User Manual
Table Of Contents
- 1. Inhaltsverzeichnis
- 2. Zu dieser Gebrauchsanleitung
- 3. Gerätebeschreibung
- 4. Zu Ihrer Sicherheit
- 5. Symbolbeschreibung
- 6. Lieferumfang
- 7. Gerät betriebsbereit machen
- 8. Sicherheitseinrichtungen
- 9. Hinweise zum Arbeiten
- 10. Gerät in Betrieb nehmen
- 11. Wartung
- 12. Transport
- 13. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
- 14. Umweltschutz
- 15. Übliche Ersatzteile
- 16. EU- Konformitätserklärung
- 17. Technische Daten
- 18. Fehlersuche
- 19. Serviceplan
- 1. Table of contents
- 2. Notes on the instruction manual
- 3. Machine overview
- 4. For your safety
- 5. Description of symbols
- 6. Standard equipment
- 7. Preparing the machine for operation
- 8. Safety devices
- 9. Notes on working with the machine
- 10. Operating the machine
- 11. Maintenance
- 12. Transport
- 13. Minimising wear and preventing damage
- 14. Environmental protection
- 15. Standard spare parts
- 16. EU - Declaration of conformity
- 17. Technical specifications
- 18. Troubleshooting
- 19. Service schedule
- 1. Sommaire
- 2. À propos de ce manuel d’utilisation
- 3. Description de l’appareil
- 4. Consignes de sécurité
- 5. Signification des pictogrammes
- 6. Contenu de l’emballage
- 7. Préparation de l’appareil
- 7.1 Généralités
- 7.2 Montage du guidon
- 7.3 Accrochage et décrochage du câble de démarrage
- 7.4 Basculement de la partie supérieure du guidon
- 7.5 Assemblage du bac de ramassage
- 7.6 Décrochage et accrochage du bac de ramassage
- 7.7 Réglage centralisé de la hauteur de coupe
- 7.8 Carburant et huile moteur utilisés
- 8. Dispositifs de sécurité
- 9. Conseils d’utilisation
- 10. Mise en service de l’appareil
- 11. Entretien
- 12. Transport
- 13. Comment limiter l’usure et éviter les dommages
- 14. Protection de l’environnement
- 15. Pièces de rechange courantes
- 16. Déclaration de conformité UE
- 17. Caractéristiques techniques
- 18. Recherche des pannes
- 19. Feuille d’entretien
- 1. Inhoudsopgave
- 2. Over deze gebruiksaanwijzing
- 3. Beschrijving van het apparaat
- 4. Voor uw veiligheid
- 5. Toelichting van de symbolen
- 6. Leveringsomvang
- 7. Apparaat klaarmaken voor gebruik
- 8. Veiligheidsvoorzieningen
- 9. Aanwijzingen voor werken
- 10. Apparaat in gebruik nemen
- 11. Onderhoud
- 12. Transport
- 13. Slijtage minimaliseren en schade voorkomen
- 14. Milieubescherming
- 15. Standaard reserveonderdelen
- 16. EU- conformiteitsverklaring
- 17. Technische gegevens
- 18. Defectopsporing
- 19. Onderhoudsschema
- 1. Indice
- 2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso
- 3. Descrizione dell’apparecchio
- 4. Per la vostra sicurezza
- 5. Descrizione dei simboli
- 6. Equipaggiamento fornito
- 7. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio
- 7.1 Informazioni generali
- 7.2 Montaggio del manubrio
- 7.3 Aggancio e sgancio del cavo di avviamento
- 7.4 Chiusura della parte superiore del manubrio
- 7.5 Assemblaggio del cesto raccolta erba
- 7.6 Sgancio e aggancio del cesto di raccolta erba
- 7.7 Regolazione centralizzata altezza di taglio
- 7.8 Carburante e olio motore
- 8. Dispositivi per la sicurezza
- 9. Istruzioni di lavoro
- 10. Messa in servizio dell'apparecchio
- 11. Manutenzione
- 12. Trasporto
- 13. Minimizzare l’usura ed evitare danni
- 14. Tutela dell’ambiente
- 15. Ricambi standard
- 16. Dichiarazione di conformità EU
- 17. Dati tecnici
- 18. Risoluzione guasti
- 19. Programma Assistenza Tecnica
- 1. Índice
- 2. Acerca de este manual de instrucciones
- 3. Descripción del equipo
- 4. Para su seguridad
- 5. Descripción de los símbolos
- 6. Contenido del suministro
- 7. Preparar el equipo para el servicio
- 8. Dispositivos de seguridad
- 9. Indicaciones para el trabajo
- 10. Poner el equipo en servicio
- 11. Mantenimiento
- 12. Transporte
- 13. Reducir el desgaste y prevenir daños
- 14. Protección del medio ambiente
- 15. Piezas de recambio habituales
- 16. Declaración de conformidad de la UE
- 17. Datos técnicos
- 18. Localización de anomalías
- 19. Plan de mantenimiento
- 1. Índice
- 2. Sobre este manual de utilização
- 3. Descrição do aparelho
- 4. Para sua segurança
- 5. Descrição de símbolos
- 6. Fornecimento
- 7. Preparar o aparelho para o funcionamento
- 8. Dispositivos de segurança
- 9. Instruções para trabalhar
- 10. Colocar o aparelho em funcionamento
- 11. Manutenção
- 12. Transporte
- 13. Minimização do desgaste e prevenção de danos
- 14. Proteção do meio ambiente
- 15. Peças de reposição comuns
- 16. Declaração de conformidade UE
- 17. Dados técnicos
- 18. Localização de falhas
- 19. Plano de manutenção
- 1. Innholdsfortegnelse
- 2. Om denne bruksanvisningen
- 3. Maskinbeskrivelse
- 4. For din egen sikkerhet
- 5. Symbolforklaring
- 6. Produktkomponenter
- 7. Gjøre maskinen klar for bruk
- 8. Sikkerhetsutstyr
- 9. Informasjon om arbeid
- 10. Ta maskinen i bruk
- 11. Vedlikehold
- 12. Transport
- 13. Minimere slitasjen og unngå skader
- 14. Miljøvern
- 15. Vanlige reservedeler
- 16. EU-samsvarserklæring
- 17. Tekniske data
- 18. Feilsøking
- 19. Serviceplan
- 1. Innehållsförteckning
- 2. Information om denna bruksanvisning
- 3. Maskinbeskrivning
- 4. För din säkerhet
- 5. Symbolbeskrivning
- 6. Leveransens omfattning
- 7. Göra maskinen klar för användning
- 8. Säkerhetsanordningar
- 9. Arbetsanvisningar
- 10. Ta maskinen i bruk
- 11. Underhåll
- 12. Transport
- 13. Minimera slitage och förhindra skador
- 14. Miljöskydd
- 15. Vanliga reservdelar
- 16. EU- konformitetsdeklaration
- 17. Tekniska data
- 18. Felsökning
- 19. Serviceschema
- 1. Sisällysluettelo
- 2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja
- 3. Laitekuvaus
- 4. Turvallisuutesi vuoksi
- 5. Kuvasymbolien selitykset
- 6. Toimitussisältö
- 7. Laitteen valmistelu käyttöä varten
- 8. Turvalaitteet
- 9. Työskentelyohjeita
- 10. Laitteen käyttöönotto
- 11. Huolto
- 12. Kuljetus
- 13. Kulumisen minimointi ja vaurioiden ehkäisy
- 14. Ympäristönsuojelu
- 15. Varaosat
- 16. EU- vaatimustenmukaisuusvaku utus
- 17. Tekniset tiedot
- 18. Vianetsintä
- 19. Huolto-ohjelma
- 1. Indholdsfortegnelse
- 2. Om denne betjeningsvejledning
- 3. Beskrivelse af maskinen
- 4. Sikkerhed
- 5. Symbolforklaring
- 6. Medfølgende dele
- 7. Klargøring af maskinen
- 8. Sikkerhedsanordninger
- 9. Arbejdsanvisninger
- 10. Tag maskinen i brug
- 11. Vedligeholdelse
- 12. Transport
- 13. Sådan minimerer du slid og undgår skader
- 14. Miljøbeskyttelse
- 15. Standardreservedele
- 16. EC- overensstemmelseserklærin g
- 17. Tekniske data
- 18. Fejlsøgning
- 19. Serviceplan
- 1. Obsah
- 2. O tomto návode na obsluhu
- 3. Popis stroja
- 4. Pre vašu bezpečnosť
- 5. Popis symbolov
- 6. Rozsah dodávky
- 7. Príprava stroja na prevádzku
- 8. Bezpečnostné zariadenia
- 9. Pokyny pre prácu
- 10. Uvedenie stroja do prevádzky
- 11. Údržba
- 12. Preprava stroja
- 13. Opatrenia na minimalizovanie opotrebovania a na zabránenie vzniku škôd
- 14. Ochrana životného prostredia
- 15. Bežné náhradné diely
- 16. Prehlásenie o zhode výrobcom - EÚ
- 17. Technické údaje
- 18. Hľadanie porúch
- 19. Servisný plán
- 1. Obsah
- 2. O tomto návodu k použití
- 3. Popis stroje
- 4. Pro vaši bezpečnost
- 5. Popis symbolů
- 6. Rozsah dodávky
- 7. Příprava stroje k provozu
- 8. Bezpečnostní zařízení
- 9. Pokyny pro práci
- 10. Uvedení stroje do provozu
- 11. Údržba
- 12. Přeprava stroje
- 13. Opatření pro minimalizování opotřebení a zabránění vzniku škod
- 14. Ochrana životního prostředí
- 15. Běžné náhradní díly
- 16. Prohlášení o shodnosti výroby EU
- 17. Technické údaje
- 18. Hledání závad
- 19. Servisní plán
- 1. Περιεχόμενα
- 2. Σχετικά με αυτές τις οδηγίες χρήσης
- 3. Περιγραφή εργαλείου
- 4. Για τη δική σας ασφάλεια
- 5. Περιγραφή συμβόλων
- 6. Περιεχόμενα συσκευασίας
- 7. Προετοιμασία του εργαλείου για χρήση
- 8. Συστήματα ασφαλείας
- 9. Υποδείξεις για την εργασία
- 10. Θέση του εργαλείου σε λειτουργία
- 11. Συντήρηση
- 12. Μεταφορά
- 13. Ελαχιστοποίηση φθορών και αποφυγή βλαβών
- 14. Προστασία περιβάλλοντος
- 15. Συνηθισμένα ανταλλακτικά
- 16. Πιστοποιητικό συμβατότητας ΕΕ
- 17. Τεχνικά στοιχεία
- 18. Εντοπισμός βλαβών
- 19. Πρόγραμμα συντήρησης
59
DEENNLITESPTNOSVFIDASKCSEL FR
0478 111 9939 B - FR
10.1 Démarrage du moteur à
combustion
● Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
● Tirer lentement le câble de
démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste.
Tirer ensuite d’un coup sec à une
longueur de bras environ. Relâcher de
nouveau lentement le câble de
démarrage (2) pour qu’il puisse
s’enrouler.
Répéter l’opération jusqu’au
démarrage du moteur à combustion.
10.2 Arrêt du moteur à
combustion
Pour arrêter le moteur à
combustion, relâcher l’arceau de coupure
du moteur (1).
Le moteur et la lame de coupe s’arrêtent
après un court délai d’immobilisation.
10.3 Arceau d’entraînement
(RM 248 T, RM 253 T)
Mise en marche de
l’entraînement :
● Démarrer le moteur à combustion.
(Ö 10.1)
● Tirer l’arceau d’entraînement (1) vers le
guidon et le maintenir.
L’entraînement se met en marche et la
tondeuse avance.
Arrêt de l’entraînement :
● Relâcher l’arceau d’entraînement (1).
L’entraînement s’arrête et la tondeuse
s’immobilise. Le moteur à combustion
continue de tourner.
10.4 Témoin du niveau de
remplissage
Le flux d'air généré par la lame
relève le témoin du niveau de
remplissage (1). Si le bac de ramassage
est plein, le flux d'air s'arrête. Si le flux d'air
est trop faible, le témoin du niveau de
remplissage (1) revient en position de
repos. C'est une indication qu'il faut vider
le bac de ramassage.
Le fonctionnement sans entraves du
témoin du niveau de remplissage n'est
possible qu'avec un flux d'air optimal. Des
facteurs extérieurs, comme de l'herbe
humide, dense ou haute, des niveaux de
coupe bas, un encrassement ou autre,
peuvent entraver le flux d'air et nuire au
fonctionnement du témoin du niveau de
remplissage.
A Le bac de ramassage se remplit
B Le bac de ramassage est rempli
● Vider le bac de ramassage rempli
(Ö 10.5).
10.5 Vidage du bac de
ramassage
● Décrocher le bac de ramassage.
(Ö 7.6)
● Tenir le bac de ramassage au niveau
des poignées (1) et (2) et vider l’herbe
coupée.
● S’assurer que le volet (3) est fermé
correctement. Accrocher le bac de
ramassage. (Ö 7.6)
11.1 Généralités
Entretien annuel effectué par le
revendeur spécialisé :
La tondeuse doit être contrôlée une fois
par an par un revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s’adresser à un
revendeur spécialisé STIHL.
10. Mise en service de
l’appareil
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Ne pas démarrer le moteur à
combustion dans l’herbe haute ou à
la hauteur de coupe minimale. Il en
résulterait un démarrage plus
difficile.
Après le démarrage, le moteur à
combustion fonctionne toujours au
régime optimal grâce au réglage de
régime gaz fixe.
9
10
11
12
Risque de blessures !
Pour des raisons de sécurité,
arrêter le moteur avant de déposer
le bac de ramassage.
11. Entretien
Risque de blessures !
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 4.).
13










