FR NL IT ES ● Afilar las cuchillas uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio. PT NO Proceso de comprobación ● Enfriar la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua.
Montaje ¡Peligro de lesiones! La cuchilla debe sustituirse cuando aparezcan muescas o fisuras, o bien cuando esté desgastada. (Ö 12.2) ● Limpiar la superficie de contacto de la cuchilla y el casquillo de cuchilla (4). ● Aplicar Loctite 243 en la rosca del tornillo de la cuchilla (2). Indicaciones generales: Tener en cuenta las indicaciones de manejo y mantenimiento que contiene el Manual de instrucciones del motor de combustión adjunto.
● B Manillar plegado: Sostener el equipo sujetándolo por el asa de transporte delantera (1) y por el asa de transporte trasera (3). Transportar el equipo Transportar el equipo apoyado en sus 4 ruedas sobre una superficie limpia y plana. ● El equipo debe asegurarse con medios de sujeción adecuados para que no se mueva. Fijar cuerdas o correas al asa de transporte delantera (1) y al asa de transporte trasera (3). 0478 111 9943 A - ES 15.
– Un uso inadecuado del producto. – La utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos. 16. Piezas de recambio habituales – Daños ocasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos. Cuchilla (cuchilla de mulching) 6383 702 0100 3. Trabajos de mantenimiento Arandela de seguridad 0000 702 6600 Todos los trabajos descritos en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que ser ejecutados regularmente.
18. Datos técnicos RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP: Identificación de serie 6383 Motor de combusMotor de comtión, tipo bustión de 4 tiempos Depósito de combustible 1,4 l 0478 111 9943 A - ES DE EN FR NL IT ES PT NO Kohler HD775 441 g/kWh (media) 173 ccm 2,6 - 2800 kW - rpm RM 4.0 RTP: Tipo de motor Consumo de combustible Cilindrada Potencia nominal a régimen nominal Régimen de salida del motor Velocidad del dispositivo de corte Tracción SV Sven Zimmermann, director de Calidad RM 4.
RM 4.0 RTP: Nivel de potencia sonora garantizado 93 dB(A) LWAd Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo LpA 79 dB(A) Factor KpA 2 dB(A) Vibraciones mano-brazo: Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw 2,40 m/s2 Factor Khw 1,20 m/s2 Medición según EN 20643 18.1 REACH REACH es el marco reglamentario de la CE sobre registro, evaluación y autorización de sustancias químicas. En www.stihl.
Posible causa: – Cable de tracción a las ruedas dañado (p. ej. doblado). DE EN 20. Plan de mantenimiento 20.1 Confirmación de entrega FR Anomalía: El equipo no se mueve al accionarse la palanca de tracción a las ruedas. (RM 4 RT, RM 4 RT, RM 4 RTP) NL Solución: – Sustituir el cable de accionamiento # IT Anomalía: Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo ES Posible causa: – Cuchilla desafilada o desgastada SV NO PT Solución: – Afilar o sustituir la cuchilla (Ö 12.3), (Ö 12.
136 0478 111 9943 A - ES
Svanen Os modelos RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP estão de acordo com o selo nórdico do ambiente. 0478 111 9943 A - PT 146 146 146 147 147 147 147 148 148 148 148 152 152 152 153 153 153 153 154 154 154 155 156 156 157 157 148 Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo.
Confirmação de assistência 157 2. Sobre este manual de utilização Perspetiva: 2.1 Generalidades Referência de capítulo: Este manual de utilização é um manual de instruções original do fabricante de acordo com a Diretiva Comunitária 2006/42/EC. Uma seta remete para os respetivos capítulos e subcapítulos para mais explicações. O seguinte exemplo indica uma referência para um capítulo: (Ö 4.
Siga as instruções de funcionamento e de manutenção, as quais poderão ser consultadas no manual de utilização do motor de combustão, fornecido em separado. Estas medidas preventivas são imprescindíveis para a sua segurança; no entanto, a listagem não é definitiva. Utilize o aparelho sempre com cuidado e com consciência da responsabilidade, tendo em consideração que o utilizador é responsável por eventuais acidentes causados a terceiros ou aos seus bens.
– para limpar passeios (aspiração, expulsão por sopro), – para aplanar o solo, como, por exemplo, para aplanar montes de toupeiras, Por motivos de segurança, qualquer alteração ao aparelho para além da montagem de acessórios autorizados pela STIHL é proibida, originando para além disso a anulação do direito à garantia. Poderá obter informações sobre acessórios autorizados junto do seu distribuidor oficial STIHL.
Trabalhe apenas com luvas de modo a evitar ferimentos em peças do aparelho de arestas vivas e quentes. Não transporte o aparelho com o motor de combustão a funcionar. Antes do transporte, desligue o motor de combustão, deixe a lâmina parar e retire o conetor da vela de ignição. Transporte o aparelho apenas com o motor de combustão frio e sem combustível. Utilize auxílios de carga adequados (rampas de carga, dispositivos de elevação).
– se os dispositivos de segurança (por exemplo, arco de paragem do motor, cárter, guiador, grelha de proteção) estão em perfeitas condições e se funcionam corretamente. – se o bujão de fecho do óleo está corretamente enroscado. Se necessário, realize todos os trabalhos necessários ou dirija-se a um distribuidor oficial. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. Não trabalhe com o aparelho à chuva, trovoada e, em particular, sob o perigo de relâmpagos.
Não tente inspecionar a lâmina enquanto o cortador de relva estiver em funcionamento. A lâmina em rotação pode causar ferimentos. Conduza o aparelho apenas a passo – nunca corra ao trabalhar com o aparelho. Se conduzir o aparelho rapidamente, o perigo de ferimentos é maior, podendo tropeçar, escorregar, etc. Seja particularmente cauteloso ao inverter o sentido de marcha do aparelho ou ao puxá-lo para si.
● Desligue o motor de combustão e deixe-o arrefecer, ● Extraia o conetor da vela de ignição. Atenção – Perigo de ferimentos! Afaste o conetor da vela de ignição da própria vela de ignição, dado que uma faísca de ignição inadvertida pode provocar queimaduras ou choques elétricos. Um contacto inadvertido da vela de ignição com o conetor da vela de ignição pode originar um arranque involuntário do motor de combustão.
Deixe o aparelho arrefecer por completo antes de o cobrir. Guarde o aparelho com o depósito vazio e a reserva de combustível num compartimento que possa ser bem fechado e bem ventilado. Certifique-se de que o aparelho está protegido contra uma utilização indevida (por exemplo, por crianças). Caso pretenda esvaziar o depósito, por exemplo, para a paragem antes do período de inverno, o esvaziamento do depósito de combustível apenas se deve realizar ao ar livre (por exemplo, deixando trabalhar até esvaziar).
Marca da posição de assistência no segmento de engate. (Ö 12.1) RM 4 RTP: Ligue o motor de combustão. RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Desligue o motor de combustão. RM 4 RTP: Desligue o motor de combustão. RM 4 RT, RM 4 RV: Ligue o mecanismo de translação. RM 4 RTP: Ligue o mecanismo de translação. RM 4 RV: Ajuste a velocidade de marcha. (Ö 11.3) 7.1 Generalidades 146 Perigo de ferimentos Observe as instruções de segurança do capítulo "Para sua segurança" (Ö 4.). 6.
● RM 4 R: Fixe o cabo tirante de paragem do motor (1) com o grampo do cabo (B) na parte superior esquerda do guiador. 7.5 Fixar o cabo tirante do mecanismo de translação DE EN FR NL ES Óleo do motor Utilize apenas os seguintes óleos de motor biodegradável: PT – STIHL SAE 30 Consulte o volume de óleo no Manual de utilização do motor de combustão. NO – STIHL 10W-30 Verifique regularmente o nível de enchimento do óleo de acordo com o Manual de utilização do motor de combustão.
● Segure calmamente no bidão (3) e abasteça cuidadosamente com combustível em várias fases de abastecimento até, no máximo, ao rebordo inferior do bocal de enchimento, de modo que o combustível tenha espaço para se expandir. Quanto mais combustível já tiver sido introduzido, mais pequenas deverão ser as quantidades de enchimento por fase de abastecimento. Entretanto, verifique sempre o nível de enchimento do depósito, para tal, remova o funil. ● Enrosque novamente a tampa do depósito (1).
Perigo de ferimentos! Se o período de funcionamento por inércia da lâmina for superior, não volte a utilizar o aparelho e leve-o ao distribuidor oficial. Medição do período de funcionamento por inércia 10.2 Quando se deve fazer o mulching? 10.4 Com que frequência se deve fazer o mulching? A STIHL recomenda que se faça o mulching apenas se a relva estiver seca e não estiver muito alta. Se a relva estiver muito alta, deverá ser cortada em duas etapas de trabalho. (Ö 10.
O motor de combustão e a lâmina param no espaço de 3 segundos. 11. Colocar o aparelho em funcionamento 11.3 Mecanismo de translação (RM 4 RT, RM 4 RV, RM 4 RTP) 11.1 Ligar o motor de combustão 14 Evite danos no aparelho! Antes do primeiro processo de arranque, abasteça com óleo do motor (consulte o manual de utilização do motor de combustão). Não ligue o motor de combustão sobre relva alta nem na altura de corte mais baixa. A consequência seria um processo de arranque mais difícil.
● Coloque a alavanca de ajuste da altura de corte na posição mais elevada (1). (Ö 8.5) ● Solte a união roscada do guiador ou os tensores rápidos (2) e pouse a parte superior do guiador (3) para trás. Uma lâmina gasta pode partir e causar ferimentos graves. É, por isso, imprescindível respeitar sempre as indicações para a manutenção das lâminas. ● Levante o aparelho à frente e coloqueo na posição de assistência, conforme ilustrado.
12.4 Desmontar e montar a lâmina de corte 12.5 Motor de combustão 20 Desmontagem ● Segure na lâmina de corte (1) e solte o parafuso da lâmina (2). ● Remova o parafuso da lâmina (2), a arruela de aperto (3) e a lâmina de corte (1). Montagem Perigo de ferimentos! A lâmina de corte terá de ser substituída se forem visíveis entalhes ou fendas ou se apresentar desgaste. (Ö 12.2) ● Limpe a superfície de apoio da lâmina e a bucha da lâmina (4). ● Aplique Loctite 243 na rosca do parafuso da lâmina (2).
● B Guiador rebatido: Segure no aparelho pela pega de transporte dianteira (1) e pela pega de transporte traseira (3). Transportar o aparelho Transporte o aparelho apenas sobre uma superfície de carga limpa e plana com as 4 rodas fixas. 15.
– Utilização de ferramentas ou de acessórios não autorizados nem adequados para o aparelho. – utilização do produto não de acordo com as disposições. – Utilização do aparelho em eventos desportivos ou concursos. – danos resultantes da utilização contínua do produto com peças defeituosas. 3. Trabalhos de manutenção Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Manutenção" têm de ser realizados regularmente.
Sven Zimmermann, responsável pela área da Qualidade 18. Dados técnicos RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP: Identificação de série 6383 Motor de combusMotor de comtão, modelo bustão de 4 tempos 0478 111 9943 A - PT RM 4.0 RTP: Tipo de motor Consumo de combustível Cilindrada Potência nominal à rotação nominal Rotação de saída do motor Rotação do dispositivo de corte Acionamento Ø das rodas dianteiras Ø das rodas traseiras Comprimento DE EN FR NL IT ES PT NO RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.
RM 4.0 RTP: Largura 57 cm Altura 108 cm Emissões de ruído: Segundo a diretiva 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido 93 dB(A) LWAd Segundo a diretiva 2006/42/EC: Nível de pressão acústica no local de 79 dB(A) trabalho LpA 2 dB(A) Incerteza KpA Vibrações em mão/braço: Valor característico de vibração especificado de acordo com EN 12096: Valor medido ahw 2,40 m/s2 Incerteza Khw 1,20 m/s2 Medição conforme EN 20643 18.
EN 20. Plano de manutenção 20.1 Confirmação de entrega FR Solução: – Verificar e, se necessário, reparar a lâmina de corte, o eixo da lâmina e a fixação da lâmina (parafuso da lâmina e arruela de aperto). # – Apertar a fixação do motor de combustão. # DE – Fixação do motor de combustão solta. IT NL Avaria: Sem acionamento ao premir o arco do mecanismo de translação.
158 0478 111 9943 A - PT
Svanen Modellen RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP er i samsvar med det nordiske miljømerket. 0478 111 9943 A - NO 167 167 168 168 168 168 168 168 169 169 169 169 169 Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt. 173 174 174 174 174 175 175 176 176 176 DE EN FR NL IT ES PT 170 171 171 171 172 172 172 172 173 173 173 NO 170 170 170 170 SV 162 162 162 163 163 165 166 166 166 167 167 167 170 FI VIKTIG! LESES FØR BRUK OG OPPBEVARES.
2. Om denne bruksanvisningen 2.1 Generell informasjon Denne bruksanvisningen er en original bruksanvisning fra produsenten i henhold til EU-direktiv 2006/42/EC. STIHL arbeider kontinuerlig med å videreutvikle produktutvalget, og vi må av den grunn forbeholde oss retten til forandringer i produktenes form, teknikk og utstyr. Det kan derfor ikke fremmes krav på grunnlag av informasjon og bilder i denne brosjyren. I denne bruksanvisningen er det kanskje beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig i alle land.
Opplæringen skal særlig ha fokus på sikkerhet og viktigheten av å være forsiktig og konsentrert under arbeid med maskinen. Selv om du betjener maskinen forskriftsmessig, vil det alltid være noe risiko forbundet med bruken. Livsfare på grunn av kvelning! Lek med emballasjen medfører kvelningsfare for barn. Sørg for at barn ikke leker med emballasjen. Modellen RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV er utviklet for privat bruk. Modellen RM 4 RTP er utviklet for profesjonell bruk.
Hold godt fast i styret på de tiltenkte stedene med begge hender under arbeidet, men unngå et krampaktig grep. Planlegg arbeidstidene for å unngå høye belastninger over en lengre periode. 4.2 Fylle på drivstoff – håndtering av bensin Livsfare! Bensin er giftig og svært lettantennelig. Bensin skal bare oppbevares i godkjente beholdere (bensinkanner). Lokket på tanken og bensinkannen skal alltid skrus på og strammes forskriftsmessig. Defekte lokk skal skiftes ut av sikkerhetsmessige årsaker.
– at oljepåfyllingslokket er forskriftsmessig skrudd til. Før du begynner arbeidet med maskinen, bør du derfor merke alle gjenstander (hindringer) som er skjult i gresset, og som ikke lar seg fjerne. Skift ut eventuelle slitte eller defekte deler før du bruker maskinen. Informasjon om farer og advarsler som er blitt uleselig på maskinen, må skiftes ut. Du får nye klistremerker og alle andre reservedeler hos din STIHL forhandler.
Starte: Vær svært forsiktig når du starter maskinen – følg anvisningene i kapitlet "Ta i bruk maskinen" (Ö 11.). Start i samsvar med disse anvisningene reduserer faren for personskader. Fare for personskade! Når startsnoren går raskt tilbake, trekkes hånd og arm raskere mot forbrenningsmotoren enn startsnoren kan slippes. Dette tilbakeslaget kan føre til benbrudd, klemskader og forstuinger. Pass alltid på ved start at du står med føttene i god avstand fra klippeverktøyet.
4.7 Vedlikehold og reparasjoner Gjør følgende før du starter rengjørings-, justerings-, reparasjons- og vedlikeholdsarbeid: ● Parker maskinen på et fast og jevnt underlag. ● Slå av forbrenningsmotoren, og la den kjøle seg ned. ● Trekk ut tennpluggstøpselet. Obs – fare for personskade! Sørg for avstand mellom tennpluggstøpselet og tennpluggen. En utilsiktet tenningsgnist kan føre til brann eller elektrisk støt.
Bruk tykke arbeidshansker og vær svært forsiktig når du arbeider med klippeenheten. Rengjør maskinen grundig når den ikke skal brukes på lengre tid (f.eks. når den skal settes bort for vinteren). Sørg for at alle muttere, bolter og skruer, spesielt knivskruen, sitter godt, slik at gressklipperen er i driftsmessig sikker stand. Husk å fjerne tennpluggstøpselet når maskinen ikke skal brukes på en stund. Kontroller hele maskinen regelmessig med tanke på slitasje og skader.
RM 4 RV: Still inn kjørehastigheten. (Ö 11.3) RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: B Ledningsklips C Flathodede skruer D Hurtigstrammer E Beskyttelseshylser 2 2 2 2 RM 4 RTP: B Ledningsklips F Flathodede skruer G Låseskiver H Låsemuttere I Beskyttelseshylser 2 2 2 2 2 7. Gjøre maskinen klar for bruk 7.1 Generell informasjon Fare for personskade Les og følg sikkerhetsanvisningene i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 4.
● Kontroller at montasjen er riktig: Styreoverdelen skal sitte godt fast på styreunderdelen. Fylle på drivstoff RM 4 RTP: A = 37 - 39 cm Bruk alltid en riktig dimensjonert trakt ved påfylling av drivstoff for å unngå drivstoffsøl. 7.5 Feste fremdriftsvaieren 7.4 Montere ledningsklipset 5 ● Trykk ledningsklipet (B) på styreoverdelen som beskrevet nedenfor. Legg vaierne ledningsklipset (B) som vist på bildet, lukk klaffen (4) og la den gå i inngrep.
● RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Hold i styret (1), åpne hurtigstrammeren (2) på venstre og høyre side, og legg styret forsiktig fremover. ● RM 4 RTP: Hold i styret (1), løsne mutteren (2) på venstre og høyre side, og legg styret forsiktig fremover. 8.4 Løsne og feste startsnoren 12 ● Trekk ut tennpluggstøpselet fra forbrenningsmotoren. ● Trykk motorstoppbøylen (1) mot styret, og hold den der. DE EN Laveste klippetrinn (30 mm) er valgt når hendelen for klippehøydejustering står i den fremste stillingen.
Bruk Gressavfall som komposteres, tilfører jordsmonnet organiske næringsstoffer og fungerer dermed som naturlig gjødsel. Fordeler Det er ikke nødvendig å tømme oppsamleren og kaste gressavfallet. Ugresset begrenses, og du sparer store mengder gjødsel. 10.2 Når kan jeg bruke bioklippfunksjonen? STIHL anbefaler bruk av bioklipp bare når gresset er tørt og ikke for høyt. Hvis gresset er for høyt, skal det klippes i to omganger med forskjellige klippehøyder. (Ö 10.
12.1 Rengjøring Fremdriften kobles ut, og gressklipperen står stille. Forbrenningsmotoren og kniven er fortsatt aktiv. 12. Vedlikehold Fare for personskader! Før du utfører vedlikeholds- eller rengjøringsarbeid på maskinen, er det viktig at du leser nøye gjennom kapitlet "For din sikkerhet" (Ö 4.) og spesielt underkapitlet "Vedlikehold og reparasjoner" (Ö 4.7). Følg alle sikkerhetsanvisningene. Trekk ut tennpluggstøpselet før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider, og la maskinen avkjøles.
Kniven skal skiftes ut når den måleverdien på ett eller flere steder er nådd eller er utenfor de tillatte grensene. 12.3 Slipe klippekniven Hvis du mangler nødvendig informasjon eller hjelpemidler, anbefaler vi at du overlater slipingen til en fagperson. Hvis kniven slipes feil (feil vinkel, ubalanse osv.), påvirker dette funksjonen til maskinen. Slipeveiledning ● Demonter klippekniven. (Ö 12.4) ● Klippekniven må avkjøles under slipingen, f.eks. med vann.
Transportere maskinen Maskinen skal bare transporteres på en jevn lasteflate mens den står på alle de fire hjulene. ● Sørg for å feste maskinen godt, slik at den ikke glir. Fest stropper eller seler i bærehåndtaket foran (1) og bærehåndtaket bak (3). 14. Miljøvern Gressavklippet skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Det skal komposteres.
Hvis disse arbeidene forsømmes, kan det oppstå skader som brukeren er ansvarlig for. Slike skader er blant annet: – Korrosjonsskader og andre skader som oppstår som følge av uegnet lagringssted. bekrefter som eneansvarlig, at maskinen Håndstyrt gressklipper med forbrenningsmotor (STIHL RM) Merke: Type: – Skader på maskinen grunnet bruk av reservedeler med dårlig kvalitet. – Skader som skyldes at vedlikehold ikke er utført i rett tid eller utilstrekkelig vedlikehold, hhv.
0478 111 9943 A - NO DE EN FR NL 2800 o/min # Kontakt eventuelt en forhandler. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. Hjul-Ø foran Hjul-Ø bak Lengde Bredde Høyde Støyutslipp: I henhold til direktiv 2000/14/EC: Garantert lydeffektnivå LWAd 93 dB(A) I henhold til direktiv 2006/42/EC: FI SV 19. Feilsøking @ Se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren. DA 2800 o/min Forhjul 1-trinns forover 210 mm 205 mm 140 cm 57 cm 108 cm ES IT Informasjon om innfrielse av REACHbestemmelsen (EU) nr.
– Tennpluggstøpselet er koblet fra tennpluggen; pluggledningen er dårlig festet på kontakten. – Tennpluggen er tilsotet eller skadet; feil elektrodeavstand. Tiltak: – Trykk motorstoppbøylen mot styret, og hold den der. (Ö 9.1) – Etterfyll drivstoff. (Ö 7.6) – Rengjør drivstoffrøret. , # – Bruk alltid blyfri bensin av god kvalitet; rengjør forgasseren. , # – Rengjør luftfilteret. , # – Koble til tennpluggstøpselet; kontroller forbindelsen mellom pluggledning og støpsel.
Svanenmärkt Modellerna RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP motsvarar svanenmärket. 0478 111 9943 A - SV 185 185 185 186 186 186 186 186 186 187 187 187 Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt. 191 191 192 192 192 193 193 194 194 194 DE EN FR NL IT ES PT NO SV 185 185 FI VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN.
2. Information om denna bruksanvisning 2.1 Allmänt Denna bruksanvisning är en original bruksanvisning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen 2006/42/EC. STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi förbehåller oss därför rätten till ändringar av design, teknik och utrustning. Inga anspråk grundade på uppgifter och bilder i denna bruksanvisning kan därför ställas. I denna bruksanvisning beskrivs ev. modeller som inte finns tillgängliga i alla länder.
Bekanta dig med reglagen och hur maskinen används. Maskinen får endast användas av personer som har läst bruksanvisningen och som känner till hur maskinen ska hanteras. Användaren måste själv se till att få praktiska instruktioner av en fackkunnig person före den första idrifttagningen. Användaren måste av försäljaren eller en annan fackkunnig person få instruktioner om hur maskinen används på ett säkert sätt.
– känselbortfall. – smärtor. – muskelsvaghet. – missfärgning av huden. – obehagliga krypningar. Håll fast styrhandtaget hårt men avslappnat med båda händerna på avsedda ställen under drift. Planera arbetstiden så att du undviker hög belastning under en längre tidsperiod. 4.2 Tankning – hantering av bensin Livsfara! Bensinen är giftig och mycket eldfarlig. Bensin ska fyllas på innan förbränningsmotorn startas.
– Att oljepluggen är ordentligt fastskruvad. Kontrollera området där maskinen ska användas noggrant och ta bort alla stenar, stockar, ståltrådar, ben och andra främmande föremål som kan kastas upp av maskinen. Hinder (t.ex. stubbar, rötter) kan vara svåra att upptäcka i högt gräs. Genomför alla nödvändiga arbeten eller kontakta en servande fackhandel. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. Markera därför alla i gräsmattan dolda objekt (hinder), som inte kan tas bort, innan maskinen används.
Risk för personskador! Om startlinan hoppar tillbaka snabbt dras handen och armen mot förbränningsmotorn snabbare än man kan släppa startlinan. Denna kickback kan orsaka benbrott, klämskador och stukningar. Se till att fötterna vid startning alltid befinner sig på ett säkert avstånd från klippverktyget. Maskinen får inte tippas när den startas. Drivningens bygel får inte aktiveras vid startning. Arbete i sluttningar: Arbeta alltid på tvären och inte på längden i en sluttning.
Låt alltid maskinen svalna före arbeten vid förbränningsmotorn, avgasgrenröret och ljuddämparen. Temperaturen kan bli 80 °C eller högre. Risk för brännskador! Det kan vara farligt att komma i kontakt med motorolja, dessutom får motorolja inte spillas ut. STIHL rekommenderar att en STIHL servande fackhandel fyller på resp. byter motorolja. Rengöring: Använd endast verktyg, tillbehör eller tillsatsredskap, som har godkänts av STIHL för denna maskin eller tekniskt likvärdiga delar.
4.8 Förvaring under längre driftsuppehåll Låt förbränningsmotorn svalna innan maskinen ställs in i ett slutet utrymme. Låt maskinen svalna helt, innan den täcks över. Förvara maskinen med tom tank och bränslet i ett låsbart och bra ventilerat utrymme. Se till att maskinen skyddas mot obehörig användning (t.ex. av barn). Om tanken ska tömmas, t.ex. vid uppställning för vinteruppehåll, bör bränsletanken endast tömmas utomhus (t.ex. genom att köra den tom). Rengör maskinen noggrant innan förvaring (t.ex.
Beteckning Grundmaskin med styrhandtag Bruksanvisning Bruksanvisning förbränningsmotor RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: B Kabelclips C Platta rundskruvar D Snabblåsspakar E Skyddshylsor ● Fäst skyddshylsorna (E) med den långa sidan inåt på styrhandtagets överdel (1). 1 1 ● Håll styrhandtagets överdel (1) mot styrhandtagets underdel (2) och sätt in skruvarna (C) inifrån och utåt genom hålen (3).
● RM 4 RV: Fäst motorstoppets wire (1) med kabelclipset (B) på styrhandtagets vänstra överdel. Fäst drivningens wire (2) och Variodrivningens wire (3) med kabelclipset (B) på styrhandtagets högra överdel. Uppgifter om exakt bränslekvalitet (oktantal) och för användning av speciella, miljövänliga bränsletyper finns i förbränningsmotorns bruksanvisning. ● RM 4 RTP: Fäst motorstoppets wire (1) och drivningens wire (2) med kabelclipset (B) på styrhandtagets högra överdel.
● Släpp död mans grepp (1) och fäst startlinan (2) i linstyrningen (3). Gräsklipparen är utrustad med en motorstoppanordning. ● Fäst tändstiftskontakten. Under körning stängs förbränningsmotorn av om användaren släpper gräsklipparens död mans grepp. Förbränningsmotorn och kniven stannar inom 3 sekunder. Lossa ● Dra bort tändstiftskontakten från förbränningsmotorn. Risk för personskador! ● Lossa startlinan (2) från linstyrningen (3).
– Använd väl slipade knivar. – Variera klippriktningen och se till att klippspåren överlappar. Arbetsmetod vid högt gräs Gräsmattan bör bearbetas i två arbetsmoment om gräset är för högt. Första arbetsmomentet: Klipp gräsmattan först med den högsta klipphöjden. Andra arbetsmomentet: Bioklipp gräsmattan på önskad höjd i rät vinkel mot den första klippriktningen 12 till 24 timmar efter det första arbetsmomentet. Ställ in drivhastighet (RM 4 RV): ● Tryck död mans grepp (1) mot styrhandtaget och håll det så.
● Ställ inställningsspaken i högsta läget (1). (Ö 8.5) ● Lossa styrstagets förskruvning resp. snabblåsspakarna (2) och lägg undan styrhandtagets överdel (3) bakåt. ● Lyft maskinen framtill och placera den i serviceposition som bilden visar. ● Lossa först gräsrester som sitter fast i kåpan med en träpinne. ● Rengör hela maskinen, särskilt också kniven och förbränningsmotorn, med lite vatten, med en borste eller med en trasa.
● Placera kniven (1) på knivbussningen (4) som bilden visar. RM 4 RTP: Kontrollera läget på tryckbrickan (5). ● Placera låsbrickan (3) som bilden visar och dra åt den med knivskruven (2). Åtdragningsmoment: 60 - 65 Nm Risk för personskador! Det föreskrivna åtdragningsmomentet för knivskruven måste följas. Låsbrickan (3) måste bytas ut vid varje knivmontering. Knivskruven (2) måste bytas ut vid varje knivbyte. 12.5 Förbränningsmotor Underhållsintervall: Se förbränningsmotorns bruksanvisning.
Beakta följande viktiga anvisningar för att förhindra skador eller överdrivet slitage på din STIHL maskin: 1. Förslitningsdelar Många av STIHL maskinens delar är utsatta för normalt slitage även om den används i enlighet med anvisningarna och måste bytas ut i tid beroende på användningens typ och längd. Hit hör bl.a.: 0478 111 9943 A - SV – användning av verktyg eller tillbehör på maskinen, som inte är godkända, inte är lämpliga eller är kvalitativt mindervärdiga.
17. EUkonformitetsdeklaration 17.1 Bensindriven gräsklippare (STIHL RM) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österrike förklarar på eget ansvar att maskinen, gräsklippare, handstyrd med förbränningsmotor (STIHL RM) Fabrikat: Typ: Modellnummer STIHL RM 4.0 R RM 4.0 RT RM 4.0 RV RM 4.
Hjul-Ø fram Hjul-Ø bak Längd 0478 111 9943 A - SV 2800 varv/min 2800 varv/min Framhjul 1 växel framåt 210 mm 205 mm 140 cm 19. Felsökning # kontakta ev. en servande fackhandel, STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. @ Se förbränningsmotorns bruksanvisning. DE EN FR NL IT ES PT NO SV FI DA Cylindervolym Märkeffekt vid nominellt varvtal Utgående motorvarvtal Varvtal klippanordning Drivning Åtgärd: – Tryck död mans greppet mot styrhandtaget och håll det så. (Ö 9.1) – Fyll på bränsle. (Ö 7.
– Tändstiftet sotigt. Åtgärd: – Rengör gräsklipparkåpan (dra bort tändstiftskontakten!). (Ö 12.1) – Ställ in en högre klipphöjd resp. sänk hastigheten. (Ö 8.5) – Töm bränsletanken, rengör bränsleledningen och förgasaren. # – Rengör bränsletanken. # – Rengör luftfiltret. # – Rengör tändstiftet. # Störning: Förbränningsmotorn blir mycket varm. Möjlig orsak: – För låg oljenivå i förbränningsmotorn. – Kylflänsarna smutsiga. Åtgärd: – Byt motorolja. (Ö 7.6) – Rengör kylflänsarna. (Ö 12.
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN. Svanen 209 210 210 210 211 211 212 213 213 213 DE EN NL IT ES PT NO 206 207 207 207 208 208 208 208 209 209 209 SV 206 206 206 206 FR 206 CS Mallit RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP täyttävät pohjoismaisen ympäristömerkin vaatimukset.
2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 2.1 Yleistä Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2006/42/EC mukainen valmistajan alkuperäiskäyttöopas. STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme oikeuden toimitussisällön muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin. Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei voi esittää mitään vaateita. Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla kaikissa maissa.
Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja oikeaan käyttöön. Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille, jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja laitteen käsittelyyn. Ennen ensimmäistä käyttöönottoa käyttäjän tulee perehtyä laitteen käyttöön asianmukaisesti ja käytännössä. Anna myyjän tai asiantuntijan opastaa käyttämään laitetta turvallisesti. Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa ennen kaikkea, että laitteella työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä huolellisuutta ja keskittymistä.
etenkin verenkiertohäiriöistä kärsiville henkilöille. Käänny lääkärin puoleen, jos saat oireita, joiden syynä saattaa olla tärinä. Tällaisia oireita, jotka esiintyvät useimmiten sormissa, käsissä tai käden nivelissä, ovat seuraavat (luettelo ei ole täydellinen): – tunnottomuus – kivut – lihasheikkous – ihon värimuutokset – epämiellyttävä kutina. Pidä työskentelyn aikana molemmin käsin kiinni työntöaisan siihen tarkoitetuista kohdista pitävästi mutta liikaa puristamatta.
Noudata polttomoottorilla tai sähkömoottorilla varustettujen puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia yleisiä järjestyssääntöjä. – Turvalaitteet (esimerkiksi moottorin pysäytysvipu, runko, työntöaisa ja suojasäleikkö) ovat moitteettomassa kunnossa ja toimivat ohjeenmukaisesti. Tarkasta koko alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki kivet, kepit, rautalangat, luut ja muut esineet, jotka laite voi mahdollisesti singota ympäriinsä.
väritön ja hajuton myrkyllinen kaasu. Älä käytä polttomoottoria suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. Käynnistys: Käynnistä laite varovasti, kohdan "Laitteen käyttöönotto" (Ö 11.) ohjeiden mukaisesti. Laitteen käynnistäminen näiden ohjeiden mukaisesti pienentää loukkaantumisvaaraa. Loukkaantumisvaara! Kun käynnistysnaru palautuu nopeasti, se saattaa vetää käden niin nopeasti polttomoottoria kohti, ettei käynnistysnarusta ehdi päästää irti.
Puhdistus: 4.7 Huolto ja korjaukset Ennen puhdistus-, säätö-, korjaus- ja huoltotöitä: ● Sijoita laite tukevalle ja tasaiselle alustalle. ● Pysäytä polttomoottori ja anna sen jäähtyä. ● Vedä sytytystulpan pistoke irti. Irrota runkoon tarttuneet ruohojäänteet puutikulla. Puhdista ruohonleikkurin alapuoli harjalla ja vedellä. Älä koskaan käytä painepesuria äläkä pese laitetta juoksevalla vedellä (esim. kasteluletkulla). Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
laitteeseen vaihdetaan uusia osia, varmista, että uudessa osassa on samanlainen tarra. Käytä leikkuuyksikköä käsitellessäsi aina paksuja työkäsineitä ja noudata erityistä varovaisuutta. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit, erityisesti teräruuvi, on kiristetty tiukalle, jotta laite on aina turvallinen käyttää. Tarkasta koko laitteen kuluneisuus ja vauriot säännöllisesti, etenkin ennen laitteen pitempiaikaista varastointia (talvisäilytystä).
2 2 2 2 2 0478 111 9943 A - FI Kpl 1 1 ● Työnnä suojaholkit (E) pitkä sivu sisäänpäin työntöaisan yläosan (1) päälle. FI SV NO PT 3 ● Asennuksen tarkastus: Työntöaisan yläosan täytyy olla pitävästi kiinni työntöaisan alaosassa. DA ● Aseta laite vaakasuoralle, tasaiselle ja tukevalle alustalle kaikkia kuvattuja töitä varten. ● Pidä työntöaisan yläosaa (1) työntöaisan alaosaa (2) vasten ja työnnä ruuvit (F) ulkoa sisään reikien (3) läpi.
7.4 Johtopidikkeiden kiinnitys 5 ● Paina johtopidikkeet (B) seuraavassa kuvatulla tavalla paikoilleen työntöaisan yläosaan. Aseta vaijerit kuvan mukaisesti johtopidikkeeseen (B), sulje korvake (4) ja anna lukittua. ● RM 4 R: Kiinnitä moottorin pysäytysvaijeri (1) johtopidikkeellä (B) vasemmalle työntöaisan yläosaan. ● RM 4 RT: Kiinnitä moottorin pysäytysvaijeri (1) johtopidikkeellä (B) vasemmalle työntöaisan yläosaan. Kiinnitä vedon kytkentävaijeri (2) johtopidikkeellä (B) oikealle työntöaisan yläosaan.
● RM 4 RTP: Pidä kiinni työntöaisasta (1), löysää vasemmalla ja oikealla puolella olevia muttereita (2) ja käännä työntöaisa varovasti eteen. 12 Alin leikkuukorkeus (30 mm) on säädettynä, kun leikkuukorkeuden säätövipu on etummaisessa asennossa. ● Paina leikkuukorkeuden säätövipua (1) ulos takapyörään päin ja pidä siinä. ● Aseta leikkuukorkeuden säätövipu (1) haluamaasi asentoon lukkokappaleessa (2) ja anna sen lukittua paikalleen. DE EN SV NO PT 10.
Edut Ruohonkeruusäiliötä ei tarvitse tyhjentää eikä leikkuujätettä hävittää. Rikkaruohojen kasvu hidastuu ja lannoitteiden määrässä voidaan säästää huomattavasti. suorassa kulmassa ensimmäiseen leikkuusuuntaan nähden haluttuun pituuteen. ● Ohjaa käynnistysnaru (2) hitaasti takaisin, jotta se kelautuu paikalleen. Toista toimenpide, kunnes polttomoottori käynnistyy. Polttomoottori käy käynnistyksen jälkeen kiinteän kaasun ansiosta aina optimaalisella käyttökierrosluvulla. 10.
Loukkaantumisvaara! Ennen laitteen huolto-- tai puhdistustöitä lue huolellisesti luku "Turvallisuutesi vuoksi" (Ö 4.), varsinkin kohta "Huolto ja korjaukset" (Ö 4.7), ja noudata tarkasti kaikkia turvaohjeita. Anna laitteen jäähtyä ja vedä sytytystulpan pistoke irti ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä! ● Löysää työntöaisan kiinnitystä eli pikakiristimiä (2) ja käännä työntöaisan yläosa (3) taakse. ● Nosta laitetta eteenpäin ja aseta se kuvan mukaisesti huoltoasentoon.
12.3 Leikkuuterän teroitus Jos sinulta puuttuu tietoja tai apuvälineitä, anna ammattilaisen teroittaa terä. Jos terä teroitetaan väärin (esimerkiksi väärä teroituskulma tai epätasapaino), laitteen toiminta häiriintyy. Teroitusohjeet ● Irrota leikkuuterä. (Ö 12.4) ● Jäähdytä leikkuuterää teroituksen aikana esimerkiksi vedellä. Terä ei saa sinistyä, koska silloin sen leikkuukestävyys heikkenee. ● Teroita leikkuuterä tasaisesti, jotta epätasapaino ei aiheuta tärinää.
● B Työntöaisa taitettuna: Pidä kiinni laitteen etukantokahvasta (1) ja takakantokahvasta (3). Laitteen kuljetus Kuljeta laitetta vain puhtaalla ja tasaisella kuljetusalustalla kaikkien neljän pyörän varassa. ● Varmista sopivilla kiinnitysvälineillä, että laite ei pääse luistamaan. Kiinnitä vaijerit tai hihnat etukantokahvaan (1) ja takakantokahvaan (3). 15.
3. Huoltotyöt Kaikki luvussa "Huolto" selostetut työt tulee suorittaa säännöllisesti. Huoltotyöt, joita käyttäjä ei voi itse suorittaa, tulee jättää ammattiliikkeen tehtäväksi. STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä. STIHL-ammattiliikkeissä saat aina ammattitaitoisen ja asiantuntevan palvelun. Leikkuuterän kiinnitysosat (esimerkiksi teräruuvi ja lukkolevy) pitää uusia terää vaihdettaessa tai asennettaessa. Varaosia on saatavissa STIHLin ammattiliikkeestä. 17.
RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV: Moottorityyppi Kohler HD675 Polttoaineenkulutus 427 g/kWh (keskiarvo) 0478 111 9943 A - FI RM 4.
Tietoja REACH-asetuksen (EY) nro 1907/2006 vaatimusten täyttämisestä on osoitteessa www.stihl.com/reach 19. Vianetsintä # Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen puoleen. STIHL suosittelee STIHLliikettä. @ Katso polttomoottorin käyttöohjeet. Häiriö: Polttomoottori ei käynnisty – Polttomoottori ei ole kunnolla kiinni. Häiriö: Käynnistys on vaikeaa tai polttomoottorin teho heikkenee. Mahdollinen syy: – Ruohonleikkurin runko on tukkeutunut.
DE EN 20. Huolto-ohjelma SV NO PT ES IT NL FR 20.1 Luovutustodistus 20.2 Huoltotodistus FI 22 DA Anna nämä käyttöohjeet huoltotöiden yhteydessä STIHLammattiliikkeelle. Ammattiliikkeessä huoltotöiden suorittaminen merkitään kenttiin.
214 0478 111 9943 A - FI
Svanen Modellerne RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP lever op til kravene fra det nordiske miljømærke. 0478 111 9943 A - DA 223 223 224 224 224 224 224 224 225 225 225 225 225 Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen. 229 230 230 230 231 231 232 233 233 233 DE EN FR NL IT ES PT 226 227 227 227 228 228 228 228 229 229 229 NO 226 226 226 226 SV 222 222 222 223 223 223 226 FI VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBEVARES.
2. Om denne betjeningsvejledning 2.1 Generelt Denne betjeningsvejledning er producentens originale betjeningsvejledning i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC. STIHL arbejder hele tiden på at videreudvikle sit produktudbud. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre form, teknik og udstyr. Der kan af samme årsag ikke gøres krav gældende på basis af anvisningerne eller illustrationerne i dette hæfte. I denne betjeningsvejledning kan der være beskrevet modeller, som ikke fås i alle lande.
Bliv fortrolig med betjeningselementerne og brugen af maskinen. Maskinen må kun anvendes af personer, som har læst betjeningsvejledningen, og som derfor ved, hvorledes maskinen skal betjenes. Hver bruger bør sikre sig faglig korrekt og praktisk instruktion om maskinens brug før ibrugtagningen. Brugeren skal instrueres af sælgeren eller en anden fagmand om, hvordan maskinen anvendes sikkert.
hvis der opstår symptomer, som kan være udløst af vibrationsbelastninger. Sådanne symptomer, der primært opstår i fingrene, hænderne eller i håndleddene, er f.eks. (ikke komplet opstilling): – Følelsesløshed – Smerter – Muskelsvaghed – Misfarvninger af huden – Ubehagelig kriblen Hold styrehåndtaget fast, men ikke krampagtigt, med begge hænder på de beregnede stedet på håndtaget under kørslen. Planlæg arbejdstiderne således, at større belastninger i længere tid undgås. 4.
Undersøg hele det arbejdsområde, hvor maskinen skal anvendes, og fjern sten, kæppe, ståltråd, kødben og andre fremmedlegemer, som kan blive slynget væk af maskinen. Forhindringer (f.eks. træstykker, rødder) overses nemt i højt græs. Marker derfor før arbejdet med maskinen alle objekter, der er skjult i græsplænen (forhindringer), som ikke kan fjernes. – om sikkerhedsudstyret (f. eks. motorstopbøjle, kabinet, styrehåndtag, beskyttelsesgitter) er i orden og fungerer korrekt.
Maskinen afgiver giftige udstødningsgasser, når forbrændingsmotoren kører. Disse gasser indeholder giftig kulilte, en farve- og lugtfri gas, samt andre skadelige stoffer. Forbrændingsmotoren må aldrig tages i brug i lukkede eller dårligt udluftede rum. En hældning på 25° svarer til en lodret stigning på 46,6 cm over en vandret længde på 100 cm. Vær opmærksom på klippeværktøjets efterløb, som varer i nogle sekunder. Start: Start maskinen forsigtigt iht.
Før rengørings-, indstillings-, reparationsog vedligeholdelsesarbejde: ● Placer maskinen på et plant og fast underlag. ● Stop forbrændingsmotoren, og lad den køle af. ● Træk tændrørshætten ud. OBS – fare for kvæstelser! Hold tændrørshætten på afstand af tændrøret, da en utilsigtet tændgnist kan medføre brand eller give elektriske stød. Utilsigtet kontakt mellem tændrøret og tændrørshætten kan føre til, at forbrændingsmotoren starter utilsigtet.
Arbejder på skæremodulet må kun udføres med tykke arbejdshandsker og med stor omhu. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer, især knivbolten, er fast tilspændte, så det er sikkert at bruge maskinen. Maskinen må kun opbevares med aftrukket tændrørshætte. Opbevar maskinen i en driftssikker tilstand. Kontroller hele maskinen for slid og beskadigelser regelmæssigt, især før den skal opbevares (f.eks. før vinterpausen).
6. Medfølgende dele Stk. 1 Risiko for kvæstelser Følg sikkerhedsanvisningerne i kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.). ● Stil maskinen på et vandret, plant og fast underlag i forbindelse med alt det beskrevne arbejde. 3 ● Sæt beskyttelsesmufferne (E) på styrehåndtagets øverste del (1) med den lange side indefter. ● Hold styrehåndtagets øverste del (1) mod styrehåndtagets nederste del (2), og stik skruerne (F) igennem hullerne (3) udefra og ind. Sæt låseskiverne (G) og låsemøtrikkerne (H) på, og spænd til.
Fyld benzin på 7.4 Montering af kabelklips 5 ● Tryk kabelklipsene (B) på styrehåndtagets øverste del, som det er beskrevet nedenfor. Ilæg kabeltrækket i kabelklipsen (B), luk lasken (4), og lad den gå i indgreb. ● RM 4 R: Fastgør motorstoppets kabeltræk (1) på styrehåndtagets øverste venstre del vha. kabelklips (B). ● RM 4 RT: Fastgør motorstoppets kabeltræk (1) på styrehåndtagets øverste venstre del vha. kabelklips (B). Fastgør fremdriftskabeltrækket (2) på styrehåndtagets øverste højre del vha.
Hvis motorstopbøjlen slippes, mens maskinen kører, stopper forbrændingsmotoren. Forbrændingsmotoren og kniven standser inden for 3 sekunder. ● Hægt startkablet af. (Ö 8.4) Det højeste klippetrin (70 mm) er valgt, når klippehøjdeindstillingsarmen er i den bagerste stilling (se markeringen). 8.4 Hægt startkablet på og af Påhægtning ● Træk tændrørshætten af forbrændingsmotoren. 12 Det laveste klippetrin (30 mm) er valgt, når klippehøjdeindstillingsarmen står helt foran.
Nytte Det rådnende afskårede græs tilfører jorden organiske næringsstoffer og fungerer dermed som naturlig gødning. Fordele Græsopsamlingskurven skal ikke tømmes, og det afskårne affald skal ikke bortskaffes. Ukrudtet vokser langsommere, og der spares så gødning. 10.2 Hvornår må granuleringsindsatsen anvendes? STIHL anbefaler, at der kun slås græs med monteret granuleringsindsats, når plænen er tør, og græsset ikke er for højt. Er græsset for højt, bør plænen slås i to arbejdsgange. (Ö 10.
12. Vedligeholdelse Risiko for kvæstelser! Før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejder på maskinen skal kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.), især underkapitlet "Vedligeholdelse og reparation" (Ö 4.7), læses grundigt igennem, og alle sikkerhedsanvisninger skal overholdes. ● Kontrollér inden rengøring, om tankdækslet og olietankdækslet er skruet korrekt på. ● Placer klippehøjdeindstillingsarm en i den ønskede position (1). (Ö 8.
Kniven skal udskiftes, hvis måleværdierne er nået et eller flere steder eller ligger uden for de tilladte grænser. 12.3 Slib kniven Har du ikke nok kendskab eller hjælpemidler til rådighed, anbefaler vi, at kniven slibes hos en forhandler. Hvis kniven slibes forkert (forkert slibevinkel, ubalance osv.), forringes maskinens funktionsevne. Slibningsvejledning ● Afmonter kniven. (Ö 12.4) ● Afkøl kniven under slibningen, f.eks. med vand. Den må ikke blive blå, da skæreevnen i så fald forringes.
Transporter maskinen Maskinen må kun transporteres på et rent, plant lad stående på alle 4 hjul. ● Fastgør maskinen med egnede hjælpemidler, så den ikke glider. Fastgør tove eller seler på håndtaget foran (1) og på håndtaget bagtil (3). 14. Miljøbeskyttelse Det afskårne græs må ikke smides i skraldespanden, men bør derimod komposteres.
Hvis disse vedligeholdelsesarbejder ikke kan udføres af brugeren selv, skal de udføres af en forhandler. STIHL anbefaler, at alle vedligeholdelsesarbejder og reparationer udelukkende udføres hos en STIHLforhandler. STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt kurser og får stillet teknisk materiale til rådighed. Såfremt disse arbejder ikke bliver udført, kan der opstå skader, som brugeren selv hæfter for. 17. ECoverensstemmelseserklærin g 17.
Slagvolumen Kohler HD775 441 g/kWh (Mellem) 173 ccm DE EN FR NL IT FI SV NO PT ES Hjul-Ø fortil Hjul-Ø bagtil Længde Bredde Højde Støjemissioner: I henhold til direktivet 2000/14/EC: Garanteret lydeffekt93 dB(A) niveau LWAd I henhold til direktivet 2006/42/EC: Støjniveau på 79 dB(A) arbejdspladsen LpA Usikkerhed KpA 2 dB(A) Hånd-arm vibrationer: Anført vibrationskarakteristik iht. EN 12096: Målt værdi ahw 2,40 m/s2 Usikkerhed Khw 1,20 m/s2 Måling iht. EN 20643 18.
– Forbrændingsmotoren sidder løs. 19. Fejlsøgning # Kontakt evt. en forhandler, STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. @ Se betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren. Fejl: Forbrændingsmotoren starter ikke Mulig årsag: – Motorstopbøjlen er ikke trykket ind. – Benzintanken er tom. – Benzinslangen er tilstoppet. – Dårlig, forurenet eller gammel benzin i tanken. – Luftfilteret er snavset. – Tændrørshætten er trukket af tændrøret; tændrørskablet er ikke ordentligt fastgjort på hætten.
DE EN 20. Serviceplan SV NO PT ES IT NL FR 20.1 Leveringsbekræftelse 20.2 Servicebekræftelse DA FI 22 Giv denne betjeningsvejledning til din STIHL-forhandler i forbindelse med vedligeholdelsesarbejde. Han bekræfter udførelsen af de enkelte servicepunkter i de fortrykte felter.
234 0478 111 9943 A - DA
Znak Svanen Modele RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP zostały oznaczone skandynawskim znakiem ekologicznym. 0478 111 9943 A - PL 244 244 244 245 245 245 245 246 246 Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów. 247 248 248 248 248 248 248 249 249 249 250 250 250 250 251 251 252 252 235 DE EN FR NL IT ES PT 247 247 NO 243 243 243 244 247 SV 238 239 239 239 240 242 247 FI WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ.
Kosiarka spalinowa (STIHL RM) Dane techniczne Rozporządzenie REACH Wykrywanie usterek Plan czynności serwisowych Potwierdzenie przekazania Potwierdzenie obsługi serwisowej 252 252 253 253 254 254 254 2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 2.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją obsługi Producenta według dyrektywy WE 2006/42/EC.
4. Zasady bezpiecznej pracy 4.1 Informacje ogólne Podczas pracy z urządzeniem należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy. Podczas tego instruktażu należy zwłaszcza poinformować użytkownika, że praca przy użyciu urządzenia wymaga szczególnej staranności i koncentracji. Także w przypadku prawidłowej obsługi tego urządzenia zawsze występują inne zagrożenia. Należy zapewnić, aby użytkownik był zdolny pod względem fizycznym, sensorycznym oraz psychicznym do obsługi urządzenia i pracy z jego użyciem.
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku! Kosiarka jest przeznaczona tylko do koszenia trawników. Inne użycie urządzenia jest niedozwolone i może być niebezpieczne lub spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nóż kosiarki należy ostrzyć w odpowiednich okularach ochronnych. Urządzenie może być uruchamiane tylko przez osobę ubraną w długie spodnie i odzież dobrze przylegającą do ciała. Nie zakładać luźnej odzieży, która może zostać pochwycona przez ruchome części (dźwignię sterowania), a także ozdób, krawata i szalika. Podczas pracy powstaje hałas. Może on uszkodzić słuch. Zakładać nauszniki ochronne. 0478 111 9943 A - PL Podczas podnoszenia i przenoszenia kosiarki należy uważać, aby nie dotknąć jej noża.
– narzędzie tnące i cały zespół tnący (nóż kosiarki, elementy mocujące, obudowa zespołu tnącego) są w dobrym stanie technicznym. Należy regularnie sprawdzać ich zamocowanie, uszkodzenia oraz zużycie (zagłębienia lub pęknięcia); (Ö 12.2) – korek wlewu paliwa jest dobrze dokręcony; – zbiornik paliwa, elementy układu paliwowego oraz korek wlewu paliwa są w dobrym stanie technicznym; – elementy zabezpieczające (np.
Zastosowanie do pracy: Niebezpieczeństwo zranienia! Nie zbliżać rąk lub stóp do wirujących elementów (także z góry i dołu). Nie wolno sprawdzać stanu noża podczas pracy kosiarki. Obracający się nóż może spowodować obrażenia. Urządzenie należy prowadzić, idąc powoli; nie wolno biec podczas eksploatacji urządzenia.
4.7 Konserwacja i naprawy Przed rozpoczęciem czynności związanych z czyszczeniem, regulacją, naprawą i konserwacją: ● ustawić urządzenie na stabilnym, płaskim podłożu, ● wyłączyć silnik spalinowy i pozostawić do ostygnięcia, ● zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia! Nasadka świecy zapłonowej powinna znajdować się w bezpiecznej odległości od świecy zapłonowej; przypadkowa iskra zapłonowa może spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
Urządzenie z opróżnionym zbiornikiem paliwa i paliwo przechowywać w zamkniętym i dobrze przewietrzanym pomieszczeniu. Należy zabezpieczyć urządzenie przed nieuprawnionym użyciem (np. przez dzieci). Jeżeli trzeba opróżnić zbiornik paliwa (np. przed przerwą zimową), należy zrobić to na wolnym powietrzu (np. przez pracę silnika bez obciążenia). Niebezpieczeństwo skaleczenia się nożem! Także wyeksploatowanej kosiarki nie można pozostawiać bez nadzoru.
Oznaczenie pozycji serwisowej na segmencie ustalającym. (Ö 12.1) RM 4 RTP: Uruchomić silnik spalinowy. RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Wyłączyć silnik spalinowy. 2 Poz. A RM 4 RTP: Włączyć napęd kół. RM 4 RV: Ustawić prędkość jazdy. (Ö 11.3) 7.1 Informacje ogólne 6. Wyposażenie standardowe RM 4 RTP: Wyłączyć silnik spalinowy. RM 4 RT, RM 4 RV: Włączyć napęd kół. 7.
● Sprawdzanie prawidłowości montażu: Górna część uchwytu kierującego musi być mocno połączona z dolną częścią uchwytu kierującego. ● RM 4 RTP: Za pomocą uchwytu (B) zamocować cięgno hamulca silnika (1) i cięgno napędu kół (2) do prawej górnej części uchwytu kierującego. Zamocować cięgno hamulca silnika (1) za pomocą uchwytu (B) na środku tylnego uchwytu transportowego.
Regularnie sprawdzać poziom oleju (zob. instrukcja obsługi silnika spalinowego). Wlewanie paliwa Aby zapobiec rozlaniu się paliwa, należy zawsze wlewać je przez lejek o odpowiedniej wielkości. ● Przed rozpoczęciem wszystkich opisanych prac urządzenie należy ustawić stabilnie na poziomym, płaskim i twardym podłożu. 8 ● Odkręcić korek wlewu paliwa (1). ● Włożyć lejek (2).
Kosiarka jest wyposażona w hamulec silnika. Zwolnienie dźwigni hamulca silnika podczas pracy spowoduje wyłączenie silnika spalinowego. Silnik spalinowy i nóż zatrzymają się w ciągu 3 sekund. Niebezpieczeństwo zranienia! Nie używać urządzenia, jeżeli czas wybiegu noża jest dłuższy; dostarczyć je do serwisu Autoryzowanego Dealera. Nie trzeba opróżniać kosza na trawę i utylizować skoszonej trawy. Wzrost chwastów ulega spowolnieniu; można także zaoszczędzić znaczną ilość nawozów.
11. Uruchamianie urządzenia 11.1 Uruchamianie silnika spalinowego 11.3 Napęd kół (RM 4 RT, RM 4 RV, RM 4 RTP) 14 Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami! Przed pierwszym uruchomieniem silnika wlać olej silnikowy (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego). Silnika spalinowego nie uruchamiać w wysokiej trawie lub przy najmniejszej wysokości koszenia. Spowodowałoby to utrudniony rozruch. ● Wyciągać linkę rozrusznika (2) powoli aż do wyczucia oporu sprężania.
● Ustawić urządzenie w pozycji serwisowej. (Ö 12.1) ● Całe urządzenie, zwłaszcza nóż kosiarki i silnik spalinowy, należy wyczyścić za pomocą szczotki lub szmatki przy użyciu niewielkiej ilości wody. Nie kierować strumienia wody (z wysokociśnieniowego urządzenia czyszczącego) na części silnika spalinowego, uszczelki i miejsca łożyskowania; nie wolno używać agresywnych środków czyszczących. ● Wyczyścić nóż (1). ● Grubość noża (A) należy sprawdzić w kilku miejscach za pomocą suwmiarki (2).
● Nałożyć preparat Loctite 243 na gwint śruby noża (2). ● Założyć nóż kosiarki (1) na tuleję noża (4) w sposób pokazany na rysunku. RM 4 RTP: Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie podkładki oporowej (5). ● Założyć podkładkę zabezpieczającą (3) w sposób pokazany na rysunku i dokręcić śrubą noża (2). Moment dokręcania: 60 - 65 Nm Niebezpieczeństwo zranienia! Śrubę noża należy dokręcać podanym momentem. Podczas każdego montażu noża należy wymienić podkładkę zabezpieczającą (3).
Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji Kosiarka spalinowa (STIHL RM) Firma STIHL nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody materialne i osobiste, powstałe w wyniku nieprzestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi, w szczególności tych, które dotyczą bezpiecznej pracy, obsługi i konserwacji lub tych, które wystąpią w wyniku zastosowania niewłaściwych akcesoriów lub części zamiennych.
16. Typowe części zamienne Nóż kosiarki (nóż do mulczowania) 6383 702 0100 Śruba noża 9008 319 9067 Podkładka zabezpieczająca 0000 702 6600 Podczas wymiany noża lub jego montażu należy wymienić elementy mocujące nóż kosiarki (np. śrubę noża, podkładkę zabezpieczającą). Części zamienne są dostępne u Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. 17. Deklaracja zgodności UE 17.
0478 111 9943 A - PL DE IT ES PT NO # ewent. zwrócić się do autoryzowanego dealera firmy STIHL. FI @ zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego. SV 19. Wykrywanie usterek Usterka: Silnik spalinowy się nie uruchamia.
– Zakopcona lub uszkodzona świeca zapłonowa, niewłaściwy odstęp elektrod. – Oczyścić filtr powietrza. # – Wyczyścić świecę zapłonową. # Usunięcie usterki: – Przyciągnąć dźwignię hamulca silnika do uchwytu kierującego i przytrzymać. (Ö 9.1) – Dolać paliwo. (Ö 7.6) – Wyczyścić przewód paliwowy. , # – Stosować zawsze świeże paliwo dobrej jakości – benzynę bezołowiową; wyczyścić gaźnik. , # – Wyczyścić filtr powietrza.
DE W wydrukowanych polach Dealer potwierdza wykonanie czynności serwisowych.
256 0478 111 9943 A - PL
Svanen Az RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV és RM 4.0 RTP modellek eleget tesznek a „Nordik Swan” skandináv ökocímke követelményeinek. 0478 111 9943 A - HU 266 266 266 266 267 267 267 267 267 267 268 268 Klórmentesen fehérített papír. A papír újrahasznosítható. A védőborító halogénmentes. 272 273 273 273 273 274 274 276 276 276 DE EN FR NL IT ES PT NO 269 269 270 270 270 270 271 271 271 271 272 SV 264 264 265 265 266 266 269 269 269 269 FI FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG.
Hivatkozás fejezetre: 2. A használati útmutatóhoz 2.1 Általános információk Ez a használati utasítás a 2006/42/EC irányelv értelmében a gyártó által kiadott eredeti használati útmutatónak minősül. A STIHL folyamatosan dolgozik termékpalettájának továbbfejlesztésén, ezért fenntartjuk a termékkialakítás, a technológia és a felszereltség megváltoztatásának jogát. A fentiek miatt ennek a kiadványnak az adatai és ábrái alapján semmilyen igény nem támasztható.
Ismerkedjünk meg a gép kezelőszerveivel és használatával. Győződjön meg arról, hogy a felhasználó fizikailag, érzékszervileg és mentálisan képes működtetni, valamint használni a gépet. Ha a felhasználó fizikailag, érzékszervileg vagy mentálisan akadályoztatott, akkor csak felelős személy felügyelete vagy irányítása alatt dolgozhat vele. Győződjön meg arról, hogy a felhasználó nagykorú, vagy az adott ország szabályozásai értelmében felügyelettel szakmai képzésben vesz részt.
Közterületen, parkokban, sportpályákon, út mentén, mező- és erdőgazdasági üzemekben történő használat során különös óvatosság szükséges. Figyelem! A fellépő rezgések veszélyeztethetik az egészséget! A rezgések miatti túlzott terhelés keringési vagy idegrendszeri károkat okozhat, különösen keringési problémákkal rendelkező személyek esetén. Forduljon orvoshoz, amennyiben olyan tünetek jelentkeznek, amelyeket a rezgési terhelés válthatott ki.
4.5 Munkavégzés előtt Biztosítani szükséges, hogy a géppel csak olyan személyek dolgozzanak, akik ismerik a használati útmutatót. A gép üzembe helyezése előtt ellenőrizni kell az üzemanyagrendszer tömítettségét, különösen a látható alkatrészeket, pl. az üzemanyagtartályt, a tanksapkát és a tömlőcsatlakozásokat. Tömítetlenség vagy sérülés esetén tilos beindítani a benzinmotort – tűzveszély! A gépet üzembe helyezés előtt szakszervizben meg kell javíttatni.
Csak napfény vagy megfelelő mesterséges megvilágítás mellett dolgozzunk. Tilos a géppel dolgozni esőben, viharban, illetve különösen villámcsapás veszélye esetén. Nedves talajon a csúszásveszély miatt fokozott balesetveszély áll fenn. Ekkor különösen óvatos munkavégzés szükséges az elcsúszás megakadályozása érdekében. Lehetőség szerint kerülni kell a gép nedves talajon történő használatát. Füstgázok: Mérgezés miatti életveszély! Rosszullét, fejfájás, látászavar (pl.
– Ha a gép valaminek nekiütközött, illetve ha a fűnyíró gépen szokatlanul erős rezgések lépnek fel. Ilyen esetben ellenőrizni kell a gépet, különös tekintettel a vágóegység (kés, késtengely, késrögzítés) épségére, és el kell végezni a szükséges javításokat a gép újraindítása és a géppel végzett további munka előtt. – a vágási magasság beállítása előtt. Tisztítás: Munka után a teljes gépet gondosan meg kell tisztítani. (Ö 12.1) 4.
Karbantartási munkák: Csak a jelen használati utasításban leírt karbantartási munkákat végezheti el a felhasználó, minden más munkát szakszervizben kell elvégeztetni. Ha Ön nincs a szükséges ismeretek vagy segédeszközök birtokában, mindig forduljon szakszervizhez. A STIHL azt javasolja, hogy a karbantartási és javítási munkákat csak STIHL szakszervizzel végeztesse el. A STIHL szakszervizek munkatársai oktatásokon vesznek részt, és rendelkezésükre állnak a cég által kiadott műszaki információk is.
RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Állítsuk le a benzinmotort. DE A szervizelési pozíció jelölése a rögzítőszegmensen. (Ö 12.1) EN RM 4 RTP: Indítsuk be a benzinmotort. 6. Szállítási terjedelem Sérülésveszély! A kezünket és lábunkat tartsuk távol a késektől! PT NO RM 4 RTP: B Kábelkapocs F Félgömbfejű csavar G Biztosító alátétek H Önbiztosító anyacsavar I Védőhüvely 2 2 2 2 2 SV 2 2 2 2 FI RM 4 RV: Állítsuk be a menetsebességet. (Ö 11.
7. A gép összeszerelése 7.1 Általános rész Sérülésveszély Tartsuk be „A biztonság érdekében“ fejezetben foglalt biztonsági tudnivalókat (Ö 4.). ● Az összes leírt munkálat elvégzéséhez a gépet vízszintes, sík, szilárd talajra kell helyezni. 7.2 A tolókar felszerelése (RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV) ● Ellenőrizzük a megfelelő felszerelést: A gyorsan állítható rögzítőkarokat (D) annyira kell meghúzni, hogy szorosan a tolókarhoz illeszkedjenek, és a tolókar felső része szorosan rögzüljön a tolókar alsó részéhez.
Csak a következő biológiailag lebomló motorolajat használjuk: – STIHL SAE 30 – STIHL 10W-30 A szükséges olajmennyiség a benzinmotor használati utasításában található. Rendszeresen ellenőrizzük az olajszintet a benzinmotor használati utasítása alapján. ● Csavarjuk le a tanksapkát (1). ● RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Tartsuk erősen a tolókart (1), nyissuk fel bal és jobb oldalon a gyorsan állítható rögzítőkarokat (2), és hajtsuk óvatosan előre a tolókart. 8.
● Húzzuk a motorleállító kart (1) a tolókarhoz, és tartsuk ebben a helyzetben. A mulcsozás haszna 9. Biztonsági berendezések ● Húzzuk ki lassan az indítózsinórt (2). ● Engedjük el a motorleállító kart (1), és akasszuk az indítózsinórt (2) a huzalvezetőbe (3). ● Helyezzük vissza a gyertyapipát. A fűnyíró gép motorleállító szerkezettel rendelkezik. Üzem közben a motorleállító kar elengedését követően a benzinmotor leáll. A benzinmotornak és a késnek 3 másodpercen belül kell leállnia.
14 Ügyeljünk a gép épségére! Az első indítás előtt töltsük fel a gépet motorolajjal (lásd a benzinmotor használati utasítását). Ne indítsuk be a benzinmotort magas fűben, ill. a legkisebb vágási magasságon, mert ez nehezebb indítási folyamatot eredményezne. 0478 111 9943 A - HU DE EN FR NL IT ES 17 NO 11.3 Kerékhajtás (RM 4 RT, RM 4 RV, RM 4 RTP) Az RM 4 RT, RM 4 RV és RM 4 RTP modelleket elsőkerék-meghajtással látták el.
Évenkénti karbantartás szakszervizben: A fűnyíró gépet ajánlatos évenként egyszer szakszervizzel ellenőriztetni. A STIHL erre a célra a STIHL szakszervizeket ajánlja. 12.1 A gép tisztítása Karbantartás gyakorisága: Kopáshatárok 12.2 A kés kopásának ellenőrzése 12.3 A fűnyíró kés élezése (A) késvastagság: > 2,5 mm (B) visszaköszörülés mértéke: < 5 mm A kést akkor kell kicserélni, ha a mért értékek egy vagy több helyen elérték a határértéket, vagy kisebbek annál. 18 Minden használat után.
Sérülésveszély! Be kell tartani a késrögzítő csavar előírt meghúzási nyomatékát. A biztosító alátétet (3) a kés minden felszerelésekor ki kell cserélni. A késrögzítő csavart (2) minden késcsere esetén ki kell cserélni. 12.5 Benzinmotor Karbantartás gyakorisága: A gép hosszabb üzemen kívül helyezése (téli szünet) esetén vegyük figyelembe az alábbi pontokat: ● Gondosan tisztítsuk meg a gép külső részeit. ● Minden mozgó alkatrészt jól olajozzunk, ill. zsírozzunk meg.
● A gépet megfelelő rögzítőeszközökkel kell rögzíteni elcsúszás ellen. A köteleket, ill. hevedereket az elülső hordfogantyúhoz (1) és a hátsó hordfogantyúhoz (3) kell rögzíteni. 14. Környezetvédelem A lenyírt fű nem a szemétbe való, hanem komposztálni kell. A csomagolások, a gép és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, hulladékkezelésüket megfelelő módon kell végezni. A hulladékok szelektív, környezetbarát gyűjtése elősegíti a nyersanyagok újrahasznosítását.
17.1 Benzinmotoros fűnyíró gép (STIHL RM) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5. 6336 Langkampfen Ausztria TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg A gyártás éve és a sorozatszám a gép adattábláján található. RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV: Mért zajteljesítményszint: 93,1 dB(A) RM 4.
RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP: Indítószerkezet indítózsinór Késrögzítő csavar meghúzási nyomatéka 60 - 65 Nm Vágási magasság 30 - 70 mm Tömeg RM 4.0 R 34 kg Tömeg RM 4.0 RT 35 kg Tömeg RM 4.0 RV 36 kg Tömeg RM 4.0 RTP 44 kg RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV: Motortípus Kohler HD675 Üzemanyag427 g/kWh fogyasztás (Közepes) Lökettérfogat 149 ccm Névleges teljesítmény a névleges 2,2 - 2800 fordulatszámon kW - 1/min Motorfordulatszám 2800 1/min Vágószerkezet fordulatszáma 2800 1/min Hajtás RM 4.
Lehetséges ok: – Túl alacsony az olajszint a benzinmotorban. – Szennyezettek a hűtőbordák. Lehetséges ok: – Tompa vagy kopott a fűnyíró kés. Megoldás: – Élezzük meg vagy cseréljük ki a fűnyíró kést. (Ö 12.3), (Ö 12.4), # DE EN SV FI DA PL Megoldás: – Ellenőrizzük és szükség esetén javítsuk meg a fűnyíró kést, a késtengelyt és a kés rögzítését (késrögzítő csavar és biztosító alátét). # – Húzzuk meg a benzinmotor rögzítőcsavarjait. # HU Lehetséges ok: – A fűnyíróház eltömődött.
20. Szervizelési időpontok 20.1 Az átadás igazolása 20.2 A szervizelés igazolása 22 Kérjük, karbantartási munkák esetén adja át a jelen használati utasítást a STIHL szakszerviznek. A szakszerviz a használati utasításban található előnyomtatott helyeken igazolja a szervizelés elvégzését.
Svanen Modeli RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP odgovaraju nordijskoj oznaci očuvanja okoliša. 0478 111 9943 A - HR 285 286 286 286 286 287 287 287 287 287 Tiskano na izbijeljenom papiru bez klora. Papir se može reciklirati. Zaštitni omot bez halogena. 289 289 289 290 290 DE EN FR NL IT ES PT 289 NO 284 284 284 285 285 285 288 SV 280 280 280 281 281 283 290 290 291 291 291 291 291 292 292 292 293 293 293 293 293 277 FI VAŽNO! PRIJE UPOTREBE PROČITATI I POHRANITI.
REACH Traženje pogrešaka Servisni plan Potvrda predaje Potvrda servisa 294 295 296 296 296 2. O ovim uputama za uporabu Smjer gledanja: Referenca na poglavlja: Tekstovi povezani sa slikom: Na odgovarajuća poglavlja i potpoglavlja za daljnja objašnjenja upućuje se strelicom. Sljedeći primjer prikazuje referencu na poglavlje: (Ö 4.) Slike koje objašnjavaju uporabu uređaja možete pronaći na samom početku ovih uputa za uporabu. Označavanje tekstualnih odlomaka: 2.
Uređaj smiju koristiti samo osobe, koje su pročitale upute za uporabu i koje su upoznate s rukovanjem uređajem. Prije prvog puštanja u rad korisnik se mora potruditi za stručno i praktično poučavanje. Korisniku prodavač ili drugo stručno lice mora pojasniti kako se uređaj rabi. Pri tom poučavanju korisniku treba posebice staviti do znanja da je za rad s uređajem nužna osobita pozornost i koncentracija. Čak i ako propisno upotrebljavate uređaj, uvijek ostaju preostale opasnosti.
– bolovi, – slabost u mišićima, – promijenjena boja kože, – neugodni trnci. Držite upravljač tijekom rada čvrsto ali ne prenapeto objema rukama na predviđenim mjestima. Radno vrijeme isplanirajte tako da se izbjegnu veća opterećenja tijekom duljeg vremenskog razdoblja. 4.2 Punjenje goriva – rukovanje benzinom Opasnost po život! Benzin je otrovan i lako zapaljiv. Benzin čuvajte samo u odgovarajućim i ispitanim spremnicima (kanistrima).
Vodite računa o lokalno propisanim vremenima korištenja vrtnih uređaja s motorom s unutarnjim izgaranjem odnosno elektromotorom. Provjerite cijelo zemljište na kojem se uređaj upotrebljava i uklonite kamenje, drvlje, žice, kosti i ostala strana tijela koja bi prilikom rada uređaja mogla biti izbačena u zrak. U visokoj travi lako je previdjeti prepreke (npr. panjevi, korijenje). Stoga prije rada označite sva strana tijela (prepreke) skrivena u travnjaku koja nije moguće ukloniti.
Uređaj proizvodi otrovne ispušne pare, čim je motor s unutarnjim izgaranjem uključen. Ti plinovi sadrže otrovni ugljični monoksid, plin bez boje i mirisa, kao i ostale štetne tvari. Nikada nemojte pokretati motor s unutarnjim izgaranjem u zatvorenim ili slabo prozračenim prostorima. Iz sigurnosnih razloga uređaj ne smijete upotrebljavati na obroncima na kojima nagib iznosi više od 25° (46,6 %). Opasnost od ozljeda! Nagib od 25° odgovara vertikalnom usponu od 46,6 cm na horizontalnoj dužini od 100 cm.
Čišćenje: 4.7 Održavanje i popravci Prije početka radova čišćenja, namještanja, popravaka i održavanja: ● Postavite uređaj na ravno i čvrsto tlo. ● isključite motor s unutarnjim izgaranjem i pričekajte da se ohladi. 0478 111 9943 A - HR Cijeli se uređaj mora temeljito očistiti nakon svake primjene. (Ö 12.1) Očistite nataložene ostatke trave drvenim štapom. Očistite donji dio kosilice četkom i vodom. Nikada nemojte koristiti visokotlačni čistač i prati uređaj pod tekućom vodom (npr.
mjesta te ih po potrebi treba zamijeniti (STIHL preporučuje ovlašteni STIHL servis). Uređaj čuvajte s ispražnjenim spremnikom i zalihom goriva u zatvorenoj i dobro prozračenoj prostoriji. Održavajte naljepnice s upozorenjima i napomenama uvijek čistima i čitljivima. Oštećene ili izgubljene naljepnice treba zamijeniti novim originalnim znakovima koje možete nabaviti kod ovlaštenog STIHL trgovca. Ako se neki dio zamjenjuje novim dijelom, pazite da novi dio sadrži iste naljepnice.
EN RM 4 RTP: B Držač kabela F Plosnati vijci s okruglom glavom G Sigurnosni podlošci H Sigurnosne matice I Zaštitna čahura 2 2 2 2 2 2 2 ● Brzi pritezač (D) navrnite na vijcima (C) (treba viriti van otprilike jedan navoj vijka) i preklopite prema gore. ● Provjera pravilne montaže: Brzi pritezači (D) moraju biti stegnuti toliko da usko naliježu na upravljač i da je gornji dio upravljača čvrsto fiksiran u donjem dijelu upravljača.
● Zaštitne čahure (I) utaknite s dužom stranom prema unutra na gornji dio upravljača (1). ● RM 4 RV: Pričvrstite uže za zaustavljanje motora (1) držačem kabela (B) na lijevom gornjem dijelu upravljača. Pričvrstite uže voznog pogona (2) i uže Vario-pogona (3) držačem kabela (B) na desnom gornjem dijelu upravljača. ● Gornji dio upravljača (1) držite na donjem dijelu upravljača (2), vijke (F) utaknite izvana prema unutra kroz provrte (3).
9 Visina upravljača može se individualno podešavati. 8.4 Ovješenje i skidanje pokretačkog užeta ● Popustiti matice (1) i (2). ● Podizanjem i spuštanjem, upravljač namjestiti i zadržati na visini ugodnoj za rad. ● Matice (1) i (2) opet stegnite. Ovješenje ● Izvucite utikač svjećice iz motora s unutarnjim izgaranjem. ● Pritisnite stremen za zaustavljanje motora (1) prema upravljaču i držite ga. 8.
Tijekom rada motor s unutarnjim izgaranjem gasi se otpuštanjem stremena za zaustavljanje motora. Motor s unutarnjim izgaranjem i nož zaustavljaju se u roku od 3 sekunde. Opasnost od ozljeda! Ako zaustavno vrijeme noža traje dulje, uređaj više nemojte upotrebljavati i odnesite ga ovlaštenom trgovcu. Mjerenje zaustavnog vremena Nakon pokretanja motora s unutarnjim izgaranjem nož se okreće i čuje se kao zvuk vjetra.
Uključivanje voznog pogona ● Pokrenite motor s unutarnjim izgaranjem. (Ö 11.1) 16 ● Povucite stremen za uključivanje/isključivanje voznog pogona (1) prema upravljaču i držite ga. Vozni pogon se uključuje i kosilica se počinje kretati prema naprijed. Namještanje pogonske brzine (RM 4 RV): Izbjegnite štete na uređaju! Polugu Vario-pogona (2) aktivirajte samo kod rada motora s unutarnjim izgaranjem. ● Povećanje brzine vožnje: Polugu Vario-pogona (2) tijekom vožnje pritisnite prema naprijed.
12.2 Provjera istrošenosti noža za košnju 19 Opasnost od ozljeda! Noževi se različito troše, ovisno o mjestu i trajanju uporabe. Ako se uređaj koristi na pješčanom tlu ili često u suhim uvjetima, tada je nož više izložen opterećenju i troši se brže od prosjeka. Istrošeni nož može se odlomiti i izazvati teške ozljede. Stoga se obavezno treba pridržavati uputa za održavanje noža. Interval održavanja: Prije svake uporabe. Postupak provjere ● Postavite uređaj u servisni položaj. (Ö 12.1) ● Očistite nož (1).
Opasnost od požara! Zbog opasnosti od zapaljenja udaljite utikač svjećice od otvora za svjećicu. ● Ponovno uvrnite svjećicu (pogledajte upute za uporabu motora s unutarnjim izgaranjem). ● Provedite zamjenu ulja (pogledajte upute za uporabu motora s unutarnjim izgaranjem). ● A Montaža upravljača: Uređaj podižete tako da pridržavate prednju ručku (1) i stražnju ručku za nošenje (2). ● B Upravljač preklopljen: Uređaj podižete na ručki za nošenje sprijeda (1) i na ručki za nošenje straga (3).
1. Potrošni dijelovi 3. Radovi na održavanju Neki dijelovi uređaja STIHL podliježu uobičajenom trošenju čak i pri pravilnoj uporabi te se, ovisno o načinu i duljini uporabe, moraju pravodobno zamijeniti. Redovito provodite sve radove navedene u odlomku „Održavanje“. Između ostalog u to se ubrajaju : – nož za košnju – klinasti remen (RM 4 RT, RM 4 RV, RM 4 RTP) – gume 2.
Garantirana razina zvučne snage: 93 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (GGGG-MM-DD) STIHL Tirol GmbH zastupa 17.3 Adresa glavne uprave tvrtke STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 DE EN SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Faks: +90 216 394 00 44 AUSTRIJA STIHL Ges.m.b.H.
RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP: Motor s unutarnjim 4-taktni motor s izgaranjem, izvedba unutarnjim izgaranjem Spremnik za gorivo 1,4 l Rezna naprava Ravni nož Širina reza 53 cm Sigurnosna naprava Zaustavljanje motora Naprava za Pokretanje pokretanje užetom Moment pritezanja vijka noža 60 - 65 Nm Visina reza 30 - 70 mm Težina RM 4.0 R 34 kg Težina RM 4.0 RT 35 kg Težina RM 4.0 RV 36 kg Težina RM 4.0 RTP 44 kg RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.
Mogući uzrok: – Preniska razina ulja u motoru s unutarnjim izgaranjem. – Rashladna rebra prljava. DE EN FR NL IT ES NO PT Pomoć: – Zamijenite uže # Smetnje: Neuredan rez, trava žuti Mogući uzrok: – Nož za košnju je tup ili istrošen SV Smetnje: Motor s unutarnjim izgaranjem previše se zagrijava. Mogući uzrok: – Uže voznog pogona neispravno (npr. presavijeno) Pomoć: – Naoštrite ili zamijenite nož za košnju (Ö 12.3), (Ö 12.4), # Pomoć: – Zamijenite motorno ulje. (Ö 7.6) – Očistite rashladna rebra.
20. Servisni plan 20.1 Potvrda predaje 20.2 Potvrda servisa Prilikom radova na održavanju dajte 22 ove upute za uporabu svom ovlaštenom STIHL trgovcu. On na označenim poljima potvrđuje da su provedeni servisni radovi.
Svanen Modely RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP splňují severskou ekoznačku. 0478 111 9943 A - CS 306 306 306 307 307 307 307 307 307 307 Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. Ochranný obal neobsahuje halogeny. DE EN FR NL IT ES PT NO 304 304 305 305 306 306 309 309 310 310 310 310 311 311 311 311 312 SV 300 300 301 301 301 303 308 309 309 309 309 FI DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ POTŘEBU.
REACH Hledání závad Servisní plán Potvrzení předání Potvrzení servisu 315 315 316 316 316 Směr pohledu: Pozor! Dodržováním předepsaných pravidel lze zabránit lehkým úrazům resp. vzniku materiálních škod. Směr pohledu při označení směru vlevo a vpravo je v tomto Návodu k použití definován takto: Obsluha stroje stojí za strojem (v pracovní pozici). Upozornění Informace pro lepší využití funkcí stroje a pro zabránění případné nesprávné obsluhy. Odkaz na příslušnou kapitolu: 2.
potřebu. Dodržujte pokyny pro obsluhu a údržbu, které jsou uvedeny ve zvláštním návodu k použití spalovacího motoru. Tato bezpečnostní opatření je nutno bezpodmínečně dodržovat v zájmu vaší vlastní bezpečnosti, avšak jejich výčet není konečný. Používejte stroj vždy s rozumem a s vědomím zodpovědnosti a pamatujte na to, že uživatel zodpovídá za úrazy dalších osob nebo poškození jejich majetku. Důkladně se seznamte s ovládacími prvky a použitím stroje.
Se strojem není dovoleno transportovat žádné předměty, zvířata nebo osoby, obzvláště děti. Při použití stroje na veřejných zelených plochách, v parcích, na sportovištích, veřejných komunikacích a v zemědělském či lesním hospodářství se musí pracovat s nejvyšší opatrností. Pozor! Zdraví škodlivé vibrace! Nadměrné zatížení vibracemi může mít za následek ohrožení krevního oběhu nebo nervové soustavy, obzvláště u osob s problematickým krevním oběhem.
Při zvedání a přenášení stroje zabraňte kontaktu se žacím nožem. Dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Transportování stroje“. Zde je popsáno, jak se musí stroj zvedat, resp. pevně upevňovat. (Ö 13.) Při transportu stroje dodržujte platné regionální zákonné předpisy, zejména předpisy o bezpečnosti a zajištění nákladu během transportu a způsobu dopravy předmětů na ložné ploše. Před použitím stroje se musí vyměnit všechny vadné, opotřebené a poškozené součásti.
Vždy dodržujte bezpečný odstup, který je daný vodicím držadlem stroje. Vodicí držadlo musí být vždy správně namontováno a nesmí se měnit. Stroj nikdy nespouštějte se sklopeným vodicím držadlem. Na vodicí držadlo nikdy nezavěšujte žádné předměty (např. pracovní oděv). Pracujte jen za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. Nepracujte se strojem při dešti, bouřce a zejména ne při nebezpečí úderu blesku. Na vlhkém podkladu se kvůli snížené stabilitě postoje obsluhy zvyšuje riziko úrazu.
– před nadzvednutím a přenášením stroje, – když se stroj musí za účelem přemístění naklopit, Přímý styk s motorovým olejem může být nebezpečný, kromě toho se nesmí motorový olej rozlít. Společnost STIHL doporučuje svěřit doplňování motorového oleje, resp. výměnu motorového oleje odbornému prodejci STIHL. – předtím, než budete seřizovat výšku sečení. – než budete provádět práce na žacím noži, 4.
plastové a kovové díly, a tím negativně ovlivnit bezpečný provoz Vašeho stroje STIHL. Pro zabránění nebezpečí požáru udržujte oblast otvorů pro chladicí vzduch, chladicích žeber a kolem výfuku vždy v čistém stavu bez zbytků např. trávy, slámy, mechu, listí nebo vytečeného tuku. Údržbářské práce: Smí se provádět pouze údržbářské práce, které jsou popsány v tomto Návodu k použití, další práce nechejte provést u odborného prodejce.
RM 4 RTP: Vypnutí spalovacího motoru. RM 4 RT, RM 4 RV: Zapnutí vlastního pojezdu. RM 4 RTP: Zapnutí vlastního pojezdu. DE EN FR NL IT ES PT Označení servisní polohy na aretačním segmentu. (Ö 12.1) RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Vypnutí spalovacího motoru. 6. Rozsah dodávky 2 Poz.
Poz. E Název Ochranné pouzdro ks 2 RM 4 RTP: B Příchytka kabelu F Šrouby s plochou kulovou hlavou G Pojistné podložky H Pojistné matice I Ochranná pouzdra 2 2 2 2 2 7. Příprava stroje k provozu 7.1 Všeobecně Nebezpečí úrazu Dodržujte bezpečnostní pokyny, uvedené v kapitole „Pro vaši bezpečnost“ (Ö 4.). ● Při všech popsaných pracích musí být stroj postaven na vodorovné, rovné a pevné ploše. 7.
Přesné parametry kvality paliva (oktanové číslo) a pokyny k používání speciálního ekologického paliva jsou uvedeny v návodu k použití spalovacího motoru. Motorový olej Nebezpečí úrazu Dodržujte bezpečnostní pokyny, uvedené v kapitole „Pro vaši bezpečnost“ (Ö 4.). – STIHL SAE 30 – STIHL 10W-30 Plnicí množství oleje je uvedeno v návodu k použití spalovacího motoru. Pravidelně provádějte kontrolu hladiny oleje podle návodu k použití spalovacího motoru.
● Páku pro zastavení motoru (1) přitlačte k vodicímu držadlu a podržte ji. ● Pomalu vytáhněte startovací lanko (2). ● Uvolněte páku pro zastavení motoru (1) a zavěste startovací lanko (2) do držáku lanka (3). ● Zapojte nástrčku zapalovací svíčky. Vyvěšení ● Odpojte nástrčku zapalovací svíčky od spalovacího motoru. ● Vyvěste startovací lanko (2) z držáku lanka (3). Užitek 9. Bezpečnostní zařízení 9.1 Páka pro zastavení motoru Sekačka na trávu je vybavena zařízením pro zastavení motoru.
11. Uvedení stroje do provozu 14 RM 4 RT, RM 4 RTP: Jeden stupeň pro rychlost pojezdu vpřed (jednostupňová převodovka) Zabraňte poškození stroje! Před prvním nastartováním doplňte motorový olej (viz návod k použití spalovacího motoru). RM 4 RV: Rychlost pojezdu vpřed plynule nastavitelná během jízdy (převodovka Vario) Spalovací motor nestartujte ve vysoké trávě ani s nastavenou nejnižší výškou sečení. Sekačka by se pak startovala obtížněji.
12.1 Čištění stroje Interval údržby: 12.2 Kontrola opotřebení nože 18 Po každém použití. Nebezpečí úrazu! Vypněte spalovací motor, nechte stroj vychladnout a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky. Umístění stroje do servisní polohy Sekačku na trávu čistěte pouze v předepsané poloze. Pouze tak zajistíte, že nebude vytékat palivo ani motorový olej. ● Před čištěním zkontrolujte, zda jsou uzávěr palivové nádrže a uzavírací víčko oleje řádně našroubované.
12.5 Spalovací motor Interval údržby: Viz návod k použití spalovacího motoru. Všeobecné pokyny: Dodržujte pokyny pro obsluhu a údržbu v přiloženém návodu k použití spalovacího motoru. ● Všechny pohyblivé díly dobře naolejujte, popř. namažte tukem. ● Vyšroubujte zapalovací svíčku (viz návod k použití spalovacího motoru) a otvorem pro zapalovací svíčku nalijte do spalovacího motoru cca 3 cm³ motorového oleje.
14. Ochrana životního prostředí Posečená tráva nepatří do odpadu, je nejvhodnějším materiálem na kompostování. Obalové materiály, stroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelných materiálů, tyto je nutno likvidovat podle příslušných předpisů. Abyste zabránili poškození nebo nadměrnému opotřebení Vašeho stroje STIHL, vždy dodržujte následující důležité pokyny: 1. Běžné spotřební náhradní díly Některé díly strojů STIHL podléhají běžnému provoznímu opotřebení i při předepsaném použití.
Sekačka na trávu se spalovacím motorem s ručním ovládáním (STIHL RM) Zaručená hladina akustického výkonu: 93 dB(A) Sériové identifikační číslo STIHL RM 4.0 R RM 4.0 RT RM 4.0 RV RM 4.0 RTP 6383 je ve shodě s požadavky následujících směrnic ES: 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC DE ES Naměřená hladina akustického výkonu: 93,1 dB(A) PT tímto na svojí výhradní zodpovědnost prohlašuje, že stroj Sven Zimmermann, vedoucí odboru kvality RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV: RM 4.
17.4 Adresy prodejních organizací STIHL 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 NĚMECKO TURECKO STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 RAKOUSKO STIHL Ges.m.b.H.
Závada: Spalovací motor nechce nastartovat Možná příčina: – Není stlačena páka pro zastavení motoru. – V nádrži není palivo. – Je ucpáno palivové potrubí. – Špatné, znečištěné nebo staré palivo v nádrži. – Znečištěný vzduchový filtr. – Nástrčka zapalovací svíčky je stažena ze zapalovací svíčky, špatné upevnění kabelu v nástrčce. – Zakarbonovaná nebo poškozená zapalovací svíčka, nesprávná vzdálenost elektrod. Jak odstranit problém: – Páku pro zastavení motoru přitlačte k vodicímu držadlu a podržte ji. (Ö 9.
– Zanesená chladicí žebra. Odstranění: – Vyměňte motorový olej. (Ö 7.6) – Vyčistěte chladicí žebra. (Ö 12.1) Závada: Silné vibrace během provozu. 20. Servisní plán 20.1 Potvrzení předání Možná příčina: – Vadné řezné ústrojí. – Uvolněné upevnění spalovacího motoru. Odstranění: – Zkontrolujte žací nůž, nožový hřídel a upevnění nože (šroub nože a pojistnou podložku), příp. je opravte. # – Dotáhněte šrouby upevnění spalovacího motoru. # Závada: Při zatažení páky pojezdu se nezapne vlastní pojezd.
STIHL nodrošina arī augstāko servisa kvalitāti. Mūsu tirgotāji garantē profesionālas konsultācijas un apmācību, kā arī visaptverošu tehnisku apkalpošanu. Pateicamies par uzticību un novēlam izbaudīt darbu ar STIHL produktu! Dr. Nikolas Stihl SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN SAGLABĀJIET. Svanen Modeļi RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP atbilst Ziemeļeiropas ekomarķējumam.
2. Par šo lietošanas pamācību 2.1 Vispārīga informācija Šī lietošanas pamācība ir ražotāja oriģinālā lietošanas pamācība saskaņā ar EK Direktīvu 2006/42/EC. STIHL nepārtraukti pilnveido piedāvātos produktus. Tāpēc mēs saglabājam tiesības veikt piegādes komplekta izmaiņas, kas attiecas uz produkta formu, tehniku un aprīkojumu. Tādējādi nevar izvirzīt nekādas prasības, atsaucoties uz šajā brošūrā minētajiem datiem un attēliem.
Strādājot ar šo ierīci, nelaimes gadījumu novēršanas nolūkos noteikti jāievēro šie priekšraksti. Pirms pirmās nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet visu lietošanas pamācību. Glabājiet lietošanas pamācību, lai to varētu izmantot vēlāk. Ievērojiet ekspluatācijas un apkopes noteikumus, kas ietverti atsevišķajā iekšdedzes motora lietošanas pamācībā. Šie drošības pasākumi ir nepieciešami jūsu drošībai, tomēr to uzskaitījums nav pilnīgs. Vienmēr izmantojiet ierīci saprātīgi un atbildīgi.
būt vibrāciju radītā slodze, dodieties pie ārsta. Šie simptomi lielākoties rodas pirkstos, rokās vai roku locītavās un var izpausties šādi (uzskaitījums ir nepilnīgs): – sajūtu zudums; – sāpes; – vājums muskuļos; – izmaiņas ādas krāsā; – nepatīkama kņudoņa. Darba laikā cieši (bet ne pārmērīgi stingri) turiet vadības rokturi tam paredzētajās vietās ar abām rokām. Saplānojiet darbu tā, lai nebūtu ilglaicīga smaga slodze. 4.
Ierīces transportēšanas laikā ievērojiet vietējos noteikumus, jo īpaši noteikumus attiecībā uz kravas drošību un priekšmetu transportēšanu uz kravas platformām. 4.5 Pirms darba Pārliecinieties, vai ierīci izmanto tikai tādas personas, kas ir izlasījušas lietošanas pamācību. Pirms ierīces lietošanas pārbaudiet, vai degvielas sistēmā nav sūču, īpašu uzmanību pievērsiet redzamajām daļām, piemēram, degvielas tvertnei, tās vāciņam un cauruļu savienojumiem.
Izplūdes gāzes Draudi dzīvībai saindēšanās dēļ! Nelabuma, galvassāpju, redzes traucējumu (piemēram, samazināta redzes lauka), dzirdes traucējumu, reiboņa, atslābstošu koncentrēšanās spēju gadījumā nekavējoties pārtrauciet darbu. Šo simptomu rašanos var izraisīt arī pārāk augsta izplūdes gāzu koncentrācija gaisā. Līdzko iekšdedzes motors darbojas, ierīce rada indīgus gāzu izmešus. Šīs gāzes satur indīgu oglekļa monoksīdu, bezkrāsainu gāzi bez smaržas, kā arī citas kaitīgas vielas.
Savainošanās risks! Spēcīga vibrēšana parasti liecina par traucējumu. Zālespļāvēju nedrīkst lietot ar bojātu vai saliektu nažu vārpstu, kā arī ar bojātu vai saliektu pļaušanas nazi. Ja jums nav nepieciešamo zināšanu, lieciet remontu veikt speciālistam – STIHL iesaka savu specializēto izplatītāju.
Drošības apsvērumu dēļ degvielas padeves detaļas (degvielas cauruļvads, degvielas padeves krāns, degvielas tvertne, tvertnes vāciņš un savienojumi) regulāri jāpārbauda, vai tajos nav radušies bojājumi un neblīvas vietas, nepieciešamības gadījumā bojātie elementi jānomaina – tas jādara speciālistam (STIHL iesaka STIHL specializētos tirgotājus). Brīdinājuma un norādījumu uzlīmēm vienmēr jābūt tīrām un salasāmām.
RM 4 RTP: B Kabeļa skava F Apaļas plakangalvas skrūves G Drošības blīves H Stiprinājuma uzgriežņi I Aizsarguzmavas RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Iedarbiniet iekšdedzes motoru. RM 4 RTP: darbu laikā valkājiet dzirdes aizsargu. RM 4 RTP: iedarbiniet iekšdedzes motoru. 2 2 2 2 2 7. Ierīces sagatavošana darbam 7.1 Vispārīga informācija RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Iekšdedzes motora izslēgšana. RM 4 RTP: izslēdziet iekšdedzes motoru. Apkopes pozīcijas iezīmēšana pie fiksēšanas posma. (Ö 12.1) 2 Poz.
● Pārbaudiet, vai montāža ir pareiza: ātrajiem fiksatoriem (D) jābūt nostiprinātiem tik stingri, lai tie cieši piekļautos vadības rokturim un lai vadības roktura augšējā daļa būtu cieši savienota ar tā apakšējo daļu. Ja vadības rokturis nav stingri uzstādīts vai ātro fiksatoru pozīcija nav pareiza, atveriet un pareizi iestatiet ātros fiksatorus, tos izskrūvējot un ieskrūvējot. 7.
● Turiet kannu (3) mierīgi un iepildiet degvielu pakāpeniski, kamēr līmenis ir sasniedzis iepildes īscaurules apakšējo malu, lai atstātu vietu, kur degvielai izplesties. Jo vairāk degvielas jau ir ieliets, jo mazāk degvielas jālej katrā nākamajā reizē. Starp degvielas iepildes reizēm noņemiet piltuvi un vizuāli pārbaudiet tvertnes uzpildes līmeni. ● Uzskrūvējiet atpakaļ tvertnes vāciņu (1). 10 11 Tāpēc, atbrīvojot stiprinājumu, ar vienu roku vienmēr stingri turiet vadības rokturi.
Zemākais pļaušanas augstums (30 mm) ir izvēlēts, ja pļaušanas augstuma regulēšanas svira atrodas priekšējā pozīcijā. – izmantojiet labi uzasinātus nažus; 10. Norādījumi par darbu ● Spiediet pļaušanas augstuma regulēšanas sviru (1) uz ārpusi, uz aizmugurējā riteņa pusi, un pieturiet. 10.1 Vispārīga informācija par smalcināšanu ● Virziet pļaušanas augstuma regulēšanas sviru (1) nepieciešamajā pozīcijā fiksēšanas posmā (2), lai tas fiksējas.
● Startera trosi (2) lēnām izvelciet līdz kompresijas pretestības punktam. Pēc tam ātri un spēcīgi velciet rokas garumā. Pēc iedarbināšanas iekšdedzes motors vienmēr darbojas ar optimālu darba apgriezienu skaitu, jo akseleratora iestatījums ir fiksēts. 15 ● Atlaidiet motora apstādināšanas rokturi (1). Iekšdedzes motors un nazis apstājas 3 sekunžu laikā. 11.3 Piedziņa (RM 4 RT, RM 4 RV, RM 4 RTP) Modeļi RM 4 RT, RM 4 RV, RM 4 RTP ir aprīkoti ar priekšējo piedziņu.
● Pārslēdziet pļaušanas augstuma regulēšanas sviru augstākajā pozīcijā (1). (Ö 8.5) ● Atskrūvējiet vadības roktura skrūvsavienojumus jeb ātros fiksatorus (2) un atlokiet vadības roktura augšējo daļu (3) uz aizmuguri. ● Notīriet nažus (1). ● Pārbaudiet naža biezumu (A) vairākās vietās, izmantojot bīdmēru (2). 12.4 Pļaušanas naža izņemšana un ievietošana ● Pārbaudiet nodilumu (B). Lai to veiktu, pielieciet lineālu (3) pie priekšējās naža malas, kā redzams attēlā.
Ierīces transportēšana Ievērojiet lietošanas un apkopes norādījumus, kuri ir sniegti pievienotajā iekšdedzes motora lietošanas pamācībā. ● Ieskrūvējiet atpakaļ aizdedzes sveci (skatiet iekšdedzes motora lietošanas pamācību). Ierīci atļauts transportēt tikai pa tīru un līdzenu kravas platformu, tai vertikālā pozīcijā balstoties uz visiem 4 riteņiem. ● Nomainiet eļļu (skatiet iekšdedzes motora lietošanas pamācību).
15. Nodiluma samazināšana un bojājumu novēršana Svarīgi norādījumi par apkopi un kopšanu, produktu grupa Ar benzīnu darbināmi zālespļāvēji (STIHL RM) STIHL neuzņemas nekādu atbildību par mantas un miesas bojājumiem, kas radušies, neievērojot lietošanas pamācībā minētos norādījumus, jo īpaši tos, kas attiecas uz drošību, lietošanu un apkopi, vai gadījumos, kad ir izmantotas neapstiprinātas pierīces vai rezerves daļas.
atbilst šādām EK direktīvām: 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC Ražojums izstrādāts un izgatavots saskaņā ar šādiem standartiem: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982 Uz produktu attīstīšanu un ražošanu attiecas atbilstošo standartu derīgo versiju izstrādes datums.
RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV: Piedziņa RM 4.
Iespējamais iemesls: – zālespļāvēja korpuss ir apķepis; – pļaušana, izvēloties pārāk zemu pļaušanas augstumu, vai arī pārvietošanās ātrums ir pārāk liels attiecībā pret pļaušanas augstumu; – degvielas tvertnē un karburatorā ir iekļuvis ūdens; karburators ir aizsērējis; – degvielas tvertnē ir netīrumi; – gaisa filtrs ir netīrs; – aizdedzes svece ir aprūsējusi.
336 0478 111 9943 A - LV
STIHL taip pat pasisako už aukštą serviso kokybę. Mūsų specializuoti pardavėjai garantuoja kompetetingas konsultacijas ir mokymus taip pat visapusišką techninę paramą. Dėkojame, kad pasitikite mumis, ir linkime sėkmingai naudotis įsigytu STIHL gaminiu. Dr. Nikolas Stihl Svarbu! PERSKAITYTI PRIEŠ NAUDOJIMĄ IR IŠSAUGOTI. „Svanen“ Modeliai RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP atitinka Šiaurės šalių ekologiškumo ženklo reikalavimus.
Perdavimo patvirtinimas Techninės priežiūros patvirtinimas 355 355 2. Apie šią naudojimo instrukciją 2.1 Bendroji informacija Ši naudojimo instrukcija yra gamintojo originali naudojimo instrukcija pagal EC direktyvą 2006/42/EC. STIHL nuolat tobulina savo gaminius, todėl pasiliekame teisę keisti įrenginio konstrukciją arba techninius ypatumus. Todėl pretenzijos dėl šiame leidinyje pateiktų duomenų ir paveikslėlių nepriimamos. Šioje naudojimo instrukcijoje aprašomi modeliai, kurie yra ne visose šalyse.
Dirbant su įrenginiu, būtina laikytis šių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. Prieš pradėdami naudotis įrenginiu pirmą kartą, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Padėkite naudojimo instrukciją į saugią vietą, kad galėtumėte ja pasinaudoti ateityje. Laikykitės valdymo ir techninės priežiūros nuorodų, kurias rasite atskiroje vidaus degimo variklio naudojimo instrukcijoje. Šios atsargumo priemonės yra būtinos jūsų saugai užtikrinti, tačiau išvardytos ne visos.
pažeisti kraujo apytaką arba nervų sistemą, ypač žmonėms, kenčiantiems nuo kraujo apytakos ligų. Kreipkitės į gydytoją, jei pasireikštų vibracinės apkrovos sukeliami simptomai. Šių simptomų, dažniausiai juntamų pirštuose, rankose arba rankų sąnariuose, pavyzdžiai (išvardyta ne viskas): – jautrumo sumažėjimas, – skausmai, – raumenų silpnumas, – odos spalvos pasikeitimas, – nemalonus jausmas tarsi po odą bėgiotų skruzdėlės (formikacija).
Keldami ir nešdami stenkitės nesiliesti prie pjovimo peilio. Atkreipkite dėmesį į skyriuje „Gabenimas“ pateiktus duomenis. Ten aprašyta, kaip įrenginį kelti arba tvirtinti. (Ö 13.) Gabendami įrenginį, laikykitės nacionalinių įstatymų, ypač susijusių su krovinio sauga ir daiktų gabenimu ant krovimo platformų. 4.5 Prieš darbą Užtikrinkite, kad su įrenginiu dirbtų tik asmenys, susipažinę su naudojimo instrukcija.
Išmetamosios dujos Pavojus gyvybei dėl apsinuodijimo! Jei pajutote pykinimą, pradėjo skaudėti galvą, sutriko regėjimas (pvz., mažėja regos laukas), klausa, svaigsta galva, nebegalite susikaupti, iš karto liaukitės dirbę. Šiuos simptomus gali sukelti ir per didelė išmetamųjų dujų koncentracija. Tik pradėjus veikti vidaus degimo varikliui, įrenginys išmeta nuodingas dujas. Šiose dujose yra nuodingo anglies monoksido – bespalvių ir bekvapių dujų, taip pat kitų kenksmingų medžiagų.
– jei vejapjovė atsitrenkė į svetimkūnį arba pradėjo neįprastai smarkiai vibruoti. Tokiais atvejais patikrinkite įrenginį, ypač pjovimo bloką (peilį, peilių veleną, peilio tvirtinimo detales), ar jis nepažeistas, ir, prieš paleisdami įrenginį iš naujo ir su juo dirbdami, atlikite būtinus remonto darbus. Sužalojimo pavojus! Smarkus vibravimas dažniausiai yra gedimo požymis. Nenaudokite vejapjovės, jei peilių velenas arba pjovimo peilis yra pažeistas ar deformuotas.
Saugumo sumetimais reguliariai tikrinkite, ar nepažeistos kuro tiekimo konstrukcinės dalys (kuro vamzdynas, kuro čiaupas, kuro bakas, bako dangtelis, jungtys ir t. t.) ir ar nėra nesandarių vietų. Jei reikia, dalis paveskite pakeisti specialistui (STIHL rekomenduoja STIHL prekybos atstovą). Įspėjamieji ir nurodomieji lipdukai visada turi būti švarūs ir įskaitomi. Pažeistus arba atsiklijavusius lipdukus pakeiskite naujais originaliais lipdukais, jų galite įsigyti iš STIHL prekybos atstovo.
RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: Sustabdykite vidaus degimo variklį. RM 4 RTP: sustabdykite vidaus degimo variklį. RM 4 RT, RM 4 RV: Įjunkite važiavimo pavarą. RM 4 RTP: įjunkite pavarą. RM 4 RV: Nustatykite važiavimo greitį. (Ö 11.3) 0478 111 9943 A - LT LV Techninės priežiūros padėties žyma ant fiksavimo segmento. (Ö 12.1) LT RM 4 RTP: užveskite vidaus degimo variklį. 7. Įrenginio paruošimas eksploatacijai 7.
7.3 Valdymo rankenos montavimas (RM 4 RTP) 4 ● Apsaugines įvores (I) ilgąja puse į vidų užmaukite ant valdymo rankenos viršutinės dalies (1). ● Valdymo rankenos viršutinę dalį (1) laikykite už valdymo rankenos apatinės dalies (2), iš išorės į vidų per kiaurymes (3) prakiškite varžtus (F). Užmaukite fiksavimo poveržles (G) bei fiksavimo veržles (H) ir priveržkite.
● Vėl užsukite bako dangtelį (1). Nuoroda STIHL vejapjovės degalų tiekimo sistema pagaminta taip, kad garų emisija būtų mažesnė. ● Užmaukite uždegimo žvakės antgalį. Suspaudimo pavojus! Atlaisvinus greitojo įtempimo įtaisus ir valdymo rankenos srieginę jungtį, gali nevaldomai atsilenkti valdymo rankena. Todėl, atlaisvindami tvirtinimo elementus, visada viena ranka tvirtai laikykite valdymo rankeną. ● Sustabdykite vidaus degimo variklį ir nuimkite uždegimo žvakės antgalį. (Ö 11.2) 8.
Nauda 9. Saugos įtaisai 9.1 Variklio išjungimo rankena Pūvanti nupjauta žolė sugrąžina dirvai organines maistingąsias medžiagas ir veikia kaip natūralios trąšos. Pranašumai Vejapjovėje įmontuotas variklio išjungimo įrenginys. Nereikia ištuštinti žolės surinkimo dėžės ir pašalinti nupjautos žolės. Dėl to lėčiau auga piktžolės ir sutaupoma daug trąšų. Kai eksploatuojant suaktyvinama variklio išjungimo rankena, vidaus degimo variklis išjungiamas. Vidaus degimo variklis ir peilis sustoja per 3 sekundes.
Užvestas vidaus degimo variklis dėl automatinio greičio reguliavimo visada veikia optimaliu darbinių sūkių skaičiumi. 11.2 Vidaus degimo variklio sustabdymas 15 ● Paleiskite variklio išjungimo rankeną (1). Vidaus degimo variklis ir peilis sustoja per 3 sekundes. 11.3 Važiavimo pavara (RM 4 RT, RM 4 RV, RM 4 RTP) Techninės priežiūros intervalas: ● Važiavimo greičio sumažinimas: Važiuodami patraukite kintamos („Vario“) pavaros svirtį (2) atgal.
● Visą įrenginį, ypač pjovimo peilį ir vidaus degimo variklį, nuvalykite nedideliu kiekiu vandens, šepečiu arba šluoste. Niekada nenukreipkite vandens srovės (aukšto slėgio valymo įrenginio) į vidaus degimo variklio dalis, sandariklius ir guolius, nenaudokite stiprių valiklių. 12.2 Peilio susidėvėjimo patikra 19 Pavojus susižeisti! Peilio dėvėjimasis priklauso nuo jo naudojimo vietos ir trukmės.
12.6 Laikymas (žiemos pertrauka) Jei įrenginio nenaudosite ilgiau (žiemos pertrauka), atkreipkite dėmesį į šiuos punktus: ● rūpestingai nuvalykite visas išorines įrenginio dalis; ● gerai sutepkite visas judančias dalis; ● ištuštinkite degalų baką ir karbiuratorių (pvz., tuščiąja eiga); ● išsukite uždegimo žvakę (žr. vidaus degimo variklio naudojimo instrukciją) ir per jos angą į vidaus degimo variklį įpilkite apie 3 cm³ variklio alyvos.
1. Susidėvinčios dalys 3. Techninės priežiūros darbai Kai kurios STIHL įrenginio dalys, net ir naudojamos pagal paskirtį, dyla. Tai įprasta, todėl, atsižvelgiant į naudojimo pobūdį ir trukmę, šios dalys turi būti laiku pakeistos. Visi darbai, nurodyti skyriuje „Techninė priežiūra“, turi būti atliekami reguliariai. Tokios dalys yra: – pjovimo peilis; – pavaros diržas (RM 4 RT, RM 4 RV, RM 4 RTP); – padangos. 2.
Techniniai dokumentai, parengti ir saugomi: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Sven Zimmermann, Kokybės užtikrinimo srities vadovas Pagaminimo metai ir įrenginio numeris nurodyti prietaiso techninių duomenų lentelėje. RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV: Išmatuotas garso galios lygis: 93,1 dB(A) Garantuojamas garso galios lygis: 93 dB(A) RM 4.0 RTP: Išmatuotas garso galios lygis: 91,2 dB(A) Garantuojamas garso galios lygis: 93 dB(A) Langkampfenas, 2020-01-02 (MtMtMtMt-МnМn-DD) „STIHL Tirol GmbH“ i. V.
RM 4.0 RTP: Kuro sąnaudos Cilindro darbinis tūris Vardinė galia esant nominaliam sūkių skaičiui Darbinis variklio sūkių skaičius Pjovimo įrangos sūkių skaičius Pavara 441 g/kWh (Vid.) 173 cm3 2,6 - 2800 kW - sūk./min. 2800 sūk./min. 2800 sūk./min.
LV LT Galimos priežastys – Sugedęs pjovimo blokas. – Atsilaisvinimo vidaus degimo variklio tvirtinimo elementas. 20. Techninės priežiūros planas 20.1 Perdavimo patvirtinimas RU Sutrikimas Dirbant atsiranda didelė vibracija. ET Ką daryti? – Patikrinkite ir, jei reikia, suremontuokite pjovimo peilį, peilių veleną ir peilio tvirtinimo detales (peilio varžtą ir fiksavimo poveržlę). # – Priveržkite vidaus degimo variklio tvirtinimo varžtus.
356 0478 111 9943 A - LT
STIHL – это и высочайшее качество обслуживания. Наши представители всегда готовы провести для Вас компетентную консультацию и инструктаж, а также обеспечить обширную техническую поддержку. Мы благодарим Вас за доверие и желаем приятных впечатлений от Вашего нового изделия STIHL. Д-р Николас Штиль ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ. Svanen Модели RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP отмечены скандинавским экологическим знаком.
Декларация изготовителя о соответствии директивам EU Бензиновые газонокосилки (STIHL RM) Знаки соответствия Установленный срок службы Штаб-квартира STIHL Дочерние компании STIHL Представительства STIHL Импортёры STIHL Технические данные REACH Поиск неисправностей График сервисного обслуживания Подтверждение передачи Подтверждение сервисного обслуживания 376 376 376 377 377 377 377 377 378 379 379 380 380 380 2. О пользовании данной инструкцией по эксплуатации 2.
1 3. Описание устройства 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Бугель остановки двигателя Бугель привода движения (RM 4 RT, RM 4 RV, RM 4 RTP) Рукоятка регулируемого привода (RM 4 RV) Ведущая ручка Направляющая троса Резьбовое соединение ведущей ручки (RM 4 RTP) Быстрозажимной фиксатор (RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV) Рукоятка регулировки высоты скашивания Корпус Защитные планки Двигатель внутреннего сгорания Штекер провода свечи зажигания Передняя лямка Задняя лямка Скребок для колеса 4.
лекарств, которые могут оказать негативное влияние на реакции работающего. Необходимо убедиться, что пользователь физически, психически и умственно в состоянии управлять устройством и работать с ним. Если пользователь обладает физическими, психическими или умственными недостатками, он может работать с устройством только под надзором ответственного лица, или следуя его указаниям. Следует убедиться, что пользователь достиг совершеннолетия или обучен соответствующей профессии согласно национальным правилам.
Заправку производить только на воздухе и не курить во время заправки. Перед заправкой надо выключить двигатель внутреннего сгорания и подождать, когда он остынет. Заливать бензин необходимо перед запуском двигателя внутреннего сгорания. Во время работы двигателя внутреннего сгорания или при неостывшей машине запрещается открывать крышку бензобака или доливать бензин.
особенности по безопасности погрузки и транспортировке предметов на погрузочных платформах. 4.5 Перед работой Следует удостовериться, что с устройством работают только те лица, которые знакомы с инструкцией по эксплуатации. Перед вводом устройства в работу проверить топливную систему на герметичность, особенно видимые детали, например, топливный бак, крышку топливного бака, шланговые соединения.
Отработавшие газы: При запуске ноги всегда должны находиться на достаточном расстоянии от режущего инструмента. Опасность для жизни вследствие отравления! При появлении тошноты, головной боли, нарушения зрения (например, уменьшение поля зрения), нарушении слуха, головокружении, ухудшающейся способности концентрации необходимо срочно прекратить работу. Эти симптомы могут, кроме прочего, быть вызваны слишком высокой концентрацией отработавших газов.
Соблюдайте особую осторожность при использовании устройства вблизи склонов, кромок участков, канав и прудов. В частности следует выдерживать достаточное расстояние до подобных опасных зон. Необходимо огибать невидимые объекты на луговине (брызгальные установки для газонов, забитые в почву сваи, водяные вентили, фундаменты, электрические кабели и т. п.). Наезд на такие посторонние объекты запрещен. Следить за инерционным движением режущего инструмента, которое длится несколько секунд до полной остановки.
После работы все устройство необходимо тщательно очистить. (Ö 12.1) Удалить остатки травы деревянной палочкой. Очистить щеткой и водой нижнюю поверхность косилки. Запрещается использовать аппарат для очистки высокого давления, а также промывать устройство струями воды (например, при помощи садового шланга). Запрещается использовать агрессивные чистящие средства. Они могут повредить пластмассу и металл, что может вызвать нарушение безопасной эксплуатации устройства STIHL.
4.8 Хранение при длительных перерывах в работе Перед тем как ставить устройство в закрытое помещение, следует дать возможность двигателю внутреннего сгорания остыть. Перед тем как накрыть устройство, дождаться его полного остывания. Устройство следует хранить с опустошенным топливным баком и запасом топлива в закрываемом хорошо вентилируемом помещении. Необходимо исключить вероятность пользования устройства посторонними лицами (например, детьми).
RM 4 RTP: Включить привод движения. RM 4 RV: Отрегулировать скорость движения. (Ö 11.3) RM 4 RTP: Во время работы использовать защитные наушники. Маркировка положения для сервисного обслуживания на фиксирующем сегменте. (Ö 12.1) 0478 111 9943 A - RU 2 Поз.
● Проверка правильности монтажа: Быстрозажимные фиксаторы (D) должны быть затянуты с такой силой, чтобы они плотно прилегали к ведущей ручке, а ее верхняя часть была прочно соединена с нижней частью. Если ведущая ручка закреплена непрочно, или быстрозажимные фиксаторы установлены неправильно, необходимо откинуть быстрозажимные фиксаторы и правильно отрегулировать их путем вращения в обе стороны. 7.
Регулярно проверять уровень масла согласно «Инструкции по эксплуатации двигателя внутреннего сгорания». Заливка топлива 8 Чтобы не пролить топливо, для заливки следует всегда использовать воронку подходящих размеров. 8.1 Общая информация Опасность получения травм Следует соблюдать предписания по технике безопасности в главе «Техника безопасности» (Ö 4.). ● Для выполнения всех описанных работ устройство должно быть горизонтально установлено на ровном и твердом основании.
● Вставить штекер провода свечи зажигания. 9. Защитные устройства Снятие ● Отсоединить штекер провода свечи зажигания от двигателя внутреннего сгорания. Газонокосилка оснащена-устройством остановки двигателя. ● Вынуть трос стартера (2) из его направляющей (3). 8.5 Регулировка высоты срезания 13 Опасность получения травм! Перед регулировкой высоты срезания выключить двигатель внутреннего сгорания. Можно устанавливать 5 различных уровней высоты срезания.
– Установить оптимальную высоту срезания: необходимо срезать треть высоты травы. – Работать с хорошо заточенными ножами. – Менять направление движения при кошении и следить за тем, чтобы полосы при кошении не пересекались. Порядок работ при высокой траве Газон с высокой травой следует обрабатывать в два прохода. Первый проход: Предварительно подрезать траву на газоне, установив максимальный уровень срезания.
Регулировка скорости движения (RM 4 RV): Не допускать повреждений устройства! Рукоятку регулируемого привода (2) задействовать только при работающем двигателе внутреннего сгорания. ● Увеличение скорости движения: Перевести рукоятку регулируемого привода (2) вперед во время движения. ● Уменьшение скорости движения: Потянуть рукоятку регулируемого привода (2) назад во время движения. Выключение привода движения 17 Установка устройства в положение для сервисного обслуживания 12.
Изношенный нож может сломаться и стать причиной получения серьезных травм. Поэтому следует всегда соблюдать инструкции по техобслуживанию ножа. Периодичность технического обслуживания: перед каждым применением. Процесс проверки ● Установить устройство в положение, предназначенное для сервисного обслуживания. (Ö 12.1) ● Очистить нож (1). ● Измерить толщину ножа (A) в нескольких местах с помощью штангенциркуля (2). 12.3 Заточка ножа косилки ● Очистить поверхность контакта ножа и втулку ножа (4).
Общие указания: Соблюдать указания по управлению и техобслуживанию, приведенные в прилагаемой «Инструкции по эксплуатации двигателя внутреннего сгорания». Для обеспечения продолжительного срока службы особенно важным всегда является достаточный уровень масла, а также регулярная замена масляных и воздушных фильтров. Рекомендуемые интервалы замены масла-и сведения о моторном масле и количестве масла для заливки также приведены в «Инструкции по эксплуатации двигателя внутреннего сгорания».
15.
– Повреждения вследствие несвоевременности или недостаточности технического обслуживания, или работ по техническому обслуживанию и ремонту, которые производились неуполномоченными специалистами не в специализированных мастерских. Газонокосилка, перемещаемая вручную, с двигателем внутреннего сгорания (STIHL RM) Заводская марка: Тип: Серийный номер 16.
17.6 Представительства STIHL 17.3 Установленный срок службы Полный установленный срок службы – до 30 лет. Для выработки установленного срока службы необходимы своевременное техническое обслуживание и уход согласно руководству по эксплуатации. 17.4 Штаб-квартира STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen В Белоруссии: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К.
УП «Беллесэкспорт» ул. Скрыганова 6.403 220073 Минск, Беларусь КАЗАХСТАН ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан КИРГИЗИЯ ОсОО «Муза» ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия АРМЕНИЯ ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения 18. Технические данные RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP: Серийный номер 6383 Двигатель внутреннего сгорания, констр. испол.
18.1 REACH REACH – это технический регламент ЕС, регулирующий производство и оборот химических веществ, включая их обязательную регистрацию. Информацию об исполнении предписания REACH (ЕС) № 1907/2006 см. на сайте www.stihl.com/reach. 19. Поиск неисправностей # При необходимости обращаться к дилеру, компания STIHL рекомендует дилера STIHL. @ См. «Инструкцию по эксплуатации двигателя внутреннего сгорания». Устранение: – Прижать бугель остановки двигателя к ведущей ручке и удерживать его в этом положении.
Неисправность: Повышенная вибрация во время работы. Возможная причина: – Режущий механизм неисправен. – Крепление двигателя внутреннего сгорания ослаблено. 20. График сервисного обслуживания 20.1 Подтверждение передачи Устранение: – Проверить и в случае необходимости отремонтировать нож косилки, ножевой валик и крепление ножа (винт ножа и стопорная шайба). # – Затянуть винты крепления двигателя внутреннего сгорания. # Неисправность: Отсутствует тяга при приведении в действие бугеля привода движения.
STIHL tähendab tippkvaliteeti ka teeninduses. Meie esindused tagavad kompetentse nõustamise, instrueerimise ja ulatusliku tehnilise toe. Me täname Teid usalduse eest ja soovime Teile oma STIHLi toote meeldivat kasutamist. Dr Nikolas Stihl TÄHTIS! LUGEGE ENNE KASUTAMIST LÄBI JA HOIDKE ALLES. Svanen Mudelid RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP vastavad põhja ökomärgisele.
Tekstilõikude märgistamine 2. Selles kasutusjuhendis Kirjeldatud juhised võivad olla märgistatud nii, nagu on kujutatud alljärgnevates näidetes. 2.1 Üldine teave Käsitsusvõtted, mis nõuavad kasutaja sekkumist: See kasutusjuhend on tootja originaalkasutusjuhend EÜ direktiivi 2006/42/EC mõistes. ● keerake polt (1) kruvikeeraja abil välja, vajutage hooba (2) ... STIHL töötab pidevalt oma tootevaliku edasiarendamisega – seepärast jätame endale õiguse muuta tarnekomplektide kuju, tehnikat ja varustust.
Need ettevaatusabinõud on teie turvalisuseks hädavajalikud, kuid see loend ei ole lõplik. Kasutage seadet arukalt ja vastutustundlikult ning mõelge sellele, et seadme kasutaja on vastutav teiste inimestega juhtuvate õnnetuste ja neile tekitatud varalise kahju eest. Tutvuge seadme käsitsemise komponentide ja kasutamisega. Seadet tohivad kasutada ainult isikud, kes on kasutusjuhendi läbi lugenud ja oskavad seadet kasutada.
Tööaega plaanides vältige pikema aja vältel mõjuvaid suuri koormusi. 4.2 Tankimine – bensiini käitlemine Eluohtlik! Bensiin on mürgine ja kergsüttiv. Hoidke bensiini ainult selleks ette nähtud ja kontrollitud mahutites (kanistrites). Sulgege paagi ja kanistri kork alati nõuetekohaselt ja keerake kõvasti kinni. Katkised korgid tuleb turvalisuse kaalutlustel välja vahetada. Ärge kunagi kasutage joogipudeleid vms töövedelike, nt käitusaine, hoidmiseks või jäätmekäitlusse suunamiseks.
Järgige sisepõlemis- või elektrimootoriga töötavate aiatööriistade kasutamisel kommunaaleeskirjades lubatud tööaegu. Kontrollige kogu maa-ala, kus seadet kasutama hakatakse, ja eemaldage kõik kivid, kaikad, traadid, kondid ja muud võõrkehad, mis võivad seadme alt üles paiskuda. Kõrges rohus võivad takistused (nt kännud, puujuured) kergesti märkamatuks jääda. Seetõttu märgistage enne seadmega töö alustamist kõik murupinnal olevad võõrkehad (takistused), mida pole võimalik eemaldada.
Käivitamine Käivitage seade ettevaatlikult, järgides juhiseid peatükis „Seadme kasutuselevõtt” (Ö 11.). Juhiste järgi käivitamine vähendab vigastamisohtu. Turvalisuse kaalutlustel ei tohi masinat kasutada üle 25° (46,6%) tõusunurgaga kallakutel. Vigastusoht! 25° kaldenurk vastab vertikaalsele tõusule 46,6 cm 100 cm horisontaalpikkuse puhul. Arvestage sellega, et lõikeinstrument töötab pärast väljalülitamist täieliku seismajäämiseni veel mõned sekundid.
Lülitage sisepõlemismootor välja, – kui lükkate seadet töödeldavale muruplatsile või sealt ära, – enne kui lükkate seadme pinnale, kus ei kasva muru, – kui peate seadet transportimiseks kallutama, – enne kui reguleerite niitmiskõrgust. 4.7 Hooldus ja remont Enne puhastamist-, paigaldus-, parandusja hooldustöid. ● Jätke seade seisma tasasele ja kõvale aluspinnale. ● Lülitage sisepõlemismootor välja ja laske sellel jahtuda. ● Tõmmake süüteküünla pistik välja.
Et seade oleks turvalises töökorras, hoolitsege selle eest, et kõik mutrid, poldid ja kruvid, eriti tera polt, oleksid korralikult kinni. Kontrollige kogu seadet regulaarselt, eriti aga seadme seismapanemisel enne pikemat tööpausi (nt enne talve), et ei esineks kulumist ega kahjustusi. Vahetage kulunud või kahjustatud osad ohutustehnilistel põhjustel kohe välja, et seade oleks alati ohutu ja töökorras. Ärge kunagi muutke sisepõlemismootori standardseadistust ega keerake seda üle.
RM 4 RV: Seadistage sõidukiirus. (Ö 11.3) 1 1 RM 4 R, RM 4 RT, RM 4 RV: B Kaabliklamber C Kumerpeaga poldid D Kiirpinguti E Kaitsehülsid 2 2 2 2 RM 4 RTP: B Kaabliklamber F Kumerpeaga poldid G Tugiseib H Kaitsemutter I Kaitsehülsid 2 2 2 2 2 7. Seadme töökorda seadmine RM 4 RTP: kandke töötamise ajal kuulmiskaitsmeid. Vigastusoht! Järgige peatükis „Ohutusnõuded” toodud ohutusjuhiseid (Ö 4.). ● Kõikide kirjeldatud tööde teostamiseks asetage seade horisontaalsele, tasasele ja kõvale pinnale. 6.
7.4 Kaabliklambrite paigaldamine 7.5 Fikseerige veoajami tross 5 ● Suruge kaabliklambrid (B) järgmise kirjelduse järgi juhtraua ülemisele osale. Pange trossid joonise järgi kaabliklambrisse (B), sulgege fiksaator (4) ja laske fikseeruda. ● RM 4 RT, RM 4 RTP: Suruge veoajami (1) tross lukustussegmendi juhikusse (2). ● RM 4 R: Kinnitage mootori piduri tross (1) kaabliklambriga (B) juhtraua vasakpoolse ülemise osa külge.
Kui tera liigub kauem, siis lõpetage seadme kasutamine ja viige see müügiesindusse. Järeltöötamisaja mõõtmine 8.5 Niitmiskõrguse reguleerimine Sellepärast hoidke kinnituse vabastamise ajal alati juhtrauda ühe käega kinni. 13 Vigastusoht! Enne niitmiskõrguse seadistamist tuleb sisepõlemismootor seisata. ● Seisake sisepõlemismootor ja tõmmake süüteküünla pistik välja. (Ö 11.2) Seadistada saab 5 erinevat niitmiskõrgust. ● Võtke starteri tross kinnitusest lahti. (Ö 8.
10.2 Millal tohib multšida? 10.4 Kui sageli peaks multšima? STIHL soovitab multšida ainult kuiva ja mitte väga kõrget muru. Kui muru on liiga kõrge, siis tuleks niita kahes järgus. (Ö 10.3) Ilusa ja tiheda muru saab sagedase multšimise ja muru lühikesena hoidmisega. Ettevaatust! Liiga väikese niitmiskõrguse või märja muru korral võib niiduki korpus ummistuda ja tera blokeeruda. 10.
Seadme hooldusasendisse viimine Veoajami väljalülitamine ● Laske veoajami hoob (1) lahti. 17 Veoajam lülitub välja ja muruniiduk jääb seisma. Sisepõlemismootor ja tera töötavad edasi. Puhastage muruniidukit ainult kirjeldatud asendis. Nii on tagatud, et kütus ja mootoriõli ei voola välja. ● Enne puhastamist kontrollige, et kütuse- ja õlipaagi korgid oleksid korralikult kinni keeratud. ● Seadke niitmiskõrguse reguleerimiskang kõige ülemisse asendisse (1). (Ö 8.5) 12.
12.3 Niitmistera teritamine Kui teil puuduvad vajalikud teadmised või abivahendid, soovitame lasta tera asjatundjal teritada. Valesti teritatud tera (vale teritusnurk, ebaühtlus jms) korral halveneb seadme talitlus. Teritamisjuhend ● Eemaldage niitmistera. (Ö 12.4) ● Niitmistera tuleb teritamisel jahutada, nt veega. Tera ei tohi siniseks värvuda, siis väheneb teravus. ● Tasakaalutuse tõttu tekkiva vibratsiooni vältimiseks teritage niitmistera ühtlaselt.
Mahaniidetud muru ei ole prügi, see tuleb kompostida. 13.1 Transport 21 Vigastusoht! Enne transportimist lugege peatükki „Ohutusnõuded”. (Ö 4.4) Kandke seadet ainult kahekesi. Kandke seejuures alati sobivat kaitseriietust (kaitsejalanõud, tugevad kindad). Enne tõstmist või transportimist tõmmake süüteküünla pistik välja. Seadme tõstmine või kandmine ● A Juhtraud paigaldatud: hoidke seadet eesmisest kandesangast (1) ja juhtrauast (2).
3. Hooldustööd Kõiki peatükis „Hooldus” nimetatud töid tuleb teha regulaarselt. Kui kasutaja ise ei saa neid hooldustöid teha, tuleb lasta need müügiesinduses teha. STIHL soovitab lasta hooldustöid ja remonti teha ainult STIHLi müügiesinduses. STIHLi müügiesinduste töötajaid koolitatakse regulaarselt ja nende käsutuses on tehniline teave. Niitmistera kinnituselemendid (nt tera polt, tugiseib) tuleb tera vahetamisel või paigaldamisel välja vahetada. Varuosad on saadaval ettevõtte STIHL müügiesinduses. 17.
18. Tehnilised andmed RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV, RM 4.0 RTP: seerianumber 6383 sisepõlemismootor, 4-taktiline disain sisepõlemismoot or kütusepaak 1,4 l lõikeseadis lattvikat niitmislaius 53 cm turvaseadis mootoripidur käivitusseadis trosskäivitus tera poldi pöördemoment 60 - 65 Nm niitmiskõrgus 30 - 70 mm kaal RM 4.0 R 34 kg kaal RM 4.0 RT 35 kg kaal RM 4.0 RV 36 kg kaal RM 4.0 RTP 44 kg RM 4.0 R, RM 4.0 RT, RM 4.0 RV: mootori tüüp Kohler HD675 RM 4.
@ Vaata sisepõlemismootori kasutusjuhendist. Ärge täitke käitusainepaaki üle! Selleks et käitusainepaagis oleks käitusainel ruumi paisuda, ärge kunagi täitke käitusainepaaki üle alumise täiteserva. Peale selle jälgige kasutusjuhendi andmeid sisepõlemismootori puhastamise kohta. Tõrge Sisepõlemismootor ei käivitu Rike Sisepõlemismootor läheb väga kuumaks. Rike Kehv lõige, muru muutub kollaseks. Võimalikud põhjused – Mootori pidurduskäepide pole rakendatud. – Paagis ei ole kütust.
LV 20.2 Teeninduse kinnitus RU LT 22 Andke hooldustööde korral see kasutusjuhend STIHLi müügiesindusele. Seal lisatakse vastavatesse ettenähtud kohtadesse kinnitus teenindustööde teostamise kohta.
STIHL RM 4 R, RM 4 RT RM 4 RV, RM 4 RTP 0478 111 9943 A A