STIHL RM 248 T, 253 T 2 - 19 19 - 34 34 - 52 52 - 69 69 - 86 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
deutsch 1 Vorwort WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN. 2 2.1 STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐ gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren: – Gebrauchsanleitung Motor STIHL EVC 200.2 2.
Übersicht 3 3.1 Übersicht Rasenmäher deutsch 10 Zündkerzenstecker Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündlei‐ tung mit der Zündkerze. 11 Schalldämpfer Der Schalldämpfer vermindert die Schallemis‐ sion des Rasenmähers. 12 Motoröl-Verschluss Der Motoröl-Verschluss verschließt die Öff‐ nung zum Einfüllen des Motoröls. 13 Hebel Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐ höhe. 14 Grasfangkorb Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras auf. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Sicherheitshinweise zu hochgeschleu‐ derten Gegenständen und deren Maß‐ nahmen beachten. Sich drehendes Messer nicht berühren. Zündkerzenstecker während des Tran‐ sports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur abziehen. Sicherheitsabstand einhalten. 4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung Der Rasenmäher STIHL RM 248 T oder RM 253 T dient zum Mähen von Gras.
4 Sicherheitshinweise ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ figer Sohle tragen. ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ■ Während des Schärfens der Messer können Werkstoffpartikel weggeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Rasenmähers stecken. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ der ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.2 Messer Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐ schädigt. – Das Messer ist nicht verformt. – Das Messer ist richtig angebaut.
4 Sicherheitshinweise ■ Falls der Rasenmäher mit Benzin betankt wird, das für den Motor ungeeignet ist, kann der Rasenmäher beschädigt werden. ► Frisches, bleifreies Markenbenzin verwen‐ den. ► Vorgaben in der Gebrauchsanleitung des Motors beachten. 4.8 Arbeiten WARNUNG ■ Falls der Benutzer den Motor nicht richtig star‐ tet, kann der Benutzer die Kontrolle über den Rasenmäher verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Motor so starten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐ ► Motor abstellen. lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze ► Warten, bis das Messer sich nicht mehr dreht. Zeit weiter. Personen können schwer verletzt werden. ► Warten, bis das Messer sich nicht ► Zündkerzenstecker abziehen. mehr dreht. ► Grasfangkorb erst aushängen, wenn das Messer sich nicht mehr dreht.
5 Rasenmäher einsatzbereit machen ► Warten, bis das Messer sich nicht mehr dreht. ► Zündkerzenstecker abziehen. ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Motor läuft, kann der Fahran‐ trieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Motor abstellen. ► Zündkerzenstecker abziehen. ■ Nachdem der Motor gelaufen ist, können der Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Per‐ sonen können sich verbrennen.
deutsch 7 Rasenmäher betanken ► Lenker (5) so an die Halterungen (6) halten, dass die Bohrungen fluchten. ► Schrauben (1 und 7) von innen nach außen durch die Bohrungen schieben. ► Sterngriffmuttern (8) aufdrehen und fest anzie‐ hen. ► Zündkerzenstecker abziehen. ► Schaltbügel für Mähbetrieb (9) zum Lenker (5) drücken und gedrückt halten. ► Anwerfgriff (10) langsam in Richtung Seilzug‐ führung (11) ziehen. ► Anwerfgriff (10) in die Seilzugführung (11) ein‐ hängen.
8 Rasenmäher für den Benutzer einstellen deutsch ► Sterngriffmuttern (1) lösen, falls diese angezo‐ gen sind. ► Lenker (2) aufklappen und darauf achten, dass die Seilzüge (3) nicht eingeklemmt wer‐ den. ► Sterngriffmuttern (1) fest anziehen. Der Lenker (2) ist fest mit dem Rasenmäher verbunden. ► Kraftstofftank-Verschluss (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Kraftstoff‐ tank-Verschluss abgenommen werden kann. ► Kraftstofftank-Verschluss abnehmen.
deutsch 10 Rasenmäher prüfen ► Schaltbügel für Mähbetrieb (1) mit der linken Hand zum Lenker drücken und gedrückt hal‐ ten. ► Anwerfgriff (2) mit der rechten Hand langsam bis zum spürbaren Widerstand herausziehen. ► So lange den Anwerfgriff (2) schnell heraus‐ ziehen und zurückführen, bis der Motor läuft. ► Falls der Motor nicht startet: Gebrauchsanlei‐ tung des Motors beachten. 9.2 ► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist: Messer schärfen, 19.2.
12 Nach dem Arbeiten ► Motor starten. ► Schaltbügel für Fahrantrieb (1) vollständig in Richtung des Lenkers ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker umschließt. Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. 11.3.2 Fahrantrieb ausschalten ► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen. ► Warten, bis der Rasenmäher stehen bleibt. 11.4 Mähen ► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb gearbei‐ tet wird: Rasenmäher kontrolliert vorwärts fah‐ ren.
deutsch 13 13.1 13 Transportieren Transportieren Rasenmäher transportieren ► Motor abstellen. Das Messer darf sich nicht drehen. ► Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher schieben ► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts schieben. Rasenmäher tragen ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. ► Grasfangkorb aushängen. 14 14.1 Aufbewahren Rasenmäher aufbewahren ► Motor abstellen und abkühlen lassen. ► Zündkerzenstecker abziehen.
17 Reparieren gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tervalle: deutsch ► Schraube (2) zusammen mit Scheibe (3) ein‐ drehen. Motor ► Motor so warten, wie es in der Gebrauchsan‐ leitung des Motors angegeben ist. Rasenmäher ► Rasenmäher jährlich von einem STIHL Fach‐ händler prüfen lassen. 16.2 Messer abbauen und anbauen 16.2.1 Messer abbauen ► Motor abstellen. ► Zündkerzenstecker abziehen. ► Rasenmäher aufstellen. ► Messer (1) mit einem Holzstück (4) blockieren. ► Schraube (2) mit 65 Nm anziehen.
deutsch 18 18.1 18 Störungen beheben Störungen beheben Störungen des Rasenmähers beheben Störung Der Motor lässt sich nicht starten. Der Motor lässt sich schwer star‐ ten oder die Leistung des Motors lässt nach. Der Motor wird sehr heiß. Der Rasen‐ mäher vibriert stark. Ursache Abhilfe Der Schaltbügel für Mähbetrieb ► Motor so starten, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐ ist nicht gedrückt. tung beschrieben ist. Der Kraftstofftank ist leer. Die Kraftstoffleitung ist ver‐ stopft.
19 Technische Daten 19 19.1 Technische Daten Rasenmäher STIHL RM 248.1 T, RM 253.1 T Motortyp: – RM 248.1 T: STIHL EVC 200 – RM 253.1 T: STIHL EVC 200 Hubraum: – RM 248.1 T: 139 cm³ – RM 253.1 T: 139 cm³ Leistung: – RM 248.1 T: 2,1 kW (2,8 PS) bei 2800 U/min – RM 253.1 T: 2,1 kW (2,8 PS) bei 2800 U/min Drehzahl: – RM 248.1 T: 2800 U/min – RM 253.1 T: 2800 U/min – Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks: 900 cm³ (0,9 l) Gewicht: – RM 248.1 T: 28 kg – RM 253.
deutsch 22 22.1 22 EU-Konformitätserklärung EU-Konformitätserklärung Rasenmäher STIHL RM 248.1 T, RM 253.1 T STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen i. V. Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität 23 Anschriften Österreich 23.1 erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Rasenmäher – Fabrikmarke: STIHL – Typ: RM 248.1 T, 253.1 T Serienidentifizierung: – RM 248.1 T: 6350 – RM 253.1 T: 6371 ANDREAS STIHL AG & Co.
English TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE. Contents 1 Introduction............................................... 19 Guide to Using this Manual.......................19 Overview........................
English 3 3.1 3 Overview Overview Lawn Mower 10 Spark plug socket The spark plug socket connects the ignition lead to the spark plug. 11 Muffler The muffler reduces the lawn mower's noise level. 12 Engine oil cap The engine oil cap seals the opening for add‐ ing engine oil. 13 Lever The lever is used to set the cutting height. 14 Grass catcher box The grass catcher box collects the mown grass. # Rating plate with machine number 3.
4 Safety Precautions Observe the safety instructions on objects expelled at high speed by the lawn mower and their measures. Do not touch a turning blade. Detach the spark plug socket during transport, storage, maintenance or repair. Maintain a safety distance. English – The user is of legal age or the user is being trained under supervision in a profession in accordance with national regulations.
English 4.5 4 Safety Precautions Work Area and Surroundings WARNING ■ Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower and objects thrown up by the machine. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals and damage to property. ► Keep bystanding people, children and animals out of the work area. ► Maintain a distance from objects. ► Do not leave the lawn mower unattended.
4 Safety Precautions English WARNING ■ In unsafe condition, blade parts may come loose and be expelled. This may result in seri‐ ous injury to people. ► Use an undamaged blade and attachments. ► Attach the blade correctly. ► Sharpen the blade correctly. ► If the minimum thickness or minimum width is fallen below: replace the blade. ► Have the blade balanced by a STIHL spe‐ cialist dealer. ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ cialist dealer. 4.
English ■ ■ ■ ■ ► If mowing on a slope: mow across the slope. ► Do not work on slopes with an inclination greater than 25° (46.6%). ► Use the lawn mower with particular care when working near slopes, terraces, ditches, rubbish piles and embankments. ► Plan your working times so that more severe physical strains over a longer period are avoided. Exhaust fumes are produced when the engine is running. Breathing in exhaust fumes may result in poisoning. ► Do not breathe in exhaust fumes.
4 Safety Precautions 4.9 Transporting WARNING English 4.11 Cleaning, Maintenance and Repair WARNING ■ The lawn mower may tip over or move during transport. This may result in injury to people ■ Having the engine running during cleaning, and damage to property. maintenance or repair may result in serious ► Stop the engine. injury to people and damage to property. ► Wait until the blade is no longer turn‐ ► Stop the engine. ing. ► Wait until the blade is no longer turn‐ ing.
English 5 Preparing the Lawn Mower for Operation ■ The blade may become hot during sharpening. This may result in the user burning them‐ selves. ► Wait until the blade has cooled down. ► Wear work gloves made from resistant material. 5 Preparing the Lawn Mower for Operation 5.1 Preparing the Lawn Mower for Operation The following steps must be performed before commencing work: ► Make sure that the following components are in safe condition: – Lawn mower, 4.6.1. – Blade, 4.6.2.
7 Refuelling the Lawn Mower ► Open discharge flap (1) and hold it open. ► Take hold of grass catcher box (2) by han‐ dle (3) and attach to mounts (5) using hooks (4). Flap (6) must be closed. ► Set down discharge flap (1) on grass catcher box (2). 6.2.3 Detaching the Grass Catcher Box ► Stop the engine. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Open the discharge flap and hold it open. ► Remove the grass catcher box upwards by the handle. ► Close the discharge flap. 6.
English 9 Starting and Stopping the Engine ► Firmly tighten star grip nuts (1). Handlebar (2) is firmly attached to the lawn mower. ► Slowly pull out starter handle (2) to the point of noticeable resistance with the right hand. ► Keep quickly pulling out and returning starter handle (2) until the engine is running. ► If the engine does not start: see the engine instruction manual. 9.2 Stopping the Engine ► Place the lawn mower on a level surface. ► Release the control bar for mowing. The engine stops.
11 Operating the Lawn Mower English ► If anything is unclear: consult a STIHL special‐ ist dealer. 11 Operating the Lawn Mower 11.1 Holding and Guiding the Lawn Mower ► Pull control bar for self-propulsion (1) fully in the direction of the handlebar and hold so the thumb encloses the handlebar. The lawn mower starts moving. ► Hold the handlebar with both hands so the thumbs enclose the handlebar. 11.3.2 Disengaging Self-propulsion ► Release the control bar for self-propulsion.
English 11.5 12 After Finishing Work Emptying the Grass Catcher Box The blade must not be turning. ► Detach the spark plug socket. Pushing the lawn mower ► Push the lawn mower forwards slowly and in a controlled manner. Carrying the lawn mower ► Wear work gloves made from resistant mate‐ rial. ► Detach the grass catcher box. The flow of air generated by the blade raises level indicator (1). The flow of air stops when the grass catcher box is full.
15 Cleaning ► Store the lawn mower in accordance with the following conditions: – The lawn mower is out of reach of children. – The lawn mower is clean and dry. – The lawn mower cannot tip over. – The lawn mower cannot roll away. 15 15.1 Cleaning Upending the Lawn Mower ► Run the fuel tank empty. The engine stops. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Detach the grass catcher box. ► Set the cutting height to position 1, 11.2. ► Unhook the starter handle from the starter rope guide.
English 17 Repairing ► ► ► ► ► ► Block blade (1) using a piece of wood (4). ► Tighten screw (2) to 65 Nm. 16.3 Sharpening and Balancing the Blade Sharpening and balancing the blade correctly requires a lot of practice. STIHL recommends having the blade sharpened and balanced by a STIHL specialist dealer. WARNING ■ The cutting edges of the blade are sharp. This may result in the user cutting themselves. ► Wear work gloves made from resistant material. 18 18.1 17 17.
19 Specifications Fault Engine over‐ heating. Lawn mower vibrates excessively. Grass is not being cut cleanly. 19 19.1 Cause Fuel tank is contaminated. Air filter is dirty. Spark plug is dirty. Engine oil level is too low. Cooling ribs are dirty. Blade is damaged. Remedy Consult a STIHL specialist dealer. Consult a STIHL specialist dealer. Clean or replace spark plug. Add or change engine oil as described in the engine instruction manual. Clean lawn mower. Replace blade.
français 21 Disposal Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts. Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers. 20.2 Essential Spare Parts 21 21.1 Disposal Disposing of the Lawn Mower Information on disposal is available from a STIHL specialist dealer.
1 Préface 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur.. 44 Mise en route et arrêt du moteur...............45 Contrôle de la tondeuse............................45 Utilisation de la tondeuse..........................45 Après le travail.......................................... 47 Transport...................................................47 Rangement............................................... 47 Nettoyage..................................................
français 3 3.1 3 Vue d'ensemble Vue d'ensemble Tondeuse 10 Cosse de bougie d'allumage La cosse de bougie d'allumage relie le câble d'allumage à la bougie d'allumage. 11 Silencieux Le silencieux réduit les émissions sonores de la tondeuse. 12 Bouchon d'huile moteur Le bouchon d'huile moteur obture l'ouverture de remplissage d'huile moteur. 13 Levier Le levier permet de régler la hauteur de coupe. 14 Bac de ramassage Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐ pée.
4 Prescriptions de sécurité Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation. Respecter les consignes de sécurité et les mesures associées concernant la projection d'objets vers le haut. Ne pas toucher la lame en rotation. Retirer la cosse de bougie d'allumage lors du transport, du remisage, de l'en‐ tretien ou des réparations. Respecter la distance de sécurité. 4.2 Utilisation conforme du produit La tondeuse STIHL RM 248 T ou RM 253 T est destinée à tondre l'herbe.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Pendant l'affûtage de la lame, des particules de matériau peuvent être projetés. L'utilisateur peut être blessé. ► Porter des lunettes de protection ajustées. Les lunettes de protection appropriées dis‐ ponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et por‐ tent le marquage correspondant. ► Porter des gants de protection en matière résistante. 4.
4 Prescriptions de sécurité français ► Monter les accessoires comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation ou dans celui de l'accessoire correspondant. ► Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐ res de la tondeuse. ► Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.6.2 Lame La lame est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies : – La lame et les pièces de fixation sont intactes.
français 4 Prescriptions de sécurité voire la mort et des dommages matériels peu‐ vent survenir. ► Utiliser les bougies d'allumage décrites dans la notice d'utilisation du moteur. ► Visser la bougie d'allumage et la serrer. ► Enfoncer fermement la cosse de bougie d'allumage. ■ La tondeuse peut être détériorée si elle est ravitaillée avec de l'essence non adaptée au moteur. ► Utiliser de l'essence fraîche sans plomb, de marque. ► Respecter les consignes figurant dans la notice d'utilisation du moteur. 4.
4 Prescriptions de sécurité rer les objets dissimulés qui ne peu‐ vent pas être retirés. ■ Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐ ment relâché, la lame continue de tourner un court instant. Les personnes risquent des blessures graves. ► Attendre que la lame ne tourne plus. ► Ne décrocher le bac de ramassage que lorsque la lame ne tourne plus. ■ Si la lame en rotation rencontre un objet dur, des étincelles peuvent se produire.
français 5 Préparation de la tondeuse ► Attendre que la lame ne tourne plus. ► Retirer la cosse de bougie d'allu‐ mage. ■ Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de l'entretien ou de la réparation, l'entraînement peut se mettre en marche involontairement. Les personnes peuvent se blesser gravement et des dommages matériels peuvent survenir. ► Arrêter le moteur. ► Retirer la cosse de bougie d'allu‐ mage. ■ Après que le moteur a fonctionné, le silen‐ cieux et le moteur peuvent être brûlants.
7 Plein de carburant de la tondeuse français ► Visser les molettes de serrage (8) et les serrer à fond. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ► Pousser et maintenir l'arceau de commande de tonte (9) contre le guidon (5). ► Tirer lentement la poignée de démarrage (10) en direction du guidage de câble (11). ► Accrocher la poignée de démarrage (10) dans le guidage de câble (11). ► Relâcher l'arceau de commande de tonte (9). ► Rebrancher la cosse de bougie d'allumage.
français 8 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur ► Couper le moteur. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► À l'aide d'un chiffon humide, nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir à carburant. ► Tourner le bouchon du réservoir à carbu‐ rant (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être retiré. ► Déposer le bouchon du réservoir à carburant. ► Verser du carburant de manière à laisser au moins 15 mm de libre jusqu'au bord du réser‐ voir à carburant.
9 Mise en route et arrêt du moteur ► Pousser et maintenir l'arceau de commande de tonte contre le guidon. ► Décrocher la poignée de démarrage du gui‐ dage de câble et la guider lentement en direc‐ tion du moteur. ► Relâcher l'arceau de commande de tonte. ► Tenir le guidon et desserrer les molettes de serrage. ► Replier le guidon vers l'avant. 9 9.1 Mise en route et arrêt du moteur français utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
français – – – – – – 11 Utilisation de la tondeuse 40 mm = position 2 50 mm = position 3 55 mm = position 4 65 mm = position 5 70 mm = position 6 80 mm = position 7 11.4 Tonte Les positions sont indiquées sur la tondeuse. Réglage de la hauteur de coupe ► Arrêter le moteur. La lame ne doit pas tourner. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Retirer le levier (1) de la découpe et le placer à la position souhaitée. 11.3 Mise en marche/arrêt de l’en‐ traînement 11.3.
12 Après le travail français fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐ sage (1). ► Si le témoin du niveau de remplissage (1) revient en position de repos : vider le bac de ramassage (2). ► Couper le moteur. ► Décrocher le bac de ramassage (2). ► En cas de transport de la tondeuse avec le guidon déplié : ► Une personne tient la tondeuse des deux mains au niveau du carter avant et une autre personne la tient des deux mains au niveau du guidon. ► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
français 16 Maintenance ► Décrocher la poignée de démarrage du guidecâble. ► Débrancher la cosse de bougie d'allumage (1). ► Tenir le guidon (2) et desserrer les molettes de serrage (3). ► Déposer le guidon (2) vers l'arrière. ► Ouvrir et tenir le volet d'éjection (4). ► Basculer la tondeuse en arrière, à la verticale. 15.2 ► ► ► ► ► ► ► Nettoyage de la tondeuse Couper le moteur. Laisser refroidir la tondeuse. Retirer la cosse de bougie d'allumage. Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide.
17 Réparation 16.3 Affûtage et équilibrage de la lame L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent une longue pratique. STIHL recommande de faire affûter et équilibrer la lame par un revendeur spécialisé STIHL. AVERTISSEMENT ■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés. L'utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de protection en matière résistante. ► ► ► ► ► Couper le moteur. Retirer la cosse de bougie d'allumage. Mettre la tondeuse en position verticale. Démonter la lame.
français 19 Caractéristiques techniques Dysfonction‐ nement Cause Il y a de l'eau dans le réservoir à carburant et le carburateur ou le carburateur est bouché. Le réservoir à carburant est encrassé. Le filtre à air est encrassé. La bougie d'allumage est enc‐ rassée. Le moteur est Le niveau d'huile moteur est très chaud. trop faible. Les ailettes de refroidissement sont encrassées. La tondeuse La lame est endommagée. vibre fort‐ ement. La lame n'est pas montée cor‐ rectement.
20 Pièces de rechange et accessoires 19.4 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach. 20 20.
italiano 23 Adresses Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569 par délégation TURQUIE Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité 23 Adresses 23.1 Direction générale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 23.2 Sociétés de distribution STIHL STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358 AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H.
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. italiano 2.3 Simboli nel testo Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso. 3 Sommario 3.1 Tosaerba Dr.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 9 Candela di accensione La candela di accensione incendia la miscela carburante-aria nel motore. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. 10 Cappuccio candela di accensione Il cappuccio candela di accensione collega il cavo dell'accensione alle candele. Attenersi alle avvertenze di sicurezza relative all'eventuale espulsione di oggetti e alle relative misure. 11 Silenziatore Il silenziatore riduce le emissioni sonore del tosaerba.
4 Avvertenze di sicurezza esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. – L'utente è in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba. – L'utente è consapevole che è diretta‐ mente responsabile di eventuali inci‐ denti e danni. – L'utente è maggiorenne oppure sta seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazio‐ nali.
italiano – Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere espulsa posteriormente, il cesto raccolta erba è sganciato e lo sportello-deflettore è chiuso. – La lama è montata correttamente. – Sul tosaerba sono montati accessori STIHL originali. – L'accessorio è montato correttamente. – I meccanismi caricati a molla non sono dan‐ neggiati e funzionano. – Rilasciando la staffa di innesto per operazione di taglio, il motore si spegne.
4 Avvertenze di sicurezza ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo del rifornimento. ► Non riporre mai il tosaerba con della ben‐ zina nel serbatoio all'interno di un edificio. Respirare vapori di benzina può avvelenare le persone. ► Non respirare i vapori di benzina. ► Fare rifornimento in un luogo ben areato. Durante il lavoro il tosaerba si riscalda. La benzina si espande e nel serbatoio può verifi‐ carsi una sovrapressione.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota‐ zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐ tente. ► Staccare il cappuccio candela di accensione. ■ Qualora il tosaerba venisse poggiato su super‐ fici in pendenza, potrebbe scivolare acciden‐ talmente. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐ nali e danni materiali. ► Rilasciare il tosaerba solo se si trova su una superficie piana e non vi è rischio di scivolamento. ► Non toccare la lama in rotazione.
5 Preparazione per l'uso del tosaerba ► Indossare guanti da lavoro. ► Trasportare il tosaerba con l'aiuto di una seconda persona. 4.10 Conservazione AVVERTENZA ■ I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba, ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Spegnere il motore. ► Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei bambini. ■ I componenti metallici possono corrodersi a causa dell'umidità. Il tosaerba potrebbe subire danni.
italiano 6 Assemblaggio del tosaerba ► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere raccolta nel cesto raccolta erba, agganciare il 6.2.2. cesto raccolta erba, ► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere espulsa posteriormente, sganciare il cesto rac‐ colta erba, 6.2.3. ► Regolare l'altezza di taglio, 11.2. ► Controllare gli elementi di comando, 10.1. ► Se non è possibile eseguire i passaggi descritti: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 6 6.
7 Rifornimento del tosaerba ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore. ► Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto utilizzando l'impugnatura. ► Chiudere lo sportello-deflettore. 6.3 Rifornimento olio motore L'olio motore lubrifica e raffredda il motore. Le specifiche dell'olio motore e la capacità sono riportate nelle istruzioni per l'uso del motore. AVVISO italiano ► Posizionare il tappo sul serbatoio carburante.
italiano 9 Avviare e arrestare il motore ► Premere la staffa di innesto per operazione di taglio (4) verso il manubrio (2) e mantenerla premuta. ► Tirare la maniglia di avviamento (5) lenta‐ mente verso la guida cavo (6). ► Agganciare la maniglia di avviamento (5) nella guida cavo (6). ► Rilasciare la staffa di innesto per operazione di taglio (4). ► Ricollegare il cappuccio candela di accen‐ sione. 8.
11 Lavoro con il tosaerba ► Se lo spessore minimo e la larghezza minima sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la 19.2. lama, ► Se l'angolo di affilatura non è conforme a quanto prescritto, affilare la lama, 19.2. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 11 Lavoro con il tosaerba 11.1 Impugnatura e guida del tosaerba italiano 11.3 Inserimento e disinserimento della trazione 11.3.1 Inserimento della trazione ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana.
italiano 11.5 12 Dopo il lavoro Svuotamento del cesto raccolta erba 13 13.1 Trasporto Trasporto del tosaerba ► Spegnere il motore. La lama non deve girare. ► Staccare il cappuccio candela di accensione. Spinta del tosaerba ► Spingere in avanti il tosaerba lentamente e in modo controllato. La corrente d'aria generata dalla lama innalza l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto di raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene bloccata.
14 Conservazione 14 14.1 Conservazione Conservazione del tosaerba ► Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. ► Staccare il cappuccio candela di accensione. ► Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐ disfatte le seguenti condizioni: – Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei bambini. – Il tosaerba è pulito e asciutto. – Il tosaerba non può ribaltarsi. – Il tosaerba non può scivolare. 15 15.1 Pulizia Ribaltamento del tosaerba ► Consumare tutto il carburante nel serbatoio.
italiano 17 Riparazione ► Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla filettatura della vite (2). ► Montare la lama (1) in modo che le sporgenze sulla superficie di appoggio si innestino nelle scanalature (1) della lama. ► Avvitare la vite (2) insieme alla rondella (3). ► ► ► ► ► Spegnere il motore. Staccare il cappuccio candela di accensione. Ribaltare il tosaerba. Smontare la lama. Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐ nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la lama, 19.2.
19 Dati tecnici Guasto Causa La resistenza sulla lama è troppo elevata. Il motore si La scocca del tosaerba è inta‐ avvia con diffi‐ sata. coltà o la potenza del motore dimi‐ nuisce. L'altezza di taglio è registrata troppo bassa oppure la velocità di avanzamento è troppo ele‐ vata. C'è acqua nel serbatoio carbu‐ rante o nel carburatore oppure il carburatore è intasato. Il serbatoio carburante è sporco. Il filtro dell'aria è sporco. La candela di accensione è inc‐ rostata.
italiano 20 Ricambi e accessori – Livello di potenza sonora LwA misurato ai sensi della direttiva 2000/14/EC: 93,2 dB(A) – Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della norma EN 12096, manubrio: 2,80 m/s² RM 253.1 T Il valore K per il livello di pressione acustica è pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza sonora è pari a 1,4 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è pari a 2,20 m/s².
23 Indirizzi Nederlands CROAZIA STIHL Tirol GmbH UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefono: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 per Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo TURCHIA per Sven Zimmermann, Direttore Qualità 23 23.1 Indirizzi Società di vendita STIHL GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358 AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H.
Nederlands 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding. LET OP STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐ steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken.
4 Veiligheidsinstructies 6 Stergreep De stergreep klemt de duwstang aan de gras‐ maaier vast. 7 Brandstoftankdop De brandstoftankdop sluit de opening voor het bijvullen van de benzine af. 8 Filterdeksel Het filterdeksel dekt het luchtfilter af. Nederlands 4 4.1 Veiligheidsinstructies Waarschuwingspictogrammen De waarschuwingspictogrammen op de gras‐ maaier betekenen het volgende: Neem de veiligheidsinstructies en bij‐ behorende maatregelen in acht.
Nederlands wijzing van de grasmaaier en de motor mee. ► Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐ gende vereisten voldoet: – De gebruiker is uitgerust. – De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk en geestelijk in staat om de grasmaaier te bedienen en ermee te werken. Als de gebruiker met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen daartoe in staat is, mag de gebruiker er alleen onder toezicht of na instructie door een verantwoordelijke persoon mee werken.
4 Veiligheidsinstructies – De bedieningsorganen werken en zijn niet gewijzigd. – Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in de grasopvangbox moet worden opgevangen: de grasopvangbox is correct ingehaakt. – Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras aan de achterkant moet worden uitgeworpen: de grasopvangbox is losgehaakt en de uit‐ werpklep is gesloten. – Het mes is correct gemonteerd. – Er is een origineel STIHL accessoire voor deze grasmaaier gemonteerd. – De accessoires zijn correct gemonteerd.
Nederlands ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Rook niet. ► Tank niet in de buurt van vuur. ► Schakel de motor voor het bijtanken uit en laat deze afkoelen. ► Als de tank moet worden leeggemaakt: doe dit in de open lucht. ► Start de motor minstens 3 m verwijderd van de plaats waar wordt getankt. ► Sla de grasmaaier nooit op in een gebouw met benzine in de tank. Ingeademde benzinedampen kunnen mensen vergiftigen. ► Adem geen benzinedampen in. ► Tank op een goed geventileerde plaats.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands licht ontvlambare omgeving brand veroorza‐ ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Werk niet in een licht ontvlambare omge‐ ving. ■ Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt neergezet, kan deze onbedoeld naar beneden rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Laat de grasmaaier alleen los, als deze op ► Raak het draaiende mes niet aan.
Nederlands 5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken ■ Wanneer de motor uitgedraaid is, kunnen de geluiddemper en de motor nog heet zijn. De gebruiker kan bij het transport zich branden. ► Duw de grasmaaier. ■ De grasmaaier is zwaar. Als de gebruiker de grasmaaier alléén draagt, kan de gebruiker letsel oplopen. ► Draag werkhandschoenen. ► Draag de grasmaaier met twee personen. 4.10 Opslag WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐ maaier niet herkennen en niet inschatten.
6 Grasmaaier in elkaar zetten ► ► ► ► ► ► ► ► ► 6.1. Monteer de duwstang, Vul motorolie bij, 6.3. 8.1. Klap de duwstang omhoog, Tank de grasmaaier bij, 7. Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in de grasopvangbox moet worden opgevangen: haak de grasopvangbox vast, 6.2.2. Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras aan de achterkant moet worden uitgeworpen: 6.2.3. haak de grasopvangbox los, Stel de snijhoogte in, 11.2. 10.1.
Nederlands ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Open de uitwerpklep en houd deze vast. ► Neem de grasopvangbox aan de greep naar boven weg. ► Sluit de uitwerpklep. 6.3 Motorolie bijvullen De motorolie smeert en koelt de motor. De specificatie van de motorolie en de bij te vul‐ len hoeveelheid staan in de gebruiksaanwijzing van de motor. LET OP ■ Bij levering is het apparaat niet gevuld met motorolie.
9 Motor starten en afzetten Nederlands ► Trek de starthandgreep (2) met de rechter‐ hand langzaam tot aan een voelbare weer‐ stand uit. ► Trek de starthandgreep (2) net zolang snel uit en laat deze teruggaan totdat de motor draait. ► Als de motor niet start: zie de gebruiksaanwij‐ zing van de motor. 9.2 ► Druk de schakelbeugel voor maaiwerk (4) naar de duwstang (2) en houd deze ingedrukt. ► Trek de starthandgreep (5) langzaam in de richting van de kabelgeleider (6).
Nederlands ► Als de slijphoek niet is aangehouden: slijp het 19.2. mes, ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact op met een STIHL vakhandelaar. 11 11.1 11 Met de grasmaaier werken ► Start de motor. Met de grasmaaier werken Grasmaaier vasthouden en lei‐ den ► Trek de schakelbeugel voor wielaandrijving (1) volledig in de richting van de duwstang en houd deze zodanig dat de duim de duwstang omsluit. De grasmaaier zet zich in beweging.
12 Na de werkzaamheden 11.5 Grasopvangbox ledigen Nederlands 13 13.1 Vervoeren Grasmaaier vervoeren ► Schakel de motor uit. Het mes mag niet draaien. ► Trek de bougiestekker los. Grasmaaier schuiven ► Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐ leerd vooruit. De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang‐ box is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de lucht‐ stroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (1) naar de rusttoestand terug.
Nederlands 14 14.1 Opslaan Grasmaaier opslaan ► Zet de motor uit en laat deze afkoelen. ► Trek de bougiestekker los. ► Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol‐ gende voorwaarden is voldaan: – De grasmaaier staat buiten het bereik van kinderen. – De grasmaaier is schoon en droog. – De grasmaaier kan niet omvallen. – De grasmaaier kan niet wegrollen. 15 15.1 Reinigen Grasmaaier rechtop zetten ► Rijd de brandstoftank leeg. De motor slaat af. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond.
17 Repareren ► Plaats het mes (1) zodanig, dat de verhogin‐ gen op het contactvlak in de uitsparingen in het mes (1) grijpen. ► Draai de bout (2) samen met de ring (3) in. Nederlands ► ► ► ► ► Schakel de motor uit. Trek de bougiestekker los. Zet de grasmaaier rechtop. Demonteer het mes. Slijp het mes. Houd daarbij de slijphoek aan en koel het mes, 19.2. Het mes mag tijdens het slijpen niet blauw ver‐ kleuren. ► Monteer het mes. ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
Nederlands Storing Oorzaak weinig vermo‐ gen. De snijhoogte is te laag inge‐ steld of de voorwaartse snel‐ heid is te hoog. Er zit water in de brandstoftank en de carburator of de carbura‐ tor is verstopt. De brandstoftank is vuil. Het luchtfilter is vuil. De bougie zit vol roet. De motor Het oliepeil van de motorolie is wordt erg te laag. heet. De koelvinnen zijn vuil. De gras‐ Het mes is beschadigd. maaier trilt sterk. Het mes is niet correct gemon‐ teerd. Het gras Het mes is stomp of versleten.
20 Onderdelen en toebehoren – Vibratiewaarde ahv gemeten volgens EN 12096, duwstang: 5,50 m/s² Informatie over het voldoen aan de werkgevers‐ richtlijn Vibratie 2002/44/EC staat op www.stihl.com/vib vermeld. 19.4 REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐ liën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven. 20 20.
Nederlands 22 EU-conformiteitsverklaring i.o. Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit 22.2 Importeur voor Groot-Brittannië ANDREAS STIHL Ltd.
22 EU-conformiteitsverklaring 0478-111-9648-B Nederlands 87
0478-111-9648-B *04781119648B* www.stihl.