STIHL RM 2 R RM 2 RC, RM 2 RT DE Gebrauchsanleitung RO Instrucţiuni de utilizare EN Instruction manual RU Инструкция по эксплуатации FR Manuel d’utilisation BG Инструкция за експлоатация NL Gebruiksaanwijzing UK Посібник з експлуатації IT ET Kasutusjuhend Istruzioni per l'uso ES Manual de instrucciones PT Manual de utilização NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning FI Käyttöopas DA Betjeningsvejledning PL Instrukcja obsługi SK Návod na obsluhu HU Használati útmutató SR Uputstvo za upotrebu HR Uput
0478 111 9944 B. A21. Eco.
1 0478 111 9944 B 1
2 2 3 0478 111 9944 B
4 5 6 7 0478 111 9944 B 3
8 9 4 10 0478 111 9944 B
11 12 13 14 0478 111 9944 B 5
15 16 6 0478 111 9944 B
17 0478 111 9944 B 7
8 0478 111 9944 B
0478 111 9944 B - DE 25 25 25 26 26 27 27 27 19 19 20 Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei. DE EN FR NL IT ES PT NO 23 24 24 24 24 25 SV 16 17 17 17 17 17 17 18 18 18 18 18 18 19 19 19 FI WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN. 10 10 11 11 12 12 13 13 14 15 DA Dr. Nikolas Stihl 10 10 PL Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
2. Zu dieser Gebrauchsanleitung 2.1 Allgemein Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC. STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden.
Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der separaten Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können. Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie das Gerät stets mit Vernunft und Verantwortungsbewusstsein und denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem Gebrauch des Geräts vertraut.
welches von STIHL zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem STIHL Fachhändler. Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung oder die Drehzahl des Verbrennungsmotors bzw. des Elektromotors verändert. Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände, Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, transportiert werden.
Das Gerät nicht mit laufendem Verbrennungsmotor transportieren. Vor dem Transport Verbrennungsmotor ausschalten, Messer auslaufen lassen und Zündkerzenstecker abziehen. Das Gerät nur mit ausgekühltem Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff transportieren. Benutzen Sie geeignete Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen). Gerät auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) sichern. Beim Anheben und Tragen Kontakt mit dem Mähmesser vermeiden.
Abgase: 4.6 Während der Arbeit Arbeiten Sie niemals, während sich Tiere oder Personen, insbesonders Kinder, im Gefahrenbereich aufhalten. Die am Gerät installierten Schalt- und Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden. Insbesondere Motorstoppbügel niemals am Lenkholm fixieren (z. B. durch Anbinden). Achtung – Verletzungsgefahr! Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Berühren Sie niemals das umlaufende Messer.
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus, lassen Sie das Arbeitswerkzeug zum Stillstand kommen und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, – wenn Sie das Gerät verlassen bzw. wenn es unbeaufsichtigt ist, – bevor Sie nachtanken. Tanken Sie nur bei ausgekühltem Verbrennungsmotor. Brandgefahr! 0478 111 9944 B - DE Verletzungsgefahr! Starkes Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung. Der Rasenmäher darf insbesondere mit beschädigter oder verbogener Messerwelle oder mit einem beschädigten bzw.
auskühlen lassen. Es können Temperaturen von 80° C und mehr erreicht werden. Verbrennungsgefahr! Der direkte Kontakt mit Motoröl kann gefährlich sein, außerdem darf Motoröl nicht verschüttet werden. STIHL empfiehlt, das Einfüllen von Motoröl bzw. einen Motorölwechsel dem STIHL Fachhändler zu überlassen. Reinigung: Nach dem Arbeitseinsatz muss das gesamte Gerät sorgfältig gereinigt werden. (Ö 12.1) Angesetzte Grasrückstände mit einem Holzstab lösen. Mäherunterseite mit Bürste und Wasser säubern.
Gerät nur mit abgezogenem Zündkerzenstecker einlagern. 5. Symbolbeschreibung Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen. Fahrantrieb einschalten. FR Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern. DE Verbrennungsmotor abstellen. EN Gerät vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich reinigen. Verletzungsgefahr! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. ● Gerät für alle beschriebenen Arbeiten auf einen waagrechten, ebenen und festen Untergrund stellen. RM 2 RT: 7.
● Vormontierte Schnellspanner (2) festdrehen (es sollte etwa ein Gewindegang der Schraube hervorstehen) und nach oben klappen. Montage überprüfen 4 ● Die Schnellspanner (1) müssen so stark angezogen sein, dass sie eng am Lenker anliegen und das Lenkeroberteil fest mit dem Lenkerunterteil verbunden ist. Wenn der Lenker nicht fest montiert ist, oder die Schnellspanner nicht korrekt sitzen, die Schnellspanner aufklappen und durch Aus- und wieder Eindrehen korrekt einstellen.
9. Sicherheitseinrichtungen Das Gerät ist für die sichere Bedienung und zum Schutz vor unsachgemäßer Benutzung mit mehreren Sicherheitseinrichtungen ausgestattet. Ist die Nachlaufzeit des Messers größer, das Gerät nicht mehr verwenden und zum Fachhändler bringen. DE NL FR EN Das Entleeren des Grasfangkorbes und Entsorgen des Schnittgutes entfällt. Das Unkrautwachstum wird verlangsamt und erhebliche Düngermengen können eingespart werden.
10.3 Wie sollte gemulcht werden? Voraussetzungen für ein gutes Mulchergebnis: – optimale Schnitthöhe einstellen: Ein Drittel der Grashöhe soll abgeschnitten werden. – gut geschärfte Messer verwenden. – Mährichtung variieren und auf Überlappung der Mähbahnen achten. Arbeitsweise bei hohem Grasstand Bei hohem Grasstand sollte der Rasen in zwei Arbeitsgängen bearbeitet werden. Erster Arbeitsgang: Den Rasen mit der höchsten Schnitthöhe vorschneiden.
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von einem Fachhändler überprüft werden. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Ein verschlissenes Messer kann abbrechen und schwere Verletzungen verursachen. Die Anweisungen zur Messerwartung sind deshalb immer einzuhalten. Wartungsintervall: 12 Nach jedem Einsatz. Verletzungsgefahr! Verbrennungsmotor abstellen, Gerät abkühlen lassen und Zündkerzenstecker abziehen. Vor dem Aufstellen des Gerätes in die Reinigungsposition den Kraftstofftank entleeren (leerfahren).
12.4 Mähmesser aus- und einbauen 12.5 Verbrennungsmotor 14 Verletzungsgefahr! Nur mit Handschuhen arbeiten. Das Mähmesser muss erneuert werden, wenn Kerben oder Risse erkennbar sind oder wenn eine Verschleißgrenze (Ö 12.2) errreicht ist. Demontage ● Mähmesser (1) festhalten und Messerschraube (2) lösen. ● Messerschraube (2), Sicherscheibe (3) und Mähmesser (1) entnehmen. Montage ● Messerauflagefläche und Messerbuchse (4) reinigen. ● Messerschraube (2) mit Loctite 243 versehen.
● B Lenker umgeklappt: Gerät am Tragegriff vorne (1) und an den Lenkerunterteilen (3) halten. Gerät transportieren Gerät nur auf einer sauberen, ebenen Ladefläche, auf allen 4 Rädern stehend transportieren. ● Gerät mit geeigneten Befestigungmitteln gegen Verrutschen sichern. Seile bzw. Gurte am Tragegriff vorne (1) und an den Lenkerunterteilen (3) befestigen.
– Korrosions- und andere Folgeschäden durch unsachgemäße Lagerung. – Schäden am Gerät durch die Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen. – Schäden infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden. 15. Umweltschutz Rasenschnitt gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden.
KROATIEN 17.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen 17.3 Anschriften STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 0478 111 9944 B - DE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
RM 2.0 R Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096: Gemessener Wert ahw Unsicherheit Khw Messung gemäß EN 20643 L/B/H Gewicht: RM 2.
Mögliche Ursache: – Zu geringer Ölstand im Verbrennungsmotor. – Kühlrippen verschmutzt. Abhilfe: – Motoröl wechseln. (Ö 12.5) – Kühlrippen reinigen. (Ö 12.1) DE EN FR ES IT NL Abhilfe: – Mähmesser, Messerwelle und Messerbefestigung (Messerschraube und Sicherscheibe) kontrollieren und ggf. reparieren. # – Schrauben Befestigung Verbrennungsmotor anziehen. # Störung: Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb. Störung: Kein Antrieb beim Betätigen des Bügel Fahrantrieb. (RM 2.0 RT) NO SV 20.
28 0478 111 9944 B - DE
0478 111 9944 B - EN 36 36 36 37 37 37 37 37 37 38 38 41 42 42 42 42 43 44 44 45 45 45 38 38 Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free. DE EN FR NL IT ES PT NO SV 35 36 36 36 40 40 41 41 41 41 FI IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE. 30 30 30 30 32 32 32 32 33 34 39 39 39 39 39 39 39 39 40 40 DA Dr. Nikolas Stihl 30 30 38 PL We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
2. Notes on the instruction manual 2.1 General This instruction manual constitutes original manufacturer’s instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC. STIHL is continually striving to further develop its range of products; we therefore reserve the right to make alterations to the form, technical specifications and equipment level of our standard equipment. For this reason, the information and illustrations in this manual are subject to alterations.
Risk of death from suffocation! Packaging material is not a toy danger of suffocation! Keep packaging material away from children. Only give or lend the machine, including any accessories, to persons who are familiar with this model and how to operate it. The instruction manual forms part of the machine and must always be provided to persons borrowing it. The machine must only be operated by persons who are well rested and in good physical and mental condition.
4.2 Refilling the tank – handling petrol Danger to life! Petrol is poisonous and extremely inflammable. Petrol must only be stored in appropriate, tested containers (canisters). Always screw on the fuel tank and canister caps properly and tightly. Defective caps must be replaced for safety reasons. Never use beverage bottles or similar for disposal or storage of fuels and lubricants. Persons, particularly children, could be tempted to drink out of them.
The machine must only be used in good operating condition. Before each use, check whether: – The machine is properly assembled. – The cutting tool and the entire cutting unit (mowing blade, fastening elements, mowing deck housing) are in good condition. In particular check for secure fastening, damage (notches or cracks) and wear. (Ö 12.2) – The tank cap is properly attached. – The tank and fuel-carrying parts as well as the tank cap are in good condition.
Working on slopes: Always work across and back on slopes, never up and down. If the user loses control when mowing up and down, there is a risk of being run over by the machine. Be particularly careful when changing direction on a slope. Always ensure good stability on slopes and avoid mowing on excessively steep slopes. For safety reasons, the machine must not be used on slopes with an inclination of more than 25° (46.6%).
The complete machine must be cleaned thoroughly following use. (Ö 12.1) Remove accumulated clipping deposits using a stick. Clean the underside of the mower with water and a brush. For safety reasons, fuel-carrying components (fuel line, fuel cock, fuel tank, tank cap, connections, etc.) must be checked regularly for damage and leaks Never alter the basic setting of the engine or run at excessive engine speeds.
Store the machine with empty fuel tank and the fuel reserve in a lockable and wellventilated room. Stop the engine. 5. Description of symbols Ensure that the machine is protected from unauthorised use (e.g. by children). Caution! Read the instruction manual before initial use. If the tank has to be emptied (e.g. to store the machine before the winter break), this should only be done out of doors (e.g. by running the tank empty). Thoroughly clean the machine before storage (e.g. winter break).
For this reason, always hold the handlebar with one hand when you release the fastening. ● Stop the engine and remove the spark plug socket. (Ö 11.2) ● Detach the recoil starter rope. (Ö 8.3) ● Open the left and right quick-clamping devices (1) and carefully fold the handlebar (2) downwards to the front. DE EN FR NO 8 Risk of injury! Stop the engine before adjusting the cutting height. There are 4 different cutting height settings from 28 mm to 85 mm. SV 8.
1 Setting the rear cutting height ● Set the required cutting height at rear axle (1). For this purpose, support the machine with one hand and move the rear axle to the desired level on one side first and then on the other. Ensure that the left and right sides are at the same level (rear axle parallel to the housing). 2 Setting the front cutting height ● RM 2 RT: Push cutting height adjustment lever (2) outwards, move to the desired level and allow it to engage.
2 Switching off self-propulsion 11.1 Starting the engine 9 Avoid damage to the machine! Do not start the engine in tall grass or at the lowest cutting height. This makes starting difficult. Thanks to the fixed throttle setting, the engine always operates at the optimum working speed after starting. ● Press motorstop lever (1) to the handlebar and hold. ● Slowly pull out recoil starter rope (2) to the point of compression resistance. Then pull vigorously and quickly to arm’s length.
● Lift up the machine at the front and place in the cleaning position as shown. 12.2 Checking blade wear Maintenance interval: 13 Before each use. Risk of injury! Blades are subjected to differing degrees of wear depending on the location and duration of use. If you use the machine on sandy ground or use it frequently under dry conditions, the blade will be subjected to greater loads and will wear more quickly than the average. A worn blade may break off and cause serious injuries.
● Empty the fuel tank and carburettor (e.g. by running empty). ● Unscrew the spark plug (see engine instruction manual) and pour approx. 3 cm³ of engine oil into the engine via the spark plug hole. Turn the engine several times with the spark plug removed (pull the recoil starter rope). Fire hazard! Keep the spark plug socket away from the spark plug hole due to the danger of ignition. ● Screw the spark plug back in (see engine instruction manual). ● Perform an oil change (see engine instruction manual).
– Product modifications not approved by STIHL. – Use of fuel and lubricants not approved by STIHL (lubricants, petrol and engine oil, see engine manufacturer's specifications). – The use of tools or accessories which are not approved or suitable for the machine, or are of inferior quality. – Improper use of the product. – Use of the product for sporting or competitive events. – Resultant damage due to continued use of the product with defective components. 3.
RM 2.0 RC: Measured sound power level: 91,3 dB(A) Guaranteed sound power level: 93 dB(A) RM 2.0 RT: Measured sound power level: 91,3 dB(A) Guaranteed sound power level: 93 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (YYYY-MM-DD) STIHL Tirol GmbH 0478 111 9944 B - EN 18. Technical specifications RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.
RM 2.0 RC Displacement Fuel tank Speed of cutting device In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound power level LWAd In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level at workplace LpA Uncertainty KpA Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: Measured value ahw Uncertainty Khw Measurement in accordance with EN 20643 L/W/H Weight: RM 2.
Remedy: – Sharpen or replace mowing blade (Ö 12.3), (Ö 12.4). # – Reduce rate of feed and/or select correct cutting height. – Set front and rear cutting height to same cutting level. (Ö 8.4) Fault: Excessive vibration during operation. Fault: No drive when self-propulsion lever is actuated. (RM 2.0 RT) NL Service performed on Next service date ES IT Possible cause: – Self-propulsion cable defective (e.g. kinked). Remedy: – Replace cable. # PT Remedy: – Change engine oil. (Ö 12.
46 0478 111 9944 B - EN
0478 111 9944 B - FR 56 57 57 57 57 Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène. 60 60 60 60 61 61 61 62 62 62 62 63 63 63 63 64 47 DE EN FR NL IT ES PT NO 50 51 51 52 53 54 55 55 55 55 55 56 56 56 56 56 58 58 58 58 59 59 59 59 SV 50 58 58 FI IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT 48 48 49 49 58 DA Dr.
Recherche des pannes Feuille d’entretien Confirmation de remise Confirmation d’entretien 64 66 66 66 2. À propos de ce manuel d’utilisation L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation. Direction : Utilisation de gauche et droite dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail). Renvoi de chapitre : 2.
Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans le manuel d’utilisation séparée du moteur à combustion. Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.
amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur à combustion ou du moteur électrique est strictement interdite. L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants.
Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants. Ne pas transporter l’appareil lorsque le moteur à combustion est en marche. Avant le transport, couper le moteur à combustion, laisser les couteaux s’immobiliser et débrancher la cosse de bougie d’allumage. Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur à combustion est froid et que le réservoir de carburant est vide.
– que le bouchon de remplissage d’huile est correctement vissé. Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 4.6 Conditions de travail N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la zone de danger. Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l’appareil.
Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil. Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur.
Laisser l’appareil refroidir, tout particulièrement avant les travaux au niveau du moteur à combustion, du collecteur d’échappement et du silencieux. Des températures de 80 °C ou plus peuvent être atteintes. Risque de brûlure ! Tout contact direct avec l’huile moteur peut être dangereux, ne pas renverser d’huile moteur. STIHL recommande de confier le remplissage ou la vidange de l’huile moteur à votre revendeur spécialisé STIHL.
DE EN FR NL Mettre l’entraînement en marche. IT Attention ! Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil. Couper le moteur à combustion. S’adresser au centre de recyclage local ou à votre revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut.
7.2 Montage du guidon ● Relever le guidon (1) avec précaution en veillant à ce que les câbles de commande ne se coincent pas. 3 ● Serrer les tendeurs rapides (2) prémontés (un filet environ de la vis doit ressortir) et les rabattre vers le haut. Contrôle du montage 4 ● Les tendeurs rapides (1) doivent être serrés jusqu’à ce qu’ils reposent tout près du guidon et que la partie supérieure du guidon soit reliée étroitement à la partie inférieure du guidon.
2 Réglage de la hauteur de coupe à l’avant ● RM 2 RT : Pousser le levier de réglage de la hauteur de coupe (2) vers l’extérieur et le laisser s’enclencher. 9.1 Arceau de coupure du moteur La tondeuse est équipée d’un dispositif de coupure du moteur. Le moteur en fonctionnement est coupé lorsque l’on relâche l’arceau de coupure du moteur à combustion. Le moteur à combustion et la lame s’arrêtent dans les 3 secondes qui suivent.
Prudence ! Période principale de croissance : Si la hauteur de coupe est trop basse ou que l’herbe est mouillée, le carter risque de se boucher et la lame de se bloquer ! Au printemps : Mulching 2 fois par semaine au moins. En été et à l’automne : Mulching 1 fois par semaine au moins. 10.3 Comment procéder pour le mulching ? Conditions préalables pour de bons résultats de mulching : – Régler une hauteur de coupe optimale : l’herbe doit être coupée à un tiers de sa hauteur.
12.1 Nettoyage de l’appareil 12 Après chaque utilisation. Risque de blessures ! Couper le moteur à combustion, laisser l’appareil refroidir et débrancher la cosse de bougie d’allumage. Avant de mettre l’appareil en position de nettoyage, vider le réservoir à carburant (laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). 0478 111 9944 B - FR Une lame usée risque de rompre et de provoquer de graves blessures. Respecter impérativement les consignes d’entretien de la lame.
12.4 Dépose et pose de la lame de coupe 14 Risque de blessures ! Travailler uniquement avec des gants. Remplacer systématiquement la lame de coupe si elle est fendue, si elle présente des entailles ou si une limite d’usure (Ö 12.2) a été atteinte. Démontage ● Maintenir la lame de coupe (1) et desserrer la vis de fixation de la lame (2). ● Retirer la vis de fixation de la lame (2), la rondelle d’arrêt (3) et la lame de coupe (1). Montage ● Nettoyer la surface d’appui de la lame et le support de lame (4).
● A Guidon monté : tenir l’appareil au niveau de la poignée de transport avant (1) et du guidon (2). ● B Guidon basculé : tenir l’appareil au niveau de la poignée de transport avant (1) et des parties inférieures du guidon (3). Transport de l’appareil Transporter l’appareil uniquement sur une surface de chargement propre et plane, posé sur ses 4 roues. 1. Pièces d’usure Certaines pièces des appareils STIHL sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable. Cela concerne notamment : – dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié. – endommagement de l’appareil du fait de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
p.p. Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 17.4 Adresses des importateurs STIHL Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité 17.2 Adresse de l’administration centrale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen 17.3 Adresses des sociétés de distribution STIHL BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536 CROATIE RM 2.0 R Type de moteur UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
RM 2.0 R Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puissance sonore garanti LWAd Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail LpA Incertitude KpA Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée ahw Incertitude Khw Mesure conformément à la norme EN 20643 L/l/h Poids : RM 2.
Dysfonctionnement : Le moteur à combustion démarre difficilement ou perd de la puissance. Solutions : – Vidanger l’huile moteur. (Ö 12.5) – Nettoyer les ailettes de refroidissement. (Ö 12.1) Dysfonctionnement : Fortes vibrations pendant le fonctionnement. DE EN FR NL Dysfonctionnement : L’appareil n’avance pas lorsque l’on actionne l’arceau d’entraînement. (RM 2.0 RT) Cause possible : – Câble de commande d’entraînement défectueux (coudé p. ex.). Solution : – Remplacer le câble de commande.
20. Feuille d’entretien 20.1 Confirmation de remise 20.2 Confirmation d’entretien 17 Remettre le présent manuel d’utilisation au revendeur spécialisé STIHL lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés.
0478 111 9944 B - NL 82 82 83 83 84 84 84 77 77 77 Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen. DE EN FR NL IT ES PT NO 80 81 81 82 SV 74 75 75 75 75 75 75 76 76 76 76 76 76 77 77 77 FI BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN. 68 68 69 69 70 70 71 71 71 73 DA Dr. Nikolas Stihl 68 68 PL Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel plezier met uw STIHL product.
2. Over deze gebruiksaanwijzing 2.1 Algemeen Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. STIHL werkt voortdurend aan de ontwikkeling van zijn producten; wijzigingen in de levering qua vorm, techniek en uitvoering zijn daarom voorbehouden. Op basis van gegevens of afbeeldingen uit dit boekje kunnen bijgevolg geen aanspraken worden gemaakt.
Maak u vertrouwd met de bedieningsonderdelen en het gebruik van de machine. Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en die met de bediening van het apparaat vertrouwd zijn. Elke gebruiker moet vóór de eerste ingebruikname vragen om een deskundige en praktische instructie. De verkoper of een andere deskundige moet aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig met het apparaat kan werken.
Vervoer geen voorwerpen, dieren of personen, met name kinderen, met het apparaat. Bij het gebruik op openbare terreinen, parken, sportvelden, langs wegen en op land- en bosbouwbedrijven moet u bijzonder behoedzaam te werk gaan. Opgelet! Gevaar voor de gezondheid door trillingen! Een overmatige belasting door trillingen kan schade aan de bloedsomloop en het zenuwstelsel veroorzaken, vooral bij personen met circulatiestoornissen.
Maak het apparaat op het laadoppervlak vast met hiervoor geschikte bevestigingsmaterialen (gordels, touwen, enz.). Maaimes bij het optillen en dragen niet aanraken. Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk "Transport". Daar wordt beschreven hoe het apparaat op te tillen of vast te sjorren is. (Ö 13.) Houd u bij het transport van het apparaat aan de plaatselijke voorschriften, met name wat betreft de laadveiligheid en het transport van voorwerpen op laadoppervlakken.
het bijzonder de motorstopbeugel nooit aan de duwstang vast (bijvoorbeeld door vastbinden). Opgelet - kans op letsel! Houd handen of voeten nooit tegen of onder draaiende onderdelen. Raak het ronddraaiende mes nooit aan. Neem steeds de door de duwstang bepaalde veiligheidsafstand in acht. De duwstang moet steeds goed gemonteerd zijn en mag niet veranderd worden. Gebruik het apparaat nooit met neergeklapte duwstang. Bevestig nooit voorwerpen aan de duwstang (bijv. werkkleding).
– voordat u blokkades opheft of verstoppingen in de maaiwerkbehuizing verwijdert, – wanneer u het apparaat van en naar het te bewerken gazon duwt, – voordat u het apparaat over een niet met gras begroeide ondergrond gaat duwen, – wanneer het apparaat voor het transport gekanteld moet worden, – voor u de snijhoogte aanpast.
Gebruik nooit hogedrukreinigers en reinig het apparaat niet onder stromend water (bijvoorbeeld met een tuinslang). Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Dergelijke reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen en metalen zodanig beschadigen dat de veiligheid van uw STIHL apparaat mogelijk in het geding komt. Om brandgevaar te voorkomen, moet u de gebieden rond de koelluchtopeningen, koelvinnen en rondom de uitlaat vrij houden van bijv. gras, stro, mos, bladeren of uitstromend vet.
De snijvoorziening loopt na het uitschakelen nog een aantal seconden na (rem van de verbrandingsmotor/messenrem). RM 2 RT: 5. Toelichting van de symbolen Let op! Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing. DE EN FR NL ES 7.1 Algemeen Kans op letsel! Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 4.) ● Zet het apparaat voor alle beschreven werkzaamheden op een vlakke en stevige ondergrond. FI Verbrandingsmotor starten. 7.
Montage controleren 4 ● De snelspanners (1) dienen zo stevig aangetrokken te zijn dat ze nauw aansluiten op de duwstang en het bovenstuk duwstang vast verbonden is met onderstuk duwstang. Als de duwstang niet vast gemonteerd zit of wanneer de snelspanners niet juist zitten, klapt u de snelspanners open en stelt u deze correct in door uitdraaien en opnieuw indraaien. ● Controleer de juiste positie van de kabels (2, 3) en de kabelklemmen (4, RM 2 RC). 7.
● RM 2 RC, RM 2 R: Stel de gewenste snijhoogte met de vooras (3) in. Ondersteun hiertoe het apparaat met een hand en zet de vooras eerst aan de ene zijde en vervolgens aan de andere zijde in de gewenste stand. Let er daarbij op dat links en rechts in dezelfde stand staan (vooras staat parallel met de behuizing). Meten van de nalooptijd Na het starten van de verbrandingsmotor draait het mes en is er windgeruis te horen.
10.4 Hoe vaak moet u mulchen? Door regelmatig te mulchen en het gras kort te houden, krijgt u een mooi en dicht gazon. Belangrijkste groeiperiode: Lente: min. 2-x per week mulchen. Zomer en herfst: min. 1-x per week mulchen. 11.2 Verbrandingsmotor uitschakelen 10 ● Laat de motorstopbeugel (1) los. De verbrandingsmotor en het maaimes komen binnen 3 seconden tot stilstand. 11.3 Wielaandrijving (RM 2 RT) 11 Aanwijzing 11. Apparaat in gebruik nemen Het model RM 2 RT heeft voorwielaandrijving. 11.
12.2 Messenslijtage controleren 13 Voor elk gebruik. Gevaar op letsel! Messen slijten sterk verschillend, afhankelijk van de plaats van gebruik en inzetduur. Als u het apparaat op een zandige ondergrond of dikwijls in droge omstandigheden inzet, is dit zwaarder voor het mes en verslijt het sneller dan gemiddeld. Een versleten mes kan afbreken en zware letsels veroorzaken. De instructies voor het mesonderhoud moeten dus steeds in acht worden genomen. 12.
12.5 Verbrandingsmotor Onderhoudsinterval: zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor. Algemene aanwijzingen: Neem de gebruiks- en onderhoudsinstructies in de bijgevoegde gebruiksaanwijzing onder het punt van de verbrandingsmotor in acht. Voor een lange levensduur is het van belang de olie op peil te houden, regelmatig de olie te verversen alsook het luchtfilter te vervangen.
Dit geldt met name voor: – niet door STIHL goedgekeurde wijzigingen aan het product. – het gebruik van niet door STIHL goedgekeurde gebruiksstoffen (smeermiddelen, benzine en motorolie, zie gegevens van de fabrikant van de verbrandingsmotor). – Het gebruik van gereedschappen of accessoires die niet voor het apparaat zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of van een minder goede kwaliteit zijn. – niet reglementair gebruik van het product.
17. EUconformiteitsverklaring 17.1 Grasmaaiers met benzinemotor (STIHL RM) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Oostenrijk verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat de machine Grasmaaier, handgeduwd met verbrandingsmotor (STIHL RM) Merk: Type: Serienummer STIHL RM 2.0 R RM 2.0 RC RM 2.
0478 111 9944 B - NL 2800 omw./min. 93 dB(A) 79 dB(A) 2 dB(A) Aandrijfsnelheid L/B/H @ Zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor. 93 dB(A) Storing: Verbrandingsmotor start niet 79 dB(A) 2 dB(A) 4,40 m/s2 2,20 m/s2 1 versnelling vooruit 3,5 km/u 140/50/105 cm DE EN FR NL IT 2800 omw./min. PT NO # Neem eventueel contact op met een vakhandelaar. STIHL beveelt de STIHL vakhandelaar aan. ES 19. Defectopsporing SV Kohler HD675 2,2 - 2800 kW - omw./min.
– Alleen recente merkbrandstof, normale loodvrije benzine gebruiken; carburator reinigen. , # – Luchtfilter reinigen. , # – Bougiestekker aanbrengen; verbinding tussen ontstekingskabel en stekker controleren. , # – Bougie reinigen of vervangen; afstand elektroden instellen. # Storing: Slecht starten of verminderen van het vermogen van de verbrandingsmotor. Mogelijke oorzaak: – Behuizing van de grasmaaier verstopt.
0478 111 9944 B - IT 93 93 93 94 94 94 94 94 94 94 94 95 95 95 95 96 Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene. DE EN FR NL IT ES PT 96 97 97 97 97 97 98 98 98 98 99 99 99 99 100 100 100 100 NO 88 89 89 90 91 96 SV 88 96 96 FI IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 86 87 87 87 96 DA Dr. Nikolas Stihl 86 86 96 PL La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dati tecnici REACH Risoluzione guasti Programma Assistenza Tecnica Conferma di consegna Conferma dell'esecuzione del servizio 102 103 103 104 104 104 2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso 2.1 Informazioni generali Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC. STIHL lavora continuamente per migliorare la propria gamma di prodotti.
Durante il lavoro con l'apparecchio attenersi scrupolosamente alle presenti norme di prevenzione antinfortunistica. Anche quando l'apparecchio viene utilizzato in modo corretto, non è possibile escludere i rischi residui. Leggere con attenzione le Istruzioni per l'uso complete prima della prima messa in funzione e conservarle con cura per un uso successivo. Pericolo di morte per soffocamento! Non lasciare giocare i bambini con il materiale di imballaggio, in quanto sussiste il pericolo di soffocamento.
– Per triturare e sminuzzare scarti della potatura di alberi e siepi. – Per pulire sentieri (aspirazione, soffiatura). – Per spianare sporgenze del terreno come p. es. tane di talpe. Per motivi di sicurezza ogni modifica all'apparecchio, ad eccezione del montaggio di accessori approvati da STIHL, è vietata e fa decadere la validità della garanzia. Il rivenditore specializzato STIHL sarà lieto di fornire informazioni sugli accessori omologati.
4.4 Trasporto dell'apparecchio Per evitare di ferirsi con parti affilate e surriscaldate dell’apparecchio indossare sempre guanti da lavoro. Non trasportare l'apparecchio se il motore a combustione è in funzione. Prima del trasporto spegnere il motore a combustione, attendere l'arresto delle lame e staccare il cappuccio candela di accensione. Trasportare l'apparecchio solo con il motore a combustione freddo e con il serbatoio del carburante vuoto.
– Se i dispositivi di sicurezza (ad es. staffa arresto automatico motore, scocca, manubrio, griglia di protezione) sono in perfetto stato e funzionano correttamente. – Se il tappo di chiusura olio è avvitato correttamente. Se necessario, eseguire tutti i lavori richiesti o rivolgersi a un rivenditore specializzato. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 4.6 Durante il lavoro Non falciare mai l’erba se nella zona di pericolo si trovano persone, soprattutto bambini, o animali.
Utilizzare l'apparecchio con particolare prudenza quando si lavora in prossimità di pendii, bordi di terreni, fossati e argini. In particolare, assicurarsi di mantenere una distanza adeguata da tali punti pericolosi. Eventuali oggetti (impianti di irrigazione, paletti, valvole per l'acqua, fondamenta, cavi elettrici, ecc.) presenti sul tappeto erboso devono essere aggirati. Non passare mai sopra questi oggetti estranei.
accidentale può causare incendi o scosse elettriche. Un contatto accidentale della candela di accensione con il cappuccio candela di accensione può causare l'avviamento indesiderato del motore a combustione. Pericolo di lesioni causato dalla lama! Tirando il cavo di avviamento l'utensile da lavoro inizia a ruotare. Assicurarsi sempre che la distanza dalla lama di taglio sia sufficientemente adeguata, in particolare la distanza dei piedi e delle gambe quando si tira il cavo di avviamento.
Se fosse necessario svuotare il serbatoio, p. es. per il rimessaggio durante la pausa invernale, eseguire lo svuotamento del serbatoio carburante solo all’aperto (p. es. facendo girare il motore al minimo finché non si esaurisce il carburante). Pulire a fondo l'apparecchio prima del rimessaggio (p. es. per la pausa invernale). Conservare l'apparecchio solo con il cappuccio candela di accensione scollegato. 5. Descrizione dei simboli Attenzione! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso.
Controllo del montaggio 6. Equipaggiamento fornito 2 Pos. A Descrizione Corpo apparecchio con manubrio Istruzioni per l'uso Istruzioni per l'uso del motore a combustione Pz. 1 1 1 7. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio 7.1 Informazioni generali Pericolo di lesioni Osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Per la vostra sicurezza". (Ö 4.) ● Per l’esecuzione di tutti i lavori descritti posizionare l’apparecchio su di un fondo orizzontale, piano e stabile. 7.
● RM 2 RT: Premere verso l'esterno la leva di regolazione altezza di taglio (2) sul livello desiderato e farla innestare. ● Collegare il cappuccio candela di accensione. Sgancio ● Scollegare il cappuccio candela di accensione dal motore a combustione. ● Sganciare il cavo di avviamento (2) dalla guida cavo (3). 8.4 Regolazione altezza di taglio 8 Pericolo di lesioni! Prima di regolare l'altezza di taglio spegnere il motore a combustione.
10. Istruzioni di lavoro 10.1 Informazioni generali riguardanti il mulching Durante il mulching l'erba tagliata viene sminuzzata ripetutamente attraverso una speciale adduzione del flusso d’aria nella zona lama e successivamente sparsa nuovamente sul tappeto erboso. L'erba tagliata rimane sulla superficie erbosa. 10.3 Come dovrebbe essere eseguito il mulching? Presupposti per un buon risultato di mulching: – Regolazione ottimale dell’altezza di taglio: dovrebbe essere tagliato un terzo dell'altezza erba.
La trazione si inserisce e il tosaerba inizia a spostarsi in avanti. 2 Disinserimento della trazione ● Rilasciare la staffa trazione (1). La trazione si disinserisce e il tosaerba rimane fermo. Il motore a combustione e la lama continuano a funzionare. 11.4 Zona di lavoro dell'utente 16 ● Per motivi di sicurezza, al momento dell'accensione e con il motore a combustione in funzione l'utente deve trovarsi sempre nella zona di lavoro dietro al manubrio.
Procedura di controllo ● Disporre l'apparecchio in posizione di pulizia. (Ö 12.1) ● Pulire la lama (1) e controllare se è danneggiata (intagli o fessurazioni). ● Misurare lo spessore lama (A) in diversi punti con l'ausilio di un calibro (2). ● Misurare successivamente l'affilatura (B). A tale scopo, collocare un righello (3) sul bordo anteriore della lama come indicato in figura. Limiti di usura Lo spessore della lama (A) in ogni punto deve essere di minimo 2 mm.
Pericolo d’incendio! Tenere lontano il cappuccio candela di accensione dal foro della candela di accensione in quanto sussiste il pericolo d'incendio. ● Avvitare nuovamente la candela di accensione (vedere le istruzioni per l'uso del motore a combustione). ● A Manubrio montato: Afferrare l'apparecchio dall'impugnatura per il trasporto anteriore (1) e dal manubrio (2). ● B Manubrio chiuso: Afferrare l'apparecchio dall'impugnatura per il trasporto anteriore (1) e dalle parti inferiori del manubrio (3).
2. Rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso L'uso, la manutenzione e il rimessaggio degli apparecchi STIHL devono essere effettuati con cura, così come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. L'utente è direttamente responsabile di tutti i danni derivanti dall'inosservanza delle istruzioni per l'uso, della sicurezza e della manutenzione. Ciò vale in modo particolare per: – Modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL.
GERMANIA p. c. Per lo sviluppo e la produzione dei prodotti si applicano le versioni delle norme vigenti alla data di produzione. p. c. TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Redazione e conservazione della documentazione tecnica: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH FR Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice Sven Zimmermann, Direttore Qualità 17.4 Indirizzi importatori STIHL BOSNIA ERZEGOVINA RM 2.0 R: Rumorosità misurata: 92,0 dB(A) 17.
10 Velika Gorica Telefono: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TURCHIA SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefono: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 18. Dati tecnici RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.0 RT N.
19. Risoluzione guasti # rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato STIHL. @ Vedere le istruzioni per l'uso del motore a combustione. Guasto: Il motore a combustione non parte Causa possibile: – Staffa di arresto motore non azionata. – Serbatoio benzina vuoto. – Condotto carburante intasato. 0478 111 9944 B - IT Guasto: Avviamento difficoltoso o potenza ridotta del motore a combustione. Possibile causa: – Scocca del tosaerba intasata.
Guasto: Taglio imperfetto, ingiallimento del prato. Possibile causa: – Lama non affilata o usurata. – La velocità di avanzamento è troppo elevata rispetto all’altezza di taglio. – La scocca non è parallela al terreno. 20. Programma Assistenza Tecnica 20.1 Conferma di consegna Rimedio: – Affilare la lama oppure sostituirla (Ö 12.3), (Ö 12.
0478 111 9944 B - ES 114 115 115 115 115 119 120 120 120 120 121 122 122 123 123 123 115 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos. DE EN FR NL IT ES PT NO SV 112 113 113 113 113 113 114 114 114 114 114 117 117 118 118 118 118 119 119 FI IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. 108 108 109 109 109 111 116 116 116 116 116 117 117 117 DA Dr.
2. Acerca de este manual de instrucciones 2.1 Información general Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante, en conformidad con la directiva 2006/42/EC. STIHL desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno.
Familiarícese con los elementos de mando y con el uso apropiado del equipo. El equipo solo debe ser utilizado por personas que hayan leído el manual de instrucciones y estén familiarizadas con la manipulación del equipo. Antes de la primera puesta en servicio, el usuario debe preocuparse de recibir indicaciones técnicas y prácticas por personas especializadas. El vendedor u otro experto debe aclarar al usuario cómo debe utilizarse el equipo.
Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en explotaciones agrícolas y forestales. tapones de los depósitos deben enroscarse y apretarse siempre de manera correcta. Los dispositivos de cierre defectuosos deben ser sustituidos por motivos de seguridad.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones del capítulo "Transporte". Allí se describe cómo hay que levantar y amarrar el equipo. (Ö 13.) Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga. Antes de utilizar el equipo deben sustituirse las piezas defectuosas, desgastadas y dañadas. Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas.
Atención: ¡peligro de lesiones! No poner nunca las manos o los pies al lado o debajo de elementos en rotación. No tocar nunca la cuchilla en funcionamiento. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. El manillar debe estar siempre debidamente montado y no ha de modificarse. El equipo nunca debe ponerse en marcha con el manillar plegado. Nunca hay que fijar objetos al manillar (por ejemplo, ropa de trabajo). Trabaje sólo con luz diurna o buena luz artificial.
Apagar el motor de combustión, esperar hasta que se detenga la herramienta de trabajo y retirar la pipa de bujía, – cuando se abandone el equipo o cuando este quede sin vigilancia. – antes de repostar combustible. Repostar únicamente con el motor de combustión frío.
distribuidor especializado STIHL el llenado de aceite de motor o un cambio de aceite de motor. Limpieza: Tras el trabajo, debe limpiarse concienzudamente todo el equipo. (Ö 12.1) Soltar los restos de hierba con un palo de madera. Limpiar la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo. No utilizar nunca equipos de limpieza a alta presión ni limpiar el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín). No utilizar productos de limpieza agresivos.
5. Descripción de los símbolos NL ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de poner en marcha el equipo. Conectar la tracción a las ruedas. Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo eliminar los productos desechables de forma correcta. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.
7.2 Montar el manillar ● Doblar el manillar (1) hacia arriba con cuidado, prestando atención para no pillar los cables. 3 ● Apretar los tensores rápidos (2) premontados (dejando que sobresalga al menos una espira del tornillo) y doblarlos hacia arriba. Comprobar el montaje 4 ● Los tensores rápidos (1) deben estar apretados de tal manera, que no quede espacio entre ellos y el manillar, y la parte superior del manillar quede firmemente unida a la parte inferior.
2 Ajustar la altura de corte delantera ● RM 2 RT: Empujar la palanca de ajuste de la altura de corte (2) hacia fuera hasta el nivel deseado y dejar que encaje. El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor. Durante el trabajo se puede parar el motor de combustión soltando la palanca de parada del motor. El motor de combustión y la cuchilla se detendrán en el transcurso de 3 segundos.
10.2 ¿Cuándo se puede realizar el mulching? 10.4 ¿Con qué frecuencia se debe realizar el mulching? STIHL recomienda realizar el mulching solo si el césped está seco y no demasiado crecido. Si la hierba está demasiado alta, conviene cortar el césped en dos pasadas. (Ö 10.3) Un césped bonito y tupido se obtiene sólo sometiéndolo a un mulching frecuente y manteniéndolo corto.
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza en el equipo, leer detenidamente el capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.), especialmente el subcapítulo "Mantenimiento y reparaciones" (Ö 4.7), y seguir exactamente todas las indicaciones de seguridad.
cuchilla a un especialista. Si la cuchilla no está correctamente afilada (ángulo de afilado incorrecto, desequilibrio, etc.), el funcionamiento del equipo se verá afectado negativamente. Instrucciones de afilado ● Desmontar la cuchilla. (Ö 12.4) ● Enfriar la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul. ● Afilar las cuchillas uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio.
Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de productos 13. Transporte Cortacésped de gasolina (STIHL RM) 13.1 Transporte 15 ¡Peligro de lesiones! Téngase en cuenta el capítulo "Para su seguridad" antes del transporte. (Ö 4.4) Levantar y transportar el equipo sólo con ayuda de una segunda persona. Para ello hay que llevar siempre un equipamiento personal de seguridad adecuado (calzado de seguridad, guantes).
3. Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos descritos en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que ser ejecutados regularmente. Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá encomendar esta tarea a un establecimiento especializado. STIHL recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación se realicen exclusivamente en las instalaciones del distribuidor especializado STIHL.
Potencia sonora garantizada: 93 dB(A) RM 2.0 RT: Potencia sonora medida: 91,3 dB(A) Potencia sonora garantizada: 93 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (AAAA-MM-DD) STIHL Tirol GmbH p.p. Matthias Fleischer, director de Investigación y Desarrollo 0478 111 9944 B - ES RM 2.0 R Tipo de motor Potencia nominal a régimen nominal B&S Series 550 EX OHV RS 2,1 - 2800 kW - rpm RM 2.
RM 2.0 RC Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo LpA Factor KpA Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw Factor Khw Medición según EN 20643 Long./Anch./Alt. Peso: RM 2.
Solución: – Controlar y, en caso necesario, reparar la cuchilla, el eje de cuchillas y la fijación de la cuchilla (tornillo de cuchilla y arandela de seguridad). # – Apretar los tornillos de fijación del motor de combustión. # Anomalía: Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo. 20.2 Confirmación de servicio técnico 17 Entregue este Manual de instrucciones a su distribuidor especializado STIHL al realizarse trabajos de mantenimiento.
124 0478 111 9944 B - ES
0478 111 9944 B - PT 134 134 134 134 134 134 134 135 135 135 135 135 135 Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo. 139 140 140 140 140 141 142 142 143 143 144 DE EN FR NL IT ES PT 138 138 138 138 139 139 NO 133 133 133 133 136 137 137 137 137 138 SV 128 128 129 129 129 131 136 136 136 FI IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. 126 126 127 127 136 DA Dr.
2. Sobre este manual de utilização 2.1 Generalidades Este manual de utilização é um manual de instruções original do fabricante de acordo com a Diretiva Comunitária 2006/42/EC. A STIHL trabalha continuamente no desenvolvimento da sua gama de produtos, pelo que se reserva o direito de efetuar alterações nos componentes fornecidos no que respeita à forma, à técnica e ao equipamento. Por esta razão, não é possível reclamar determinados direitos resultantes das indicações e figuras nesta brochura.
Familiarize-se com os elementos de comando e aprenda a utilizar o aparelho. O aparelho apenas pode ser utilizado por pessoas que tenham lido o manual de utilização e estejam familiarizadas com o manuseamento do aparelho. Antes da primeira colocação em funcionamento, o utilizador deve procurar obter instruções competentes e práticas. O utilizador tem de ser instruído pelo vendedor ou por outra pessoa competente sobre a utilização do aparelho.
Não podem ser transportados objetos, animais ou pessoas, especialmente crianças, com o aparelho. Durante a utilização em parques públicos, em instalações desportivas, em ruas e em empresas agrárias e florestais, dever-se-á tomar cuidados especiais. Atenção! Risco para a saúde devido às vibrações! Uma grande carga de vibrações pode causar danos aos sistemas circulatório e nervoso, especialmente em pessoas com problemas circulatórios.
Fixe o aparelho na superfície de carga com meios de fixação suficientemente dimensionados (cintas, cabos, etc.). Ao levantar e carregar o aparelho, evite o contacto com a lâmina de corte. Siga as indicações no capítulo "Transporte". Aí, é descrito como levantar ou prender o aparelho. (Ö 13.) No transporte do aparelho, deve ser respeitada a legislação regional em vigor, em particular a que diz respeito à proteção das cargas e ao transporte de objetos em superfícies de carga. 4.
Os dispositivos de comando e de segurança instalados no aparelho não podem ser retirados ou ligados em ponte. Em particular, nunca fixe o arco de paragem do motor no guiador da direção (por exemplo, amarrando-o). Gases de escape: Perigo de morte por envenenamento! Em caso de enjoos, dores de cabeça, problemas de visão (por exemplo, redução do campo de visão), problemas de audição, tonturas, redução da capacidade de concentração, pare imediatamente o trabalho.
Os objetos escondidos na relva (instalações de irrigação de relva, estacas, torneiras de água, fundações, cabos elétricos, etc.) têm de ser contornados. Nunca passe por cima desses objetos estranhos. Atenção à desaceleração da ferramenta de corte, que leva alguns segundos até parar completamente.
elétricos. Um contacto inadvertido da vela de ignição com o conetor da vela de ignição pode originar um arranque involuntário do motor de combustão. Perigo de ferimentos na lâmina de corte! A ferramenta de trabalho é colocada num movimento rotativo puxando pelo cabo do motor de arranque. Ao puxar pelo cabo do motor de arranque, garanta sempre uma distância suficiente em relação à lâmina de corte, particularmente ao nível das mãos e dos pés.
Limpe minuciosamente o aparelho antes do armazenamento (por exemplo, período de inverno). 4.9 Eliminação Os lixos como o óleo antigo ou o combustível, lubrificante, filtros e baterias usados e peças de desgaste semelhantes 0478 111 9944 B - PT DE EN FR NL IT ES PT NO Desligue o motor de combustão. 5. Descrição de símbolos Ligue o mecanismo de translação. Atenção! Antes da colocação em funcionamento, leia o manual de utilização. Armazene o aparelho apenas com o conetor da vela de ignição removido.
Item Designação Manual de utilização do motor de combustão Unids. 1 7. Preparar o aparelho para o funcionamento 7.1 Generalidades Perigo de ferimentos Observe as instruções de segurança do capítulo "Para sua segurança" (Ö 4.). ● Coloque o aparelho sobre uma base horizontal, plana e estável. 7.2 Montar o guiador ● Levante o guiador (1) com atenção, tendo o cuidado de não entalar os cabos tirantes.
● Desengate o cabo do motor de arranque (2) da guia do cabo tirante (3). 8.4 Ajuste da altura de corte 8 Perigo de ferimentos! Antes de ajustar a altura de corte, desligue o motor de combustão. Podem ser reguladas 4 alturas de corte diferentes entre 28 mm e 85 mm. Nível 1 = altura de corte mais reduzida Nível 4 = altura de corte mais elevada Para proporcionar um funcionamento seguro e uma proteção contra utilização inadequada, o aparelho está equipado com vários dispositivos de segurança.
Utilidade As aparas de relva apodrecidas devolvem ao solo nutrientes orgânicos e, dessa forma, funcionam como adubo natural. Vantagens O esvaziamento da cesta de recolha da relva e a eliminação do material a cortar são suprimidos. O crescimento das ervas daninhas é retardado, permitindo poupar enormes quantidades de adubo. 10.2 Quando se deve fazer o mulching? A STIHL recomenda que se faça o mulching apenas se a relva estiver seca e não estiver muito alta.
● O cortador de relva só pode ser utilizado por uma pessoa. Todas as outras pessoas deverão afastar-se da zona de risco. (Ö 4.) Manutenção anual realizada pelo distribuidor oficial: O cortador de relva deverá ser verificado por um distribuidor oficial uma vez por ano. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. 12.1 Limpar o aparelho Intervalo de manutenção: 12 Após cada utilização.
● Meça novamente a afiação traseira (B). Para tal, coloque uma régua (3) conforme ilustrado na aresta dianteira da lâmina. Limites de desgaste A lâmina tem de ter uma espessura (A) de, pelo menos, 2 mm em cada ponto. Na figura, estão marcados os pontos mais importantes. Os gumes apenas podem ser afiados no máximo em 5 mm – distância (B) (afiação traseira). 12.4 Desmontar e montar a lâmina de corte 12.5 Motor de combustão 14 Perigo de ferimentos! Trabalhe sempre com luvas.
● Efetue a mudança do óleo (ver o manual de utilização do motor de combustão). ● Guarde o aparelho num compartimento seco, fechado e com pouco pó. Certifique-se de que o aparelho está guardado fora do alcance de crianças. ● B Guiador rebatido: Segure no aparelho pela pega de transporte dianteira (1) e pelas partes inferiores do guiador (3). Transportar o aparelho Transporte o aparelho apenas sobre uma superfície de carga limpa e plana com as 4 rodas fixas.
neste manual de utilização. Todos os danos causados pelo incumprimento das instruções de segurança, de funcionamento e de manutenção são da responsabilidade exclusiva do utilizador. Isto aplica-se especialmente no caso de: – alterações no produto não autorizadas pela STIHL. – Utilização de produtos de serviço não autorizados pela STIHL (para informações sobre lubrificantes, gasolina e óleo do motor, consulte as indicações do fabricante).
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg p. p. Compilação e depósito da documentação técnica: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH O ano de fabrico e o número de máquina são indicados na placa de identificação do aparelho. Sven Zimmermann, responsável pela área da Qualidade RM 2.0 R: Nível de potência acústica medido: 92,0 dB(A) Nível de potência acústica garantido: 94 dB(A) RM 2.0 RC: Nível de potência acústica medido: 91,3 dB(A) Nível de potência acústica garantido: 93 dB(A) RM 2.
RM 2.0 R Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com a EN 12096: Valor medido ahw Incerteza Khw Medição de acordo com a EN 20643 C/L/A Peso: RM 2.
0478 111 9944 B - PT DE EN FR NL IT 20. Plano de manutenção ES Possível causa: – Unidade de corte avariada. – Fixação do motor de combustão solta. Solução: – Substituir o cabo tirante. # PT Avaria: Fortes vibrações durante o funcionamento. Possível causa: – Cabo tirante do mecanismo de translação avariado (por exemplo, dobrado). 20.
20.2 Confirmação de assistência 17 No caso de trabalhos de manutenção, faculte este manual de utilização ao seu distribuidor oficial STIHL. A realização dos trabalhos de assistência é confirmada nos campos pré-impressos.
0478 111 9944 B - NO 157 158 158 158 158 159 160 160 161 161 161 154 155 Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt. DE EN FR NL IT ES PT NO SV 148 148 148 148 149 151 152 152 152 153 153 153 153 153 153 153 153 154 154 154 154 154 FI VIKTIG! LESES FØR BRUK OG OPPBEVARES. 146 146 146 146 155 155 155 155 155 156 156 156 156 156 156 157 157 157 157 157 DA Dr.
2. Om denne bruksanvisningen 2.1 Generell informasjon Denne bruksanvisningen er en original bruksanvisning fra produsenten i henhold til EU-direktiv 2006/42/EC. STIHL arbeider kontinuerlig med å videreutvikle produktutvalget, og vi må av den grunn forbeholde oss retten til forandringer i produktenes form, teknikk og utstyr. Det kan derfor ikke fremmes krav på grunnlag av informasjon og bilder i denne brosjyren. I denne bruksanvisningen er det kanskje beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig i alle land.
Livsfare på grunn av kvelning! Lek med emballasjen medfører kvelningsfare for barn. Sørg for at barn ikke leker med emballasjen. Maskinen, inkludert alt tilleggsutstyr, må bare lånes eller gis bort til personer som har grunnleggende kunnskap om denne modellen og bruken av den. Bruksanvisningen er en del av maskinen og skal alltid følge med.
4.2 Fylle på drivstoff – håndtering av bensin Livsfare! Bensin er giftig og svært lettantennelig. Bensin skal bare oppbevares i godkjente beholdere (bensinkanner). Lokket på tanken og bensinkannen skal alltid skrus på og strammes forskriftsmessig. Defekte lokk skal skiftes ut av sikkerhetsmessige årsaker. Bensin og andre typer drivstoff skal aldri oppbevares eller avhendes i drikkeflasker eller lignende beholdere som det er fare for at noen kan komme til å drikke av ved en feiltagelse.
Kontroller at tennpluggen sitter godt i tennpluggstøpslet før du begynner å bruke maskinen. Sørg for at maskinen er i driftssikker stand før du bruker den. Kontroller før hver bruk: 4.6 Under arbeidet Ikke bruk maskinen når dyr eller personer (spesielt barn) oppholder seg i fareområdet. Koblings- og sikkerhetsinnretningene som er montert på maskinen, skal ikke fjernes eller omgås. Det er spesielt viktig at motorstoppbøylen ikke festes til styret (f.eks. bindes fast).
Starte: Vær svært forsiktig når du starter maskinen – følg anvisningene i kapitlet "Ta i bruk maskinen" (Ö 11.). Start i samsvar med disse anvisningene reduserer faren for personskader. Fare for personskade! Når startsnoren går raskt tilbake, trekkes hånd og arm raskere mot forbrenningsmotoren enn startsnoren kan slippes. Dette tilbakeslaget kan føre til benbrudd, klemskader og forstuinger. Pass alltid på ved start at du står med føttene i god avstand fra klippeverktøyet.
4.7 Vedlikehold og reparasjoner Gjør følgende før du starter rengjørings-, justerings-, reparasjons- og vedlikeholdsarbeid: ● Parker maskinen på et fast og jevnt underlag. ● Slå av forbrenningsmotoren, og la den kjøle seg ned. ● Trekk ut tennpluggstøpselet. Obs – fare for personskade! Sørg for avstand mellom tennpluggstøpselet og tennpluggen. En utilsiktet tenningsgnist kan føre til brann eller elektrisk støt.
Bruk tykke arbeidshansker og vær svært forsiktig når du arbeider med klippeenheten. Rengjør maskinen grundig når den ikke skal brukes på lengre tid (f.eks. når den skal settes bort for vinteren). Sørg for at alle muttere, bolter og skruer, spesielt knivskruen, sitter godt, slik at gressklipperen er i driftsmessig sikker stand. Husk å fjerne tennpluggstøpselet når maskinen ikke skal brukes på en stund. Kontroller hele maskinen regelmessig med tanke på slitasje og skader.
7.3 Drivstoff og motorolje Unngå skader på maskinen! Fyll på olje før du starter motoren for første gang. Bruk en egnet påfyllingstrakt når du fyller på motorolje eller drivstoff. 7.1 Generell informasjon Fare for personskade Les og følg sikkerhetsanvisningene i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 4.) ● Maskinen skal stå på et horisontalt, jevnt og fast underlag ved utføring av alle de beskrevne arbeidsoppgavene. 7.2 Montere styret DE EN FR 8.
1 Stille inn klippehøyden bak 8.3 Løsne og feste startsnoren 7 Feste ● Trekk ut tennpluggstøpselet fra forbrenningsmotoren. ● Trykk motorstoppbøylen (1) mot styret, og hold den der. ● Trekk startsnoren (2) langsomt ut. ● Slipp motorstoppbøylen (1), og fest startsnoren (2) i snorføringen (3). 9.1 Motorstoppbøyle Gressklipperen er utstyrt med en motorstoppinnretning. Når forbrenningsmotoren er i drift, kan den stoppes ved å slippe motorstoppbøylen.
10.3 Hvordan skal jeg bruke bioklippfunksjonen? Forutsetninger for et godt bioklippresultat: – Still inn optimal klippehøyde: En tredjedel av gresshøyden skal klippes. – Sørg for at kniven er godt slipt. – Varier klipperetningen og vær oppmerksom på overlappende klippebaner. Arbeidsprosedyre ved høyt gress Gresset må klippes i to omganger hvis det er høyt. DE EN FR Vår: Bioklipp minst 2 ganger i uken. Sommer og høst: Bioklipp minst 1 gang i uken.
11.4 Brukerens arbeidsområde 16 ● Brukeren må av sikkerhetsgrunner alltid oppholde seg i arbeidsområdet bak styret når forbrenningsmotoren startes og mens den kjører. Sikkerhetsavstanden mellom styret og maskinen må alltid overholdes. ● Gressklipperen skal kun brukes av én person om gangen. Se til at ingen oppholder seg i fareområdet. (Ö 4.) Fare for personskade! Slå av forbrenningsmotoren, la maskinen avkjøles og trekk ut tennpluggstøpselet.
Fare for personskade! Overhold det foreskrevne tiltrekkingsmomentet for knivskruen. Skift ut låseskiven (3) hver gang du monterer kniven. Skift ut knivskruen (2) hver gang du skifter kniv. 12.5 Forbrenningsmotor Vedlikeholdsintervall: Se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren. Generell informasjon: Les betjenings- og vedlikeholdsinformasjonen i forbrenningsmotorens bruksanvisning.
(spesielt med hensyn til sikkerhet, betjening og vedlikehold) eller at det er brukt ikke-godkjente påbyggings- eller reservedeler. Følg disse henvisningene for å unngå skader eller unormal slitasje på din STIHL maskin: 1. Slitedeler Enkelte av komponentene på STIHL maskinen utsettes for normal slitasje også når produktet brukes i henhold til bestemmelsene. Disse komponentene må skiftes ut i tide, avhengig av hvordan og hvor mye produktet brukes.
på vegne av I forbindelse med utvikling og produksjon av maskinene gjelder de til enhver tid gyldige versjonen av standardene på produksjonsdatoen. Metode som er benyttet for å bedømme overensstemmelsen: Vedlegg VIII (2000/14/EC) Navn og adresse til medvirkende oppnevnt instans: RM 2.
RM 2.0 R Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. EN 12096: Målt verdi ahw Usikkerhet Khw Måling i henhold til EN 20643 L/B/H Vekt: RM 2.0 RC Motortype Nominell effekt ved nominelt turtall Slagvolum Drivstofftank Turtall for klippeinnretningen I henhold til direktiv 2000/14/EC: Garantert lydeffektnivå LWAd I henhold til direktiv 2006/42/EC: Lydtrykknivå på arbeidsplassen LpA Usikkerhet KpA Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN FR NL Feil/problem: Ujevn klipping, gressplenen blir gul. ES IT Mulig årsak: – Klippekniven er sløv eller slitt. – Hastigheten fremover er for stor i forhold til klippehøyden. – Huset står ikke parallelt med bakken. Tiltak: – Skift motorolje. (Ö 12.5) – Rengjør kjøleribbene. (Ö 12.1) Tiltak: – Skift vaieren. # NO SV Mulig årsak: – Vaieren for fremdriften er defekt (f.eks. brukket). 17 Gi denne bruksanvisningen til STIHL fagforhandleren når du får utført vedlikeholdsarbeider.
162 0478 111 9944 B - NO
0478 111 9944 B - SV Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt. 176 177 178 178 179 179 179 DE EN FR NL IT ES PT NO SV 170 170 170 171 171 171 171 171 171 172 172 172 172 172 172 175 176 176 176 FI VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN. 169 170 170 170 DA Dr Nikolas Stihl 164 164 164 164 164 164 166 166 166 166 167 168 PL Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL produkt.
2. Information om denna bruksanvisning 2.1 Allmänt Denna bruksanvisning är en original bruksanvisning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen 2006/42/EC. STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi förbehåller oss därför rätten till ändringar av design, teknik och utrustning. Inga anspråk grundade på uppgifter och bilder i denna bruksanvisning kan därför ställas. I denna bruksanvisning beskrivs ev. modeller som inte finns tillgängliga i alla länder.
Gräsklipparen är endast avsedd för gräsklippning. Annan användning är inte tillåten och kan vara farlig eller orsaka skador på maskinen. Instruktionerna som användaren får bör innehålla information om att man måste vara ytterst försiktig och koncentrerad när man använder maskinen. På grund av risken för att användaren ska skadas får gräsklipparen inte användas till följande arbeten (ofullständig uppräkning): Det finns alltid kvar en restrisk även om du hanterar maskinen enligt föreskrift.
4.2 Tankning – hantering av bensin Livsfara! Bensinen är giftig och mycket eldfarlig. Förvara bensinen endast i därför avsedda och testade behållare (dunkar). Skruva alltid fast och dra åt bränsledunkens lock ordentligt. Defekta lock måste bytas ut av säkerhetsskäl. Använd aldrig dricksflaskor eller liknande för att sluthantera eller förvara drivmedel, t.ex. bränsle. Någon, särskilt barn, kan lockas att dricka av innehållet.
Kontrollera att tändstiftskontakten sitter fast ordentligt på tändstiftet innan maskinen används. Maskinen får endast användas i säkert bruksskick. Kontrollera före varje idrifttagning: – Att maskinen har monterats enligt föreskrift. – Att klippverktyget och hela knivenheten (kniv, fästen, klippaggregathus) är i felfritt skick. Kontrollera särskilt att fastsättningen är säker, att inte skador (hack eller sprickor) eller slitage förekommer. (Ö 12.2) – Att tanklocket är ordentligt fastskruvat.
Arbete i sluttningar: Arbeta alltid på tvären och inte på längden i en sluttning. Om användaren förlorar kontrollen vid klippning på längden kan han få den gående maskinen över sig. Var särskilt försiktig när du ändrar riktning i en sluttning. Se alltid till att du står stadigt i sluttningar och undvik att använda maskinen i alltför branta sluttningar. Av säkerhetsskäl får maskinen inte användas i sluttningar med en lutning över 25° (46,6 %).
Lossa gräsrester som sitter fast med en träpinne. Rengör gräsklipparens undersida med en borste och vatten. Använd inte högtryckstvätt och rengör inte maskinen under rinnande vatten (t.ex. med en trädgårdsslang). Använd inte aggressivt rengöringsmedel. De kan skada plast och metall, och kan påverka användningen av din STIHL maskin negativt. Se till att varnings- och instruktionsetiketterna alltid är rena och läsbara.
Rengör maskinen noggrant innan förvaring (t.ex. vinteruppehåll). Risk för personskador! Håll tredje person borta från det farliga området. Förvara maskinen bara med bortdragen tändstiftskontakt. 6. Leveransens omfattning Förvara maskinen i säkert bruksskick. 2 Risk för personskador! Dra bort tändstiftskontakten före allt arbete på klippverktyg, före underhåll och rengöringsarbeten. 4.
8.1 Allmänt ● Ställ maskinen på ett vågrätt, jämnt och fast underlag vid alla beskrivna arbeten. FR ● Dra bort tändstiftskontakten från förbränningsmotorn. ● Lossa startlinan (2) från linstyrningen (3). NL Risk för personskador Beakta säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 4.). Du kan ställa in 4 olika klipphöjder mellan 28 mm och 85 mm. ● Lossa startlinan. (Ö 8.3) ● Lossa snabblåsspakarna (1) till vänster och höger och fäll fram styrhandtaget (2) försiktigt. 8.
● RM 2 RC, RM 2 R: Ställ in önskad klipphöjd med framaxeln (3). Stötta maskinen med en hand och ställ in rätt höjdsteg för framaxeln först på ena sidan och sedan på den andra. Kontrollera att vänster och höger sida av axeln har samma höjd (framaxeln står parallellt med chassit). Mäta efterlöptid Var försiktig! När förbränningsmotorn har startats roterar kniven och ett vinande ljud hörs.
10 ● Släpp död mans grepp (1). Förbränningsmotorn och kniven stannar inom 3 sekunder. 11.3 Drivning (RM 2 RT) 11 Anvisning Modellen RM 2 RT har framhjulsdrift. 0478 111 9944 B - SV ● Gräsklipparen får endast hanteras av en ensam person. Andra personer måste hålla sig borta från det farliga området. (Ö 4.) Gräsklipparen bör kontrolleras av en servande fackhandel en gång om året. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel.
12.2 Kontrollera knivslitage Underhållsintervall: ● Säkra knivskruven (2) med Loctite 243. 12.3 Slipa kniv 13 Före varje användning. Risk för personskador! Kniven slits ut olika mycket beroende på var den används och under hur lång tid. Om maskinen används på sandig mark resp. ofta under torra förhållanden utsätts kniven för kraftigare påfrestningar och slits ut mycket snabbare. En utsliten kniv kan gå av och orsaka allvarliga personskador. Följ därför alltid anvisningarna om underhåll av kniven.
● Töm bränsletanken och förgasaren (t.ex. genom att köra den tom). ● Skruva loss tändstiftet (se förbränningsmotorns bruksanvisning) och fyll på ca 3 cm³ motorolja i förbränningsmotorn genom tändstiftshålet. Dra runt förbränningsmotorn några varv utan tändstift (dra i startlinan). Brandrisk! Håll tändstiftskontakten borta från tändstiftshålet pga antändningsrisken. ● Skruva i tändstiftet igen (se förbränningsmotorns bruksanvisning). ● Byt olja (se förbränningsmotorns bruksanvisning).
– förändringar på produkten som inte har godkänts av STIHL. – användning av drivmedel som inte har godkänts av STIHL (smörjmedel, bensin och motorolja, se förbränningsmotortillverkarens uppgifter) – användning av verktyg eller tillbehör på maskinen, som inte är godkända, inte är lämpliga eller är kvalitativt mindervärdiga. – ej avsedd användning av produkten. – användning av produkten för sport- eller tävlingsändamål. – följdskador som orsakas av att produkten har använts med defekta komponenter. 3.
Garanterad ljudnivå: 93 dB(A) RM 2.0 RT: Uppmätt ljudnivå: 91,3 dB(A) Garanterad ljudnivå: 93 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) STIHL Tirol GmbH stf. RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.0 RT Modellnummer 6357 Förbränningsmotor, 4-takts typ förbränningsmotor Klippanordning knivbalk Klippbredd 46 cm Startanordning linstart Säkerhetsanordning motorstopp Åtdragningsmoment knivskruv 60-65 Nm Hjul-ø fram 200 mm Hjul-ø bak 200 mm Klipphöjd 28 - 85 mm RM 2.
RM 2.0 RC Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: Uppmätt värde ahw Tolerans Khw Mätning enligt EN 20643 L/B/H Vikt: RM 2.0 RT Motortyp Märkeffekt vid nominellt varvtal Cylindervolym Bränsletank Varvtal klippanordning Enligt riktlinje 2000/14/EC: Garanterad ljudnivå LWAd Enligt riktlinje 2006/42/EC: Ljudtrycksnivå på arbetsplats LpA Tolerans KpA Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: Uppmätt värde ahw Tolerans Khw Mätning enligt EN 20643 Drivning: Framhjul Drivhastighet L/B/H Vikt: 178 18.
Möjlig orsak: – Knivenheten defekt. – Förbränningsmotorfästet löst. DE 20. Serviceschema EN Störning: Kraftig vibration under drift. 20.1 Överlämningsbekräftelse IT NL FR Åtgärd: – Kontrollera kniven, knivaxeln och knivfästet (knivskruv och låsbricka), och reparera vid behov. # – Dra åt förbränningsmotorfästets skruvar. # ES Störning: Oren klippning, gräsmattan blir gul. Möjlig orsak: – Drivningswiren defekt (t.ex. knäckt).
180 0478 111 9944 B - SV
0478 111 9944 B - FI 195 195 196 196 197 197 197 DE EN FR NL IT ES PT NO SV 195 FI TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN. 194 194 194 DA Tri Nikolas Stihl 182 182 182 182 182 182 184 184 184 185 185 187 188 188 188 188 189 189 189 189 189 189 189 189 190 190 190 190 PL Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 2.1 Yleistä Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2006/42/EC mukainen valmistajan alkuperäiskäyttöopas. STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme oikeuden toimitussisällön muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin. Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei voi esittää mitään vaateita. Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla kaikissa maissa.
Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa ennen kaikkea, että laitteella työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä huolellisuutta ja keskittymistä. Vaikka tätä laitetta käytetään ohjeenmukaisesti, jäännösriskejä on silti olemassa. Tukehtumisvaara! Pakkausmateriaalilla leikkiminen aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Pidä pakkausmateriaali ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta. 0478 111 9944 B - FI Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön.
Pidä työskentelyn aikana molemmin käsin kiinni työntöaisan siihen tarkoitetuista kohdista pitävästi mutta liikaa puristamatta. Suunnittele työskentelyajat siten, ettet altistu voimakkaalle tärinälle pitkää aikaa kerrallaan. 4.2 Tankkaaminen – bensiinin käsittely Hengenvaara! Bensiini on myrkyllistä ja erittäin herkästi syttyvää. Säilytä bensiiniä vain tarkoitukseen sopivissa säiliöissä (kanistereissa). Sulje ja kiristä polttoainesäiliön korkit kunnolla.
Vikaantuneet, kuluneet ja vahingoittuneet osat on vaihdettava ennen laitteen käyttöä. Jos laitteessa olevat varoitustarrat ja turvaohjeet ovat kuluneet epäselviksi tai muuten vahingoittuneet, vaihda niiden tilalle uudet. Uusia tarroja ja muita varaosia on saatavana STIHLammattiliikkeestä. 4.6 Työskentelyn aikana Älä työskentele milloinkaan, kun lähistöllä on muita, etenkin lapsia tai eläimiä. Laitteeseen asennettuja kytkentä- ja turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa.
Loukkaantumisvaara! Kun käynnistysnaru palautuu nopeasti, se saattaa vetää käden niin nopeasti polttomoottoria kohti, ettei käynnistysnarusta ehdi päästää irti. Tämä takapotku voi aiheuttaa luunmurtumia, puristumisvammoja ja venähdyksiä. Pidä käynnistyksen aikana jalkaterät riittävän etäällä leikkuuteristä. Laitetta ei saa kallistaa moottoria käynnistettäessä. Vedon sankaa ei saa käyttää käynnistettäessä. Työskentely rinteissä: Työskentele rinteissä aina poikittain, älä pitkittäin.
Leikkuuterä voi aiheuttaa vammoja! Kun käynnistysnarusta vedetään, teräosat alkavat pyöriä. Pidä vartalosi, varsinkin kädet ja jalat, aina riittävän etäällä leikkuuterästä, kun vedät käynnistysnarusta. Anna laitteen jäähtyä ennen polttomoottorin, pakosarjan ja äänenvaimentimen töiden aloittamista. Osien lämpötila voi ylittää 80 °C. Palovamman vaara! Huoltotyöt: Suorita vain sellaisia huoltotöitä, jotka on kuvattu näissä käyttöohjeissa – kaikki muut työt saa suorittaa vain ammattiliike.
Jos rakenneosia tai turvalaitteita on pitänyt irrottaa huoltotöitä varten, ne on kiinnitettävä välittömästi ja määräysten mukaisesti takaisin paikoilleen. Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite hävitetään asianmukaisesti. Varmista ennen laitteen hävittämistä, että se on toimintakelvoton. Poista onnettomuuksien välttämiseksi sytytyskaapeli, tyhjennä polttoainesäiliö ja poista moottoriöljy. 4.
● Kierrä esiasennetut pikakiristimet (2) kiinni (niiden pitäisi olla noin yhden ruuvin kierteen nousun verran ulospäin) ja käännä ne ylös. Asennuksen tarkastus 4 ● Pikakiristimet (1) täytyy kiristää niin tiukalle, että ne ovat kiinni työntöaisassa ja työntöaisan yläosa on pitävästi kiinni työntöaisan alaosassa. Jos työntöaisaa ei ole kiinnitetty kunnolla tai pikakiristimet eivät ole oikeassa asennossa, käännä pikakiristimet auki ja säädä ne oikein kiertämällä niitä auki ja kiinni. 8. Hallintalaitteet 8.
● Irrota käynnistysnaru (2) narunohjaimesta (3). 9. Turvalaitteet 8.4 Leikkuukorkeuden säätö 8 Loukkaantumisvaara! Sammuta polttomoottori ennen leikkuukorkeuden säätöä. Säädettävissä on neljä eri leikkuukorkeutta välillä 28 ja 85 mm. Taso 1 = matalin leikkuukorkeus Käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi ja epäasianmukaisen käytön estämiseksi laite on varustettu useilla turvalaitteilla. Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos jokin turvalaite on viallinen.
11 10.4 Miten usein tulee leikata allesilppuamalla? Nurmikosta tulee kaunis ja tuuhea, kun se leikataan usein allesilppuamalla. Pääkasvuaika: Keväällä: allesilppuava leikkuu vähintään 2 kertaa viikossa. Kesällä ja syksyllä: allesilppuava leikkuu vähintään 1 kerran viikossa. FR NL ES Veto kytkeytyy päälle ja ruohonleikkuri lähtee liikkeelle eteenpäin. 2 Vedon kytkeminen pois päältä ● Päästä vedon sanka (1) vapaaksi. ● Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti ulos tuntuvaan vastukseen asti.
12.2 Terän kuluneisuuden tarkistus 12. Huolto Loukkaantumisvaara! Huoltoväli: Ennen laitteen huolto-- tai puhdistustöitä lue huolellisesti luku "Turvallisuutesi vuoksi" (Ö 4.), varsinkin kohta "Huolto ja korjaukset" (Ö 4.7), ja noudata tarkasti kaikkia turvaohjeita. Ennen jokaista käyttökertaa. Anna laitteen jäähtyä ja vedä sytytystulpan pistoke irti ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä! Loukkaantumisvaara! Terä kuluu eri lailla sen käyttöpaikan ja leikkuuajan mukaan.
Yleisiä ohjeita: Noudata polttomoottorin käyttöohjeissa olevia käyttö- ja huolto-ohjeita. Pitkän käyttöiän varmistamiseksi on erityisen tärkeää, että moottorissa on aina riittävästi öljyä ja että öljy ja ilmansuodatin vaihdetaan säännöllisesti. Suositellut öljynvaihtovälit sekä moottoriöljyä ja öljyn täyttömäärää koskevat tiedot voit katsoa niin ikään polttomoottorin käyttöohjeista. Jäähdytysrivat täytyy pitää aina puhtaina polttomoottorin riittävän jäähdytyksen takaamiseksi.
14. Kulumisen minimointi ja vaurioiden ehkäisy Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri (STIHL RM) STIHL ei vastaa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden (erityisesti turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet) laiminlyönnistä tai hyväksymättömien lisä- tai vaihto-osien käytöstä. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita STIHL-laitteen vaurioiden ja liiallisen kulumisen välttämiseksi: 1.
Sarjatunnus: täyttää seuraavien EY-direktiivien vaatimukset: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU Tuote on kehitetty seuraavien normien mukaisesti: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982 Tuotteiden kehittämistä ja valmistamista koskevat valmistuspäivänä voimassa olevat normiversiot. Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä: Liite VIII (2000/14/EC) Mitattu äänentehotaso: 91,3 dB(A) Taattu äänentehotaso: 93 dB(A) RM 2.
RM 2.0 R Leikkuukoneiston kierrosluku Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Taattu äänentehotaso LWAd Direktiivin 2006/42/EC mukaan: Äänenpainetaso työpisteessä LpA Epävarmuus KpA Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096 mukaan: Mitattu arvo ahw Epävarmuus Khw Mittaus standardin EN 20643 mukaan P/L/K Paino: RM 2.
Häiriö: Polttomoottori kuumenee huomattavasti. Mahdollinen syy: – Polttomoottorissa on liian vähän öljyä. – Jäähdytysrivat ovat likaiset. DE EN FR NL IT ES Häiriö: Leikkuujälki on epätasainen, ja ruoho kellastuu. Häiriö: Veto ei kytkeydy vedon sankaa käytettäessä. (RM 2.0 RT) Mahdollinen syy: – Vedon kytkentävaijeri on viallinen (esimerkiksi taittunut). NO SV 20.2 Huoltotodistus Anna nämä käyttöohjeet huoltotöiden yhteydessä STIHLammattiliikkeelle.
198 0478 111 9944 B - FI
0478 111 9944 B - DA 211 212 212 212 212 213 214 214 215 215 215 208 208 Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen. DE EN FR NL IT ES PT NO SV 205 206 206 206 206 206 206 207 207 207 207 207 207 208 208 208 210 211 211 211 211 211 FI VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBEVARES. 200 200 200 200 202 202 202 202 203 204 209 209 209 209 209 209 209 210 210 210 DA Dr.
2. Om denne betjeningsvejledning 2.1 Generelt Denne betjeningsvejledning er producentens originale betjeningsvejledning i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC. STIHL arbejder hele tiden på at videreudvikle sit produktudbud. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre form, teknik og udstyr. Der kan af samme årsag ikke gøres krav gældende på basis af anvisningerne eller illustrationerne i dette hæfte. I denne betjeningsvejledning kan der være beskrevet modeller, som ikke fås i alle lande.
Livsfare på grund af kvælning! Børn, der leger med emballagematerialet, risikerer at blive kvalt i det. Emballagemateriale SKAL holdes væk fra børn. Giv eller udlån kun maskinen samt påbygningsmaskinerne til personer, der er instruerede heri, eller som er fortrolige med betjeningen af den. Betjeningsvejledningen er en del af maskinen og skal altid følge med. 0478 111 9944 B - DA Plæneklipperen må pga.
4.2 Optankning – omgang med benzin Livsfare! Benzin er giftig og meget letantændelig. Opbevar kun benzin i de dertil beregnede og testede beholdere (dunke). Lukkedækslerne på tankbeholderne skal altid skrues ordentligt på og spændes godt til. Defekte dæksler skal udskiftes af hensyn til sikkerheden. Anvend ikke vandflasker eller lignende til bortskaffelse eller opbevaring af forbrugsstoffer såsom f.eks. benzin. Det kan ske, at personer, især børn, drikker heraf.
Før maskinen tages i brug, skal du kontrollere, at tændrørshætten sidder fast og sikkert på tændrøret. Maskinen må kun anvendes i driftssikker tilstand. Kontrollér før hver brug, – om maskinen er i forskriftsmæssig monteret tilstand, – om klippeværktøjet og hele klippeenheden (kniv, fastgørelsesdele, klippeanordningskabinet) er i orden. Kontrollér især, om komponenterne sidder korrekt, om de er beskadigede (hakker eller ridser) eller slidte. (Ö 12.
Fremdriftsbøjlen må ikke trykkes ind, når motoren startes. Arbejde på skråninger: Bearbejd altid skråningerne på tværs og aldrig på langs. Mister brugeren kontrollen over maskinen ved en græsslåning på langs, kan brugeren blive kørt over af maskinen. Vær ekstra forsigtig, når køreretningen på skråningen ændres. Sørg altid for et godt fæste på skråninger, og undgå at arbejde på meget stejle skråninger. Af sikkerhedsmæssige årsager må maskinen ikke anvendes på skråninger på over 25° (46,6 %).
Rengøring: Efter arbejdet skal hele maskinen gøres grundigt ren. (Ö 12.1) Eventuelle græsrester løsnes først med en pind. Maskinens underside renses med børste og vand. Anvend aldrig en højtryksrenser, og rengør ikke maskinen under rindende vand (f. eks. med en haveslange). Brug ikke aggressive rengøringsmidler. 0478 111 9944 B - DA Originalt værktøj og tilbehør samt originale reservedele fra STIHL er tilpasset optimalt til maskinen og brugerens behov.
Opbevar maskinen med tom tank og brændstofdunken i et lukket og godt udluftet rum. Stands forbrændingsmotoren. 5. Symbolforklaring Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod utilsigtet brug (f. eks. fra børn). OBS! Læs betjeningsvejledningen grundigt inden ibrugtagning. Skal tanken tømmes, f.eks. klargøring til vinteren, bør dette ske udendørs (kør tanken tom). Start fremdriften. Maskinen skal gøres grundigt ren før pauser (f.eks. vinterpause). Maskinen må kun opbevares med aftrukket tændrørshætte.
DE EN ● Træk tændrørshætten af forbrændingsmotoren. FR ● Tryk motorstopbøjlen (1) hen mod styrehåndtaget, og hold den. 8. Betjeningsdele ● Slip motorstopbøjlen (1), og hægt startkablet (2) i kabeltrækholderen (3). IT ● Sæt tændrørshætten på. 8.1 Generelt Afhægtning Risiko for kvæstelser Følg sikkerhedsanvisningerne i kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.). ES ● Træk tændrørshætten af forbrændingsmotoren. ● Stil maskinen på et vandret, plant og fast underlag i forbindelse med alt det beskrevne arbejde.
1 Indstil klippehøjden bagtil ● Indstil den ønskede klippehøjde med bagakslen (1). Understøt hertil maskinen med den ene hånd, og indstil derefter bagakslen i det ønskede niveau først i den ene side og så i den anden side. Kontroller, at den er i samme niveau i venstre og højre side (bagakslen står parallelt med kabinettet). Fordele 9.1 Motorstopbøjle Plæneklipperen er udstyret med en motorstopanordning. Hvis motorstopbøjlen slippes, mens maskinen kører, stopper forbrændingsmotoren.
Bemærk Model RM 2 RT har forhjulsdrev. 11.1 Start forbrændingsmotoren 1 Start fremdriften 9 Undgå at beskadige maskinen! Tænd aldrig for forbrændingsmotoren i højt græs eller i den laveste klippehøjde. Det er ikke nemt at starte i dette tilfælde. Efter starten arbejder forbrændingsmotoren altid med den optimale arbejdshastighed som følge af en fast hastighedsindstilling. ● Tryk motorstopbøjlen (1) hen mod styrehåndtaget, og hold den. ● Start forbrændingsmotor. (Ö 11.
● Knivtykkelsen (A) skal kontrolleres flere steder med en skydelære (2). 12.1 Rengør maskinen Vedligeholdelsesinterval: 12 Efter hver brug. Risiko for kvæstelser! Stop forbrændingsmotoren, og lad maskinen køle af, og træk tændrørshætten af. Benzintanken skal tømmes (køres tom), før maskinen stilles i rengøringspositionen. ● Mål nedslibningen (B) efter. Læg en lineal (3) som vist mod den forreste knivkant. Slidgrænser Knivtykkelsen (A) skal være mindst 2 mm overalt.
Køleribberne skal altid holdes rene for at sikre tilstrækkelig køling af forbrændingsmotoren. ● Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket og støvfrit rum. Sørg for, at maskinen opbevares utilgængeligt for børn. Gearkassen er vedligeholdelsesfri. 12.7 Opbevaring (vinterpause) Ved længere driftspauser (vinterpause) skal følgende punkter udføres: ● Rens alle ydre dele omhyggeligt. ● Smør samtlige bevægelige dele godt ind i olie/fedt. DE EN Benzindrevne plæneklippere (STIHL RM) 13. Transport 13.
Hertil hører bl.a.: – Kniv – Kilerem (RM 2 RT) – Dæk 2. Overholdelse af anvisningerne i denne betjeningsvejledning Brug, vedligeholdelse og opbevaring af STIHL-maskinen skal ske med største omhu som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brugeren hæfter selv for alle skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af sikkerheds-, betjenings- og vedligeholdelsesanvisningerne. Dette gælder især for: – Ændringer af produktet, som ikke er godkendt af STIHL.
For udvikling og fremstilling af produkterne er de gyldige udgaver af standarderne på produktionstidspunktet gældende. e.b. Anvendt procedure for overensstemmelsesvurdering: Tillæg VIII (2000/14/EC) Navn og adresse på pågældende myndighed: Matthias Fleischer, Sektionsleder for forskning og udvikling TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg, Tyskland e.b.
RM 2.0 R Anført vibrationskarakteristik iht. EN 12096: Målt værdi ahw Usikkerhed Khw Måling iht. EN 20643 l/b/h Vægt: RM 2.0 RC Motortype Nom. effekt ved mærkehastighed Slagvolumen Benzintank Skæreanordningens omdrejningstal I henhold til direktivet 2000/14/EC: Garanteret lydeffektniveau LWAd I henhold til direktivet 2006/42/EC: Støjniveau på arbejdspladsen LpA Usikkerhed KpA Anført vibrationskarakteristik iht. EN 12096: Målt værdi ahw Usikkerhed Khw Måling iht. EN 20643 l/b/h Vægt: RM 2.0 RT Motortype Nom.
DE EN FR NL IT Fejl: Ingen igangsætning ved betjening af bøjlen til fremdriften. (RM 2.0 RT) ES Mulig årsag: – For lav oliestand i forbrændingsmotoren. – Køleribberne er snavsede. 20.1 Leveringsbekræftelse Mulig årsag: – Kabeltrækket til fremdriften er defekt (f.eks. knækket). PT Fejl: Forbrændingsmotoren bliver meget varm. Afhjælpning: – Slib eller udskift kniven (Ö 12.3), (Ö 12.
216 0478 111 9944 B - DA
0478 111 9944 B - PL 225 225 226 226 226 226 226 226 227 227 227 Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów. 230 230 230 230 231 231 231 232 232 232 232 233 234 234 235 235 235 217 DE EN FR NL IT ES PT NO 224 225 225 225 228 228 228 228 228 228 229 229 229 229 SV 220 220 221 221 222 223 227 228 FI WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ.
2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 2.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją obsługi Producenta według dyrektywy WE 2006/42/EC. Firma STIHL stale udoskonala swoje wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo dokonywania zmian dotyczących kształtu, rozwiązań technicznych oraz wyposażenia w dostarczanych wyrobach. W związku z tym dane i rysunki w tej broszurze nie mogą być podstawą do jakichkolwiek roszczeń.
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z elementami obsługi i sposobem eksploatacji urządzenia. Urządzenie może być używane tylko przez osoby, które przeczytały niniejszą instrukcję obsługi i zapoznały się z jego obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia jego użytkownik powinien zadbać o odbycie przeszkolenia fachowego i praktycznego. Sprzedawca 0478 111 9944 B - PL Urządzenie może być używane tylko przez wypoczętą osobę będącą w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej.
Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie jakichkolwiek zmian w urządzeniu zwiększających moc lub prędkość obrotową silnika spalinowego lub elektrycznego. Urządzenia nie wolno używać do przewożenia przedmiotów, zwierząt i osób, a zwłaszcza dzieci. Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy w miejscach publicznych, parkach, obiektach sportowych oraz podczas eksploatacji w rolnictwie i leśnictwie.
Przed transportem urządzenia należy schłodzić silnik spalinowy i spuścić paliwo. Należy użyć odpowiedniego urządzenia załadowczego podnoszącego lub rampy załadowczej. Urządzenie należy zabezpieczyć na powierzchni ładunkowej za pomocą odpowiednio dobranych elementów mocujących (pasów, lin itp.). Podczas podnoszenia i przenoszenia kosiarki należy uważać, aby nie dotknąć jej noża. Należy zwrócić szczególną uwagę na dane zamieszczone w rozdziale „Transport“.
Spaliny: 4.6 Praca z urządzeniem Nie wykonywać czynności roboczych, jeżeli w pobliżu znajdują się zwierzęta lub osoby postronne, a zwłaszcza dzieci. Nie wolno usuwać lub mostkować urządzeń zabezpieczających zamontowanych w urządzeniu. Przede wszystkim nie można unieruchamiać dźwigni hamulca silnika na uchwycie kierującym (np. przez jej przywiązanie). Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia! Nie zbliżać rąk lub stóp do obracających się elementów. Nie dotykać obracającego się noża.
Omijać przedmioty ukryte w trawie (instalacje do zraszania trawników, pale, zawory wody, fundamenty, przewody elektryczne itp.). Nie należy najeżdżać na takie przedmioty. Należy pamiętać o bezwładnym ruchu narzędzia tnącego trwającym kilka sekund po wyłączeniu silnika.
Przed rozpoczęciem pracy przy silniku spalinowym, kolektorze wydechowym i tłumiku poczekać, aż urządzenie ostygnie. Części urządzenia mogą osiągnąć temperaturę ponad 80° C. Niebezpieczeństwo poparzenia! Bezpośredni kontakt z olejem silnikowym może być niebezpieczny; nie wolno go rozlewać. Firma STIHL zaleca, aby napełnianie układu smarowania olejem silnikowym lub wymianę oleju silnikowego powierzyć Autoryzowanemu Dealerowi. Czyszczenie: Po zakończeniu pracy należy dokładnie wyczyścić całe urządzenie. (Ö 12.
Wyeksploatowane urządzenie należy przekazać do odpowiedniej utylizacji. Przed utylizacją należy wykonać czynności, które uniemożliwią korzystanie z urządzenia. Aby zapobiec wypadkom, należy przede wszystkim odłączyć kabel zapłonowy, opróżnić zbiornik paliwa i spuścić olej silnikowy. Niebezpieczeństwo skaleczenia się nożem! Także wyeksploatowanej kosiarki nie można pozostawiać bez nadzoru. Urządzenie, a zwłaszcza nóż kosiarki, należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
● Przed rozpoczęciem wszystkich opisanych prac urządzenie należy ustawić stabilnie na poziomym, płaskim i twardym podłożu. 7.2 Zamontowanie uchwytu kierującego 3 ● Ostrożnie podnieść uchwyt kierujący (1), uważając przy tym, aby nie przykleszczyć cięgien. ● Dokręcić wstępnie zamontowane zatrzaski (2) (powinien wystawać w przybliżeniu jeden zwój gwintu śruby) i przechylić do góry.
● Ustawić odpowiednią wysokość koszenia (1) przy osi tylnej. W tym celu podeprzeć urządzenie ręką i ustawić oś tylną na odpowiednim stopniu najpierw po jednej, a następnie po drugiej stronie. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby po lewej i prawej stronie osi został ustawiony jednakowy stopień (równoległe ustawienie osi tylnej względem obudowy). 2 Ustawianie wysokości koszenia z przodu ● RM 2 RT: Przesunąć dźwignię regulacji wysokości koszenia (2) na zewnątrz, ustawić w wybranym położeniu i zablokować.
Ostrożnie! Okresy głównego wzrostu trawy: Przy zbyt małej wysokości koszenia lub mokrej trawie obudowa kosiarki może wypełnić się skoszoną trawą, co zablokuje nóż. Wiosna: mulczowanie przynajmniej dwa razy w tygodniu. Lato i jesień: mulczowanie przynajmniej raz w tygodniu. 10.
Coroczna konserwacja w autoryzowanym serwisie: Kosiarka powinna być raz w roku sprawdzana przez autoryzowany serwis. Zaleca się korzystanie z usług serwisu autoryzowanego dealera firmy STIHL. 12.1 Czyszczenie urządzenia Okresy międzyobsługowe: Po każdym użyciu. 12 DE EN FR IT Podczas ostrzenia można zeszlifować ostrza maksymalnie na głębokość 5 mm – odległość (B) (zeszlifowanie). 13 Przed każdym użyciem.
● Nie przekraczać granicy zużycia. (Ö 12.2) 12.4 Wymontowanie i zamontowanie noża kosiarki 14 Niebezpieczeństwo zranienia! Pracować wyłącznie w rękawicach ochronnych. Nóż należy wymienić, jeżeli widoczne są zagłębienia i rysy lub jeżeli została osiągnięta granica zużycia. (Ö 12.2) Wymontowanie ● Przytrzymać mocno nóż kosiarki (1) i poluzować śrubę noża (2). ● Wyjąć śrubę noża (2), podkładkę zabezpieczającą (3) i nóż kosiarki (1). Zamontowanie ● Oczyścić powierzchnię przylegania noża i tuleję noża (4).
● A Zamontowany uchwyt kierujący: Trzymać urządzenie za przedni uchwyt transportowy (1) i uchwyt kierujący (2). ● B Złożony uchwyt kierujący: Trzymać urządzenie za przedni uchwyt transportowy (1) i dolne części uchwytu kierującego (3). Nawet w przypadku właściwej eksploatacji urządzeń STIHL niektóre części ulegają normalnemu zużyciu i powinny być wymieniane w zależności od rodzaju i czasu pracy. Należą do nich m.in.
Zalicza się do nich m.in.: – korozję i inne uszkodzenia wynikłe z niewłaściwego składowania, – uszkodzenie urządzenia wynikłe z używania części zamiennych niskiej jakości, – uszkodzenia w następstwie nieterminowo lub niewłaściwie wykonanej konserwacji lub napraw wykonywanych w warsztatach, które nie należą do Dealera. 15. Ochrona środowiska Skoszonej trawy nie należy wyrzucać do śmieci – powinna ona podlegać kompostowaniu.
RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.0 RT Nr identyfikacji serii 6357 Silnik spalinowy, 4-suwowy silnik rodzaj konstrukcji spalinowy Urządzenie tnące nóż listwowy Szerokość koszenia 46 cm Urządzenie rozrusznik rozruchowe linkowy Urządzenie zabezpieczające hamulec silnika Moment dokręcania śruby noża 60-65 Nm Średn. koła przedniego 200 mm 0478 111 9944 B - PL RM 2.0 RC Typ silnika 79 dB(A) 3 dB(A) 7,90 m/s2 3,16 m/s2 124/49/100 cm 22 kg Kohler HD675 RM 2.0 RT Typ silnika Moc znam. przy znam. prędkości obr.
RM 2.0 RT Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWAd Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy LpA Niepewność pomiarowa KpA Wartość przyspieszenia drgań wg normy EN 12096: Zmierzona wartość ahw Niepewność pomiarowa Khw Pomiar zgodnie z EN 20643 Napęd: koło przednie Prędkość eksploatacyjna Wymiary dł./szer./wys. Ciężar: 19. Wykrywanie usterek 93 dB(A) @ zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego.
DE EN 20.1 Potwierdzenie przekazania FR Usunięcie usterki: – Sprawdzić nóż kosiarki, wałek noża i mocowanie noża (śrubę noża i podkładkę zabezpieczającą); ewentualnie naprawić. # – Dokręcić śruby mocowania silnika spalinowego. # 20. Plan czynności serwisowych NL – Poluzowane mocowanie silnika spalinowego. Usterka: Niestaranne koszenie, trawnik żółknie. PT ES IT Możliwa przyczyna: – Stępiony lub zużyty nóż kosiarki. – Prędkość jazdy jest za duża w stosunku do wysokości koszenia.
236 0478 111 9944 B - PL
0478 111 9944 B - SK 246 246 246 247 247 247 247 Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény. DE EN FR NL IT ES PT NO 244 244 245 245 245 245 245 245 246 246 246 250 250 250 250 251 251 251 251 252 253 253 254 254 SV 240 240 240 241 241 243 FI DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE. 238 238 239 239 DA Dr. Nikolas Stihl 238 238 PL Ďakujeme vám za vašu dôveru a želáme vám veľa radosti s výrobkom spoločnosti STIHL.
2. O tomto návode na obsluhu 2.1 Všeobecne Tento návod na obsluhu je originálny návod na obsluhu od výrobcu v zmysle smernice EÚ 2006/42/EC. Firma STIHL neustále pracuje na ďalšom vývoji a rozširovaní ponuky svojich výrobkov, preto si vyhradzuje právo na zmeny obsahu dodávok, ktoré sa môžu týkať formy, technického vybavenia či príslušenstva. Z tohto dôvodu nemožno na základe údajov a obrázkov uvedených v tomto katalógu vzniesť žiadne právne nároky. V tomto návode na obsluhu sú príp.
Zoznámte sa s ovládacími prvkami a používaním stroja. Stroj smú obsluhovať len osoby oboznámené s návodom na obsluhu stroja a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením do prevádzky musí používateľ absolvovať odborné a praktické zaškolenie. Predávajúci, prípadne iná odborne vyškolená osoba, musí používateľovi vysvetliť bezpečné používanie stroja. Pri tomto školení treba používateľa upozorniť najmä na to, že pri práci so strojom je potrebná maximálna starostlivosť a koncentrácia.
Ak sa objavia príznaky, ktoré by mohli byť vyvolané následkom vibrácií, obráťte sa na lekára. Tieto symptómy, ktoré sa vyskytujú prevažne v prstoch, rukách alebo v zápästí, sú napríklad (zoznam príkladov nie je úplný): – necitlivosť, – bolesti, – svalová slabosť, – zmeny zafarbenia pokožky, – nepríjemné mravčenie. Vodiace držadlo počas prevádzky držte pevne, ale nie kŕčovito, obidvomi rukami na určených miestach. Pracovné časy plánujte tak, aby ste sa vyhli vyšším zaťaženiam z dôvodu dlhšieho intervalu. 4.
Stroj je možné používať iba v bezpečnom prevádzkovom stave. Pred každým uvedením stroja do prevádzky je potrebné skontrolovať: Pred uvedením stroja do prevádzky skontrolujte tesnosť palivového systému, predovšetkým jeho viditeľných častí (napríklad palivovú nádrž, uzáver palivovej nádrže, hadicové spojky). V prípade zistenej priepustnosti alebo poškodenia neštartujte spaľovací motor – hrozí nebezpečenstvo požiaru! Stroj nechajte pred uvedením do prevádzky opraviť u špecializovaného predajcu.
Nepracujte počas dažďa, búrky a zvlášť vtedy, keď hrozí nebezpečenstvo zásahu bleskom. štartovacie lanko pustiť. Týmto spätným rázom môže dôjsť k zlomeninám, pomliaždeninám a vytknutiam. Na mokrom podklade sa zvyšuje riziko úrazu v dôsledku zhoršených adhéznych podmienok pre stabilný postoj obsluhy. Je potrebné pracovať zvlášť opatrne, aby sa zabránilo pošmyknutiu. Ak je to možné, nepoužívajte stroj na mokrom podklade. Pri spúšťaní vždy dbajte na dostatočnú vzdialenosť nôh od rezného nástroja.
● stroj postavte na pevný rovný podklad, – ak kosačka na trávu narazí do cudzieho telesa alebo začne nadmerne vibrovať. V takýchto prípadoch skontrolujte stroj, predovšetkým reznú jednotku (nôž, hriadeľ noža, upevnenie noža), či nie je poškodená. Skôr ako opätovne naštartujete stroj a začnete s ním pracovať, vykonajte potrebné opravy. ● stiahnite koncovku zapaľovacej sviečky. Nebezpečenstvo poranenia! Silné vibrácie sú zvyčajne prejavom nejakej poruchy.
pomôcky, obráťte sa vždy na odborného predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča nechať vykonávať všetky údržbárske práce a opravy len u špecializovaného predajcu STIHL. Odborní predajcovia STIHL budú pravidelne ponúkať školenia a poskytovať technické informácie. Používajte len náradie, príslušenstvo alebo prídavné zariadenia, ktoré sú pre tento stroj schválené firmou STIHL alebo sú technicky rovnocenné, ináč môže vzniknúť nebezpečenstvo poranenia osôb alebo poškodenia stroja.
Zapnite pohon kolies. Skontrolujte montáž Po vypnutí motora trvá ešte niekoľko sekúnd, kým sa rezný nástroj úplne zastaví (brzda spaľovacieho motora/nožová brzda). 7.1 Všeobecne Nebezpečenstvo úrazu Dodržujte bezpečnostné pokyny, uvedené v kapitole „Pre vašu bezpečnosť“ (Ö 4.). ● Pre vykonanie všetkých opísaných prác sa musí stroj postaviť na vodorovnú, hladkú a pevnú plochu. 7.2 Montáž vodiaceho držadla ● Vodiace držadlo (1) opatrne vyklopte nahor, pritom dbajte na to, aby sa lanká nezasekli.
Palivo: Odporúčanie: Čerstvé značkové palivá. Bezolovnatý benzín. Údaje o kvalite paliva (oktánové číslo) získate v návode na obsluhu spaľovacieho motora. 1 Nastavenie výšky kosenia vzadu 8.3 Zavesenie a vyvesenie štartovacieho lanka 7 Zavesenie ● Koncovku zapaľovacej sviečky snímte zo spaľovacieho motora. ● Páku na zastavenie motora (1) pritlačte k držadlu a podržte. 8. Ovládacie prvky ● Pomaly vytiahnite štartovacie lanko (2).
Nebezpečenstvo poranenia! Ak je čas dobehu noža dlhší, prestaňte stroj používať a odneste ho k predajcovi. Meranie času dobehu Po naštartovaní spaľovacieho motora sa nôž začne otáčať a možno počuť aerodynamický hluk. Čas dobehu zodpovedá času trvania aerodynamického hluku po vypnutí spaľovacieho motora. Možno ho odmerať pomocou stopiek. 10. Pokyny pre prácu 10.
● Páku pre zastavenie motora (1) pritlačte k držadlu a podržte. ● Štartovacie lanko (2) pomaly vyťahujte, až kým nepocítite odpor spôsobený kompresiou motora. Potom lanko silno a rýchlo potiahnite až na dĺžku natiahnutej ruky. Štartovacie lanko (2) zasuňte pomaly späť, aby sa mohlo opäť správne navinúť. Opakujte postup, kým spaľovací motor nenabehne. 11.2 Vypnutie spaľovacieho motora 10 ● Uvoľnite páku pre zastavenie motora (1). Spaľovací motor a nôž sa zastavia počas 3 sekúnd.
● Dbajte na hranice opotrebovania (Ö 12.2). ● Dodatočne odmerajte (B). K tomu položte pravítko (3) podľa obrázka na prednú hranu noža. Hranice opotrebovania Hrúbka noža (A) musí byť na každom mieste aspoň 2 mm . Najdôležitejšie miesta sú označené na obrázku. Rezné hrany smú byť pri ostrení zbrúsené maximálne 5 mm – vzdialenosť (B) (zbrúsenie). Prečítajte si návod na obsluhu spaľovacieho motora. 14 Nebezpečenstvo poranenia! Pri práci vždy používajte pracovné rukavice.
12.7 Uskladnenie stroja (zimná prestávka) Pri uskladnení stroja na dlhší čas (zimná prestávka) dodržte nasledujúci postup: ● Dôkladne očistite všetky vonkajšie diely stroja. ● Všetky pohyblivé diely dobre naolejujte, príp. namažte tukom. ● Vyprázdnite palivovú nádrž a karburátor (napr. chodom naprázdno). ● Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku (prečítajte si návod na obsluhu spaľovacieho motora) a otvorom pre zapaľovaciu sviečku nalejte do spaľovacieho motora asi 3 cm³ motorového oleja.
3. Údržbárske práce Všetky práce uvedené v odstavci „Údržba“ sa musia vykonávať pravidelne, podľa predpísaných intervalov. Pokiaľ tieto údržbárske práce nemôže vykonať sám užívateľ, musí tým poveriť špecializovaného predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča nechať vykonávať všetky údržbárske práce a opravy len u špecializovaného predajcu STIHL. Odborní predajcovia STIHL budú pravidelne ponúkať školenia a poskytovať technické informácie. Zanedbaním týchto prác môžu vzniknúť škody, za ktoré zodpovedá sám užívateľ.
Pri vývoji a výrobe produktov platia vždy verzie noriem platné k dátumu výroby. i. V. RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.0 RT Priemer kolies vpredu 200 mm Priemer kolies vzadu 200 mm Výška kosenia 28 - 85 mm Matthias Fleischer, vedúci odboru výskumu a vývoja produktov RM 2.0 R Typ motora Použitá metodika hodnotenia zhodnosti výroby: Dodatok VIII (2000/14/EC) Názov a adresa sídla účastníkov konania: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg i. V.
124/29/100 cm 27 kg Kohler HD675 2,2 - 2800 kW - ot./min. 149 cm3 1,4 l 2800 ot./min. 18.1 REACH REACH označuje nariadenie EÚ na registráciu, zhodnocovanie a schvaľovanie chemikálií. Informácie o spĺňaní nariadení REACH (EÚ) č. 1907/2006 sú uvedené na stránke www.stihl.com/reach. DE EN FR NL Náprava: – Páku pre zastavenie motora pritlačte k držadlu a podržte. (Ö 11.1) – Doplňte palivo. (Ö 7.3) – Vyčistite palivové potrubie.
– Vyčistite alebo vymeňte zapaľovaciu sviečku, nastavte vzdialenosť elektród. # Porucha: Silné vibrácie počas prevádzky. Porucha: Sťažené štartovanie alebo pokles výkonu spaľovacieho motora. Pravdepodobná príčina: – Chybná rezná jednotka. – Uvoľnené upevnenie spaľovacieho motora. Pravdepodobná príčina: – Upchatá skriňa kosačky. – Kosenie s príliš nízkou úrovňou kosenia, resp. rýchlosť pojazdu je príliš vysoká vzhľadom na danú výšku kosenia. – Voda v palivovej nádrži a v karburátore, upchatý karburátor.
0478 111 9944 B - HU 269 269 270 271 271 272 272 272 265 265 265 Klórmentesen fehérített papír. A papír újrahasznosítható. A védőborító halogénmentes. DE EN FR NL IT ES PT NO 268 269 269 SV 262 262 262 263 263 263 263 263 263 263 264 264 264 264 264 265 FI FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG. 256 256 256 256 258 258 258 259 259 261 DA Dr. Nikolas Stihl 256 256 PL Köszönjük bizalmát, és sok örömöt kívánunk a STIHL terméke használatával.
Hivatkozás fejezetre: 2. A használati útmutatóhoz 2.1 Általános információk Ez a használati utasítás a 2006/42/EC irányelv értelmében a gyártó által kiadott eredeti használati útmutatónak minősül. A STIHL folyamatosan dolgozik termékpalettájának továbbfejlesztésén, ezért fenntartjuk a termékkialakítás, a technológia és a felszereltség megváltoztatásának jogát. A fentiek miatt ennek a kiadványnak az adatai és ábrái alapján semmilyen igény nem támasztható.
Az eligazítás során különösen arra kell felhívni a figyelmét a felhasználónak, hogy a géppel végzett munkához fokozott óvatosság és koncentráció szükséges. A kockázatok a gép előírásszerű használata esetén sem küszöbölhetők ki teljesen. A gép magáncélú felhasználásra szolgál. Figyelem! A fellépő rezgések veszélyeztethetik az egészséget! A rezgések miatti túlzott terhelés keringési vagy idegrendszeri károkat okozhat, különösen keringési problémákkal rendelkező személyek esetén.
Ilyen – főként az ujjakban, a kezekben vagy a csuklókon jelentkező – tünetek lehetnek többek között például az alábbiak: – érzéketlenség, – fájdalomérzet, – izomgyengeség, – bőrelszíneződés, – kellemetlen bizsergés. Használat közben erősen, azonban ne görcsösen tartsuk a tolókart két kézzel, az erre szolgáló helyeken. Az üzemidőt úgy tervezzük meg, hogy elkerülhető legyen a hosszabb időtartamú nagyfokú terhelés. 4.2 Tankolás – a benzin kezelése Életveszély! A benzin mérgező és rendkívül gyúlékony.
Biztosítani szükséges, hogy a géppel csak olyan személyek dolgozzanak, akik ismerik a használati útmutatót. A gép üzembe helyezése előtt ellenőrizni kell az üzemanyagrendszer tömítettségét, különösen a látható alkatrészeket, pl. az üzemanyagtartályt, a tanksapkát és a tömlőcsatlakozásokat. Tömítetlenség vagy sérülés esetén tilos beindítani a benzinmotort – tűzveszély! A gépet üzembe helyezés előtt szakszervizben meg kell javíttatni. Be kell tartani a benzinmotoros, ill.
szükséges az elcsúszás megakadályozása érdekében. Lehetőség szerint kerülni kell a gép nedves talajon történő használatát. Füstgázok: Mérgezés miatti életveszély! Rosszullét, fejfájás, látászavar (pl. szűkülő látómező), hallászavar, szédülés, csökkenő koncentrálóképesség esetén a munkát azonnal be kell fejezni. Ezeket a tüneteket többek között a túl magas füstgáz-koncentráció is okozhatja. A gép a benzinmotor beindulásakor azonnal mérgező kipufogógázokat termel.
Kapcsoljuk ki a benzinmotort, – ha a gépet a művelendő terület felé toljuk, vagy azt elhagyjuk, – mielőtt a gépet nem fűvel borított területre toljuk, – ha a gépet szállításhoz meg kell dönteni, – a vágási magasság beállítása előtt. Sérülésveszély a fűnyíró kés miatt! Az indítózsinór meghúzásával a meghajtott eszköz forgó mozgásba lendül. Az indítózsinór meghúzásakor mindig ügyeljünk a fűnyíró késtől való megfelelő távolságra (különösen a kezeket és a lábakat illetően).
A STIHL eredeti szerszámai, tartozékai és a pótalkatrészek optimálisan az adott berendezéshez, és a kezelő igényeihez vannak hangolva. Az eredeti STIHL pótalkatrészek a STIHL alkatrészszámról, a STIHL feliratról és adott esetben a STIHL alkatrészszimbólumról ismerhetők fel. Kisméretű alkatrészeken szerepelhet a szimbólum magában is. Biztonsági okokból rendszeresen ellenőrizzük az üzemanyagot továbbító alkatrészek (üzemanyag-vezeték, üzemanyagcsap, üzemanyagtartály, tanksapka, csatlakozások stb.
6. Szállítási terjedelem 2 0478 111 9944 B - HU ● Húzzuk meg erősen az előre felszerelt gyorsan állítható rögzítőkarokat (2) – a csavarból körülbelül egy menetnyi álljon ki –, majd hajtsuk fel a rögzítőkarokat. A felszerelés megfelelőségének ellenőrzése Kapcsoljuk be a kerékhajtást.
● Az összes leírt munkálat elvégzéséhez a gépet vízszintes, sík, szilárd talajra kell helyezni. 6 8.4 Vágásmagasság-állítás Becsípődés veszélye! A gyorsan állítható rögzítőkarok meglazítása esetén a tolókar kontrollálatlanul átfordulhat. 8 Sérülésveszély! A vágási magasság beállítása előtt a benzinmotort le kell állítani. Ezért a rögzítések meglazításakor mindig tartsuk erősen egy kézzel a tolókart. ● Állítsuk le a benzinmotort, és húzzuk le a gyertyapipát. (Ö 11.2) ● Akasszuk ki az indítózsinórt. (Ö 8.
A mulcsozás haszna Az elrothadó lenyírt fű szerves tápanyagokat juttat vissza a talajba, így természetes trágyaként szolgál. Előnyei A fűgyűjtő kosár ürítése és a lenyírt fű hulladékkezelése szükségtelenné válik. A mulcsozás lassítja a gyomok növekedését, továbbá használatával jelentős mennyiségű trágya takarítható meg. 10.2 Mikor lehet mulcsolni? Fűnyírás magas fű esetén Magas fű esetén célszerű a füvet két munkamenetben lenyírni.
11.3 Kerékhajtás (RM 2 RT) 11 ● Emeljük meg elöl a gépet és állítsuk a tisztítási helyzetbe az ábra szerint. 12. Karbantartás Megjegyzés Sérülésveszély! Az RM 2 RT modell elsőkerékmeghajtással rendelkezik. Minden karbantartási vagy javítási munka előtt gondosan el kell olvasni a „Biztonság érdekében” fejezetben (Ö 4.), különösen a „Karbantartás és javítások” pontban foglaltakat (Ö 4.7), és pontosan be kell tartani minden biztonsági utasítást.
● Tartsuk be a 30°-os élezési szöget. ● Ügyeljünk a kopáshatárokra (Ö 12.2). 12.4 A fűnyíró kés le- és felszerelése Sérülésveszély! Be kell tartani a késrögzítő csavar előírt meghúzási nyomatékát. A biztosító alátétet (3) a kés minden felszerelésekor ki kell cserélni. A késrögzítő csavart (2) a kés minden cseréjekor ki kell cserélni. 14 Ki kell cserélni a fűnyíró kést, ha barázdák vagy repedések láthatók rajta, vagy ha elérte a kopáshatárt (Ö 12.2).
● Cseréljük le az olajat (lásd a benzinmotor használati utasítását). ● A gépet száraz, zárt, pormentes helyiségben kell tárolni. A gépet úgy kell tárolni, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá. 14. A kopás minimalizálása és a meghibásodások elkerülése Fontos karbantartási és tisztítási tudnivalók Benzinmotoros fűnyíró gép (STIHL RM) 13. Szállítás 13.1 Szállítás 15 Sérülésveszély! Szállítás előtt be kell tartani „A biztonság érdekében” fejezetben foglaltakat. (Ö 4.4) A gépet csak ketten szabad hordozni.
A hulladékok szelektív, környezetbarát gyűjtése elősegíti a nyersanyagok újrahasznosítását. Ezért a gép szokásos használati időtartamának leteltével a gépet hulladékhasznosító gyűjtőhelyre kell szállítani. Az ártalmatlanítás során figyelembe kell venni a „Hulladékkezelés“ fejezetben foglaltakat (Ö 4.9). Forduljunk a helyi hulladékátvevő telephez vagy a szakszervizhez, hogy megtudjuk a hulladékok szakszerű kezelésének módját. 16.
meghatalmazott RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.0 RT Vágási magasság 28 - 85 mm RM 2.0 R Motortípus Matthias Fleischer, a kutatási-fejlesztési részleg vezetője meghatalmazott Sven Zimmermann, a minőségbiztosítási részleg vezetője 18. Műszaki adatok RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.
3,5 km/h 140/50/105 cm 30 kg 18.1 REACH A REACH a vegyi anyagok regisztrálására, besorolására és engedélyezésére szolgáló EK-rendelet. Az Európai Közösség 1907/2006 számú REACH-rendeletének való megfelelőséggel kapcsolatos információk a www.stihl.com/reach weboldalon találhatók. 0478 111 9944 B - HU Megoldás: – Húzzuk a motorleállító kart a tolókarhoz, és tartsuk ebben a helyzetben. (Ö 11.1) – Töltsünk a gépbe üzemanyagot. (Ö 7.3) – Tisztítsuk meg az üzemanyagvezetéket.
Hiba: Erős rezgések lépnek fel használat közben. Lehetséges ok: – Meghibásodott a vágóegység. – Meglazult a benzinmotor rögzítése. 20. Szervizelési időpontok 20.1 Az átadás igazolása Megoldás: – Ellenőrizzük és szükség esetén javítsuk meg a fűnyíró kést, a késtengelyt és a kés rögzítését (késrögzítő csavar és biztosító alátét). # – Húzzuk meg a benzinmotor rögzítőcsavarjait. # Hiba: Egyenetlen vágás, a fű megsárgul. Lehetséges ok: – Tompa vagy kopott a fűnyíró kés.
0478 111 9944 B - SR 282 282 282 282 283 283 283 Odštampano na papiru izbeljenom bez korišćenja hlora. Papir može da se reciklira. Zaštitni omot je bez halogena. 286 287 287 287 287 288 289 289 290 290 290 DE EN FR NL IT ES PT 285 285 285 286 286 NO 280 280 280 281 281 281 281 281 281 281 282 285 SV 276 276 276 277 277 279 283 284 284 284 284 284 285 FI VAŽNO! PRE UPOTREBE PROČITATI I SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU. 274 274 274 274 283 DA Dr.
2. O ovom uputstvu za upotrebu 2.1 Opšte napomene Ovo uputstvo za upotrebu je originalno uputstvo proizvođača u skladu sa EU smernicom 2006/42/EC. STIHL neprekidno razvija svoju paletu proizvoda. Zbog toga zadržavamo pravo na izmenu sadržaja paketa u smislu oblika, tehnike i opreme. Iz tog razloga ne možemo da prihvatimo bilo kakve reklamacije na osnovu podataka i slika iz ovog uputstva. U ovom uputstvu za upotrebu su možda opisani modeli koji nisu dostupni u svakoj zemlji.
Prilikom ove obuke, korisniku posebno treba da bude skrenuta pažnja da su za korišćenje uređaja neophodne izuzetna pažnja i koncentracija. Čak i ukoliko propisno rukujete uređajem, uvek može da postoji neki nepredviđeni rizik. Opasnost po život usled gušenja! Deci preti opasnost od gušenja ako se igraju ambalažom. Ambalažu držati daleko od dece. Uređaj je namenjen privatnoj upotrebi. Pažnja – opasnost od nesreće! Kosilica je predviđena isključivo za košenje trave.
– bolovima, – slabosti u mišićima, – promenama boje kože, – neprijatnim žmarcima. Tokom rada držite upravljač čvrsto, ali ne i grčevito, sa obe ruke na za to predviđenim mestima. Vreme rada planirajte tako da izbegnete veća opterećenja tokom dužeg perioda. 4.2 Dolivanje goriva – rukovanje benzinom Opasnost po život! Benzin je otrovan i lako zapaljiv. Benzin čuvajte samo u proverenim posudama koje su za to predviđene (kanisterima). Poklopce rezervoara uvek pravilno zavrnite i pritegnite.
Molimo vas da vodite računa o lokalnim propisima o dozvoljenim terminima za korišćenje baštenskih uređaja sa motorom sa unutrašnjim sagorevanjem, odnosno elektromotorom. Detaljno proverite teren na kojem ćete koristiti uređaj i uklonite kamenje, grane, žice, kosti i ostala strana tela koja bi uređaj tokom rada mogao katapultirati u vazduh. Prepreke (npr. panjevi, korenje) mogu se lako prevideti u visokoj travi. 0478 111 9944 B - SR Nikad ne pričvršćujte predmete za upravljač (npr. radnu odeću).
Izduvni gasovi: Opasnost po život usled trovanja! U slučaju pojave mučnine, glavobolje, smetnji u vidu (poput smanjenja vidnog polja), smetnji u sluhu, nesvestice i smanjenja koncentracije, odmah prekinite sa radom. Uzrok ovakvih simptoma između ostalog može biti prevelika koncentracija izduvnih gasova. Uređaj stvara otrovne izduvne gasove odmah nakon pokretanja motora sa unutrašnjim sagorevanjem. Ovi gasovi sadrže otrovni ugljen-monoksid, gas bez boje i mirisa, kao i druge štetne materije.
Isključite motor sa unutrašnjim sagorevanjem – dok gurate uređaj prema travnatoj površini koju želite da obradite i sa nje, – pre nego što počnete da gurate uređaj po površini na kojoj nema trave, – kada treba da nagnete uređaj radi transporta, – pre podešavanja visine košenja. 0478 111 9944 B - SR Sačekajte da se uređaj ohladi pre nego što započnete radove na održavanju motora sa unutrašnjim sagorevanjem, izduvne grane i prigušivača zvuka. Moguće su temperature od 80° C i više.
STIHL originalni alat, dodatna oprema i rezervni delovi imaju svojstva koja su optimalno prilagođena uređaju i zahtevima korisnika. STIHL originalni rezervni delovi prepoznatljivi su po STIHL broju rezervnog dela, po natpisu STIHL i eventualno po STIHL oznaci rezervnog dela. Na malim delovima znak može da stoji i sam.
Provera montaže 6. Sadržaj paketa 2 Poz. A Kom. 1 1 1 8. Elementi za rukovanje ● Proverite pravilan položaj sajli (2, 3) i držača kabla (4, RM 2 RC). 8.1 Opšte napomene Opasnost od povreda Vodite računa o bezbednosnim upozorenjima iz poglavlja „Za vašu bezbednost“ (Ö 4.).
● Za sve opisane radove postavite uređaj na horizontalnu, ravnu i čvrstu podlogu. Skidanje 8.2 Sklapanje upravljača ● Otkačite uže startera (2) sa vođice užeta (3). Da biste uštedeli prostor prilikom transporta i skladištenja, možete da sklopite upravljač. 6 ● Izvucite utikač za svećice iz motora sa unutrašnjim sagorevanjem. 8.4 Korekcija visine košenja Opasnost od prignječenja! Upravljač može da se nekontrolisano sklopi usled otpuštanja brzih zatezača.
Prednosti Pražnjenje korpe za travu i odlaganje isečenog materijala nije potrebno. Rast korova se usporava i može se uštedeti značajna količina đubriva. 10.2 Kada sme da se nastire? Prvi prolaz: Obavlja se predkošenje uz korišćenje najviše visine košenja. Drugi prolaz: 12 do 24 sata nakon prvog prolaza, obavite usitnjavanje trave pod pravim uglom u odnosu na pravac prvog košenja. 10.4 Koliko često treba usitnjavati? Lep i gust travnjak dobija se čestim usitnjavanjem i održavanjem niske trave.
11.3 Vozni pogon (RM 2 RT) 11 ● Nagnite uređaj prema napred i postavite ga u položaj za čišćenje prikazan na slici. 12. Održavanje Napomena Opasnost od povreda! Model RM 2 RT ima pogon prednjih točkova. Pre svih radova na održavanju i čišćenju uređaja, pažljivo pročitajte poglavlje „Za vašu bezbednost“ (Ö 4.), a posebno potpoglavlje „Održavanje i popravke“ (Ö 4.7), i strogo se pridržavajte svih bezbednosnih napomena. 1 Uključivanje voznog pogona ● Pokrenite motor sa unutrašnjim sagorevanjem. (Ö 11.
12.4 Demontaža i montaža noža za košenje 14 Nož za košenje mora da se zameni čim se primete urezi ili pukotine, odnosno nakon dostizanja granice istrošenosti (Ö 12.2). Demontaža ● Čvrsto uhvatite nož za košenje (1) i odvrnite vijak noža (2). 0478 111 9944 B - SR 12.5 Motor sa unutrašnjim sagorevanjem Interval održavanja: Opasnost od povreda! Radite samo u rukavicama. ● Uklonite vijak noža (2), sigurnosnu podlošku (3) i nož za košenje (1).
● Uređaj čuvajte u zatvorenoj suvoj prostoriji u kojoj nema puno prašine. Osigurajte da uređaj bude izvan domašaja dece. 13. Transport 14. Smanjivanje istrošenosti i izbegavanje oštećenja Važne napomene za održavanje i negu grupe proizvoda Benzinska kosilica za travu (STIHL RM) 13.1 Transport 15 Opasnost od povreda! Pre nego što transportujete uređaj, obratite pažnju na poglavlje „Za vašu bezbednost“. (Ö 4.4) Uređaj nosite samo uz pomoć još jedne osobe.
Obratite se centru za recikliranje ili ovlašćenom distributeru za dodatne informacije o ispravnom odlaganju otpadnih proizvoda. 16. Uobičajeni rezervni delovi Nož za košenje: 6357 702 0102 Zavrtanj za nož: 9008 319 9028 Fabrička marka: Tip: Serijski broj STIHL RM 2.0 R RM 2.0 RC RM 2.0 RT 6357 RM 2.0 RC: Izmereni nivo zvučne snage: 91,3 dB(A) Garantovani nivo zvučne snage: 93 dB(A) RM 2.
i. V. Matthias Fleischer, Direktor sektora za istraživanje i razvoj i. V. Sven Zimmermann, Direktor sektora za kvalitet 18. Tehnički podaci RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.0 RT Serijski broj 6357 Vrsta motora sa 4-taktni motor sa unutrašnjim unutrašnjim sagorevanjem sagorevanjem Uređaj za rezanje Nosač noža Širina noža 46 cm Uređaj za startovanje Uže za motora startovanje Bezbednosni uređaj Zaustavljanje motora Momenat zatezanja zavrtnja za nož 60-65 Nm 288 RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.
18.1 REACH REACH predstavlja uredbu EZ koja uređuje pitanja registracije, evaluacije, autorizacije i restrikcije u upotrebi hemikalija. Informacije o ispunjavanju REACH uredbe (EZ) br. 1907/2006 su navedene pod www.stihl.com/reach. Rešenje: – Pritisnite ručicu za zaustavljanje motora prema upravljaču i zadržite je. (Ö 11.1) – Dolijte gorivo. (Ö 7.3) – Očistite vodove za gorivo. , # – Uvek koristite sveže gorivo poznate marke, i to bezolovni benzin; očistite karburator. , # – Očistite filter za vazduh.
– Motor sa unutrašnjim sagorevanjem nije dobro fiksiran. Pomoć: – Proverite nož za košenje, vratilo noža i elemente za fiksiranje noža (vijak noža i sigurnosnu podlošku) i po potrebi ih popravite. # – Pritegnite vijke za pričvršćivanje motora sa unutrašnjim sagorevanjem. # 20. Plan servisiranja 20.1 Potvrda primopredaje Smetnja: Neuredno sečenje, travnjak postaje žut. Mogući uzrok: – Nož za košenje se istupeo ili je istrošen. – Brzina kretanja kosačice je prevelika u odnosu na visinu košenja.
Dr. Nikolas Stihl VAŽNO! PRIJE UPOTREBE PROČITATI I POHRANITI. 0478 111 9944 B - HR 294 294 294 294 295 297 298 298 298 299 299 299 299 299 299 299 299 299 300 300 300 300 300 301 Tiskano na izbijeljenom papiru bez klora. Papir se može reciklirati. Zaštitni omot bez halogena.
2. O ovim uputama za uporabu 2.1 Općenito Ove su upute za uporabu originalne upute proizvođača u smislu EU direktive 2006/42/EC. STIHL neprestano radi na razvoju svojih proizvoda pa stoga zadržava pravo na izmjene u oblikovanju, tehničkoj izvedbi i opremi uređaja. Stoga se na temelju podataka i slika iz ovih uputa ne mogu postavljati nikakvi zahtjevi. U ovim uputama za uporabu mogu biti opisani modeli koji nisu dostupni u svakoj državi. Ove upute za uporabu zaštićene su zakonom o autorskim pravima.
Uređaj smiju koristiti samo osobe, koje su pročitale upute za uporabu i koje su upoznate s rukovanjem uređajem. Prije prvog puštanja u rad korisnik se mora potruditi za stručno i praktično poučavanje. Korisniku prodavač ili drugo stručno lice mora pojasniti kako se uređaj rabi. Pri tom poučavanju korisniku treba posebice staviti do znanja da je za rad s uređajem nužna osobita pozornost i koncentracija. Čak i ako propisno upotrebljavate uređaj, uvijek ostaju preostale opasnosti.
4.2 Punjenje goriva – rukovanje benzinom Opasnost po život! Benzin je otrovan i lako zapaljiv. Benzin čuvajte samo u odgovarajućim i ispitanim spremnicima (kanistrima). Poklopce za zatvaranje spremnika treba pravilno zavrnuti i čvrsto pritegnuti. Neispravni čepovi se zbog sigurnosnih razloga moraju zamijeniti. Nikada nemojte upotrebljavati boce od pića ili slično za uklanjanje ili skladištenje pogonskih tvari poput goriva. Osobe, posebice djeca, mogli bi posegnuti za takvim bocama i piti iz njih.
Stoga prije rada označite sva strana tijela (prepreke) skrivena u travnjaku koja nije moguće ukloniti. Prije uporabe uređaja zamijenite sve neispravne, kao i potrošene ili oštećene dijelove. Nečitke ili oštećene naljepnice s napomenama o opasnostima i upozorenjima na uređaju morate zamijeniti novima. Rezervne naljepnice i sve druge rezervne dijelove možete nabaviti kod ovlaštenog STIHL trgovca. Prije uporabe uređaja provjerite čvrst i siguran dosjed utikača svjećica na svjećicama.
Pokretanje: Uređaj pokrećite s oprezom i slijedeći upute u poglavlju „Pokretanje uređaja“ (Ö 11.). Pokretanje uređaja sukladno ovim uputama smanjuje opasnost od ozljeda. Opasnost od ozljeda! Ako pokretačko uže naglo trzne natrag, ruke se tako brzo povlače prema motoru s unutarnjim izgaranjem da korisnik ne stigne ispustiti pokretačko uže iz ruku. Ovaj trzaj može dovesti do lomova kostiju, nagnječenja i uganuća. Prilikom pokretanja uvijek vodite računa da vam noge budu dovoljno udaljene od reznog alata.
– kad se uređaj zbog transporata mora nagnuti, Neposredan kontakt s motornim uljem može biti opasan, osim toga motorno ulje se ne smije proliti. STIHL preporučuje da se punjenje motornog ulja odnosno zamjena motornog ulja prepusti ovlaštenom STIHL servisu. – prije namještanja visine reza. Čišćenje: – prije nego krenete gurati uređaj po površini koja nije obrasla travom, Cijeli se uređaj mora temeljito očistiti nakon svake primjene. (Ö 12.1) 4.
STIHL trgovca. Ako se neki dio zamjenjuje novim dijelom, pazite da novi dio sadrži iste naljepnice. Radove na reznoj jedinici poduzimajte samo s debelim radnim rukavicama i uz najveći oprez. Pazite da sve matice, svornjaci i vijci, a posebice vijak noža, budu čvrsto zategnuti kako bi za vrijeme rada uređaj bio siguran. Redovito provjeravajte cijeli uređaj na trošenje i oštećenja, osobito prije skladištenja (npr. prije zimske pauze).
7.3 Gorivo i motorno ulje 7. Priprema uređaja za rad 5 7.1 Općenito Opasnost od ozljeda Obratite pozornost na sigurnosne napomene u poglavlju „Za vašu sigurnost“ (Ö 4.). ● Za sve opisane radove postavite uređaj na vodoravnu, ravnu i čvrstu podlogu. 7.2 Montaža upravljača ● Pažljivo podignite upravljač (1), pri tome vodite računa da se užad ne ukliješti. 3 ● Stegnite predmontirane brze pritezače (2) (treba stršati oko jedan korak navoja vijka) i preklopite ih prema gore.
● Pritisnite stremen za zaustavljanje motora (1) prema upravljaču i držite ga. ● Pokretačko uže (2) polako izvucite. ● Oslobodite stremen za zaustavljanje motora (1) i ovjesite pokretačko uže (2) u vodilicu užeta (3). ● Nataknite utikač svjećice. Skidanje ● Izvucite utikač svjećice iz motora s unutarnjim izgaranjem. 1 Namještanje visine reza straga ● Namjestite visinu reza pomoću stražnje osovine (1).
10.3 Kako treba pravilno malčirati? Preduvjeti za dobar rezultat malčiranja: – namjestite optimalnu visinu reza: Potrebno je odrezati jednu trećinu visine trave. – koristite dobro naoštren nož. – Mijenjajte smjer košnje i vodite računa o preklapanju pokošenih staza. Način rada kod visoke trave Kod visoke trave, travnjak treba obraditi u dvije faze. Prva faza: Obavlja se predkošnja travnjaka s najvećom visinom rezanja.
11.4 Radno područje rukovatelja ● Prilikom pokretanja i tijekom rada 16 motora s unutarnjim izgaranjem rukovatelj se iz sigurnosnih razloga uvijek mora nalaziti u radnom području iza upravljača. Uvijek poštujte sigurnu udaljenost koju nameće upravljač. ● Kosilicom smije rukovati isključivo jedna osoba; drugi se moraju držati podalje od opasnog područja. (Ö 4.) Opasnost od ozljeda! Isključite motor s unutarnjim izgaranjem, ostavite uređaj da se ohladi i izvucite utikač svjećice.
Demontaža ● Čvrsto držite nož za košnju (1) i otpustite vijak noža (2). ● Skinite vijak noža (2), sigurnosnu podlošku (3) i nož za košnju (1). Montaža ● Očistite kontaktnu površinu i čahuru noža (4). ● Premažite vijak noža (2) sredstvom Loctite 243. ● Postavite nož za košnju (1) na čahuru noža (4) kako je prikazano na slici. ● Postavite sigurnosnu podlošku (3) kao na slici i stegnite vijkom noža (2) s 60 - 65 Nm. Opasnost od ozljeda! Propisani moment pritezanja vijka noža mora se poštivati.
14. Minimaliziranje trošenja i izbjegavanje šteta 13. Transport Važne napomene za održavanje i njegu skupine proizvoda 13.1 Transport 15 Opasnost od ozljeda! Prije transporta obratite pozornost na poglavlje „Za vašu sigurnost“. (Ö 4.4) Nosite uređaj samo uz pomoć još jedne osobe. Pri tome uvijek obucite odgovarajuću zaštitnu odjeću (zaštitne cipele, čvrste rukavice). Prije podizanja, odn. transporta izvucite utikač svjećice.
Razdvojeno, ekološko odlaganje ostataka materijala potiče ponovno korištenje sirovina. Iz tog se razloga uređaj odlaže na odgovarajući način nakon isteka uobičajenog vijeka trajanja. Kod odlaganja obratite pozornost na upute u poglavlju „Odlaganje“ (Ö 4.9). Za informacije o pravilnom odlaganju bačenih proizvoda obratite se svom centru za recikliranje ili svom ovlaštenom trgovcu. 16.
zastupa STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 ČEŠKA REPUBLIKA Sven Zimmermann, Voditelj odjela za osiguranje i unapređenje kvalitete Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 17.2 Servisa - Rezervni dijelovi 17.5 Adrese uvoznika STIHL STIHL Tirol GmbH obvezuje se da će preko svog uvoznika opskrbljivati tržište rezervnim dijelovima i servisom sljedećih 7 godina. Uvoznik je trenutno UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. BOSNA I HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o.
Kohler HD675 2,2 - 2800 kW - o/min 149 ccm 1,4 l 2800 o/min 93 dB(A) 79 dB(A) 2 dB(A) 4,40 m/s2 Pogonska brzina 0478 111 9944 B - HR 2,2 - 2800 kW - o/min 149 ccm 1,4 l 2800 o/min 93 dB(A) Informacije o ispunjavanju REACH uredbe (EZ) br. 1907/2006 navedene su na stranici www.stihl.com/reach 19. Traženje pogrešaka # Eventualno potražite ovlaštenog trgovca, STIHL preporučuje ovlaštenog STIHL trgovca. @ Razina motornog ulja (vidi upute za uporabu motora s unutarnjim izgaranjem).
– Svjećica začađena ili oštećena; pogrešan razmak elektroda. Pomoć: – Pritisnite stremen za zaustavljanje motora prema upravljaču i držite ga, (Ö 11.1) – Dopunite gorivo. (Ö 7.3) – Očistite vod goriva. , # – Uvijek upotrijebite svježe gorivo priznate marke, bezolovni benzin; očistite rasplinjač. , # – Očistite zračni filtar. , # – Utaknite utikač svjećice; provjerite spoj između kabela paljenja i utikača. , # – Očistite ili zamijenite svjećicu; podesite razmak elektroda.
HR Datum obavljenog servisa ET UK BG RU RO LT LV CS Datum sljedećeg servisa 0478 111 9944 B - HR 309
310 0478 111 9944 B - HR
Dr. Nikolas Stihl DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ POTŘEBU. 0478 111 9944 B - CS 314 314 314 315 315 317 318 318 318 319 319 319 319 319 320 320 320 320 320 320 320 321 321 321 Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. Ochranný obal neobsahuje halogeny. HR CS LV LT 312 312 313 313 RO 312 312 RU Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL.
Potvrzení servisu 329 2. O tomto návodu k použití Směr pohledu: 2.1 Všeobecné informace Odkaz na příslušnou kapitolu: Tento návod k použití platí jako originální návod k použití výrobce ve smyslu směrnice ES 2006/42/EC. Šipka ukazuje na související kapitoly a podkapitoly, ve kterých lze najít další vysvětlení. V následujícím příkladu je uveden odkaz na příslušnou kapitolu: (Ö 4.
Dodržujte pokyny pro obsluhu a údržbu, které jsou uvedeny ve zvláštním návodu k použití spalovacího motoru. Tato bezpečnostní opatření je nutno bezpodmínečně dodržovat v zájmu vaší vlastní bezpečnosti, avšak jejich výčet není konečný. Používejte stroj vždy s rozumem a s vědomím zodpovědnosti a pamatujte na to, že uživatel zodpovídá za úrazy dalších osob nebo poškození jejich majetku. Důkladně se seznamte s ovládacími prvky a použitím stroje.
Pokud se objeví symptomy, které by mohly být vyvolány následkem vibrací, obraťte se na lékaře. K těmto příznakům, vyskytujícím se převážně v prstech, rukou nebo v zápěstí, patří např. (výčet příkladů je neúplný): – necitlivost, – bolesti, – svalová slabost, – změny zabarvení pokožky, – nepříjemné brnění. Během provozu držte vodicí držadlo pevně, nikoli však křečovitě oběma rukama v místech, která jsou k tomu určena. Dobu práce plánujte vždy tak, abyste se vyhnuli vysokému zatížení po delší časové období.
Při transportu stroje dodržujte platné regionální zákonné předpisy, zejména předpisy o bezpečnosti a zajištění nákladu během transportu a způsobu dopravy předmětů na ložné ploše. 4.5 Před zahájením práce Je nutno zajistit, aby se strojem pracovaly pouze osoby, které znají návod k použití. Před uvedením stroje do provozu zkontrolujte, zda palivová soustava dobře těsní; prohlédněte zejména volně přístupné díly, jako např. palivovou nádrž, uzávěr nádrže a hadicové spoje.
zabránili uklouznutí. Je-li to možné, vyhněte se používání stroje na vlhkém podkladu. Výfukové plyny: Nebezpečí života otrávením! Při nevolnosti, bolesti hlavy, poruše vidění (např. při zmenšení zorného pole), poruše sluchu, závrati, snížení schopnosti koncentrace okamžitě přestaňte pracovat. Tyto příznaky mohou být mimo jiné způsobeny nadměrnou koncentrací výfukových plynů. Při chodu spalovacího motoru vznikají jedovaté výfukové plyny.
Vypněte spalovací motor, – pokud stroj přesouváte z pracovní plochy trávníku k další pracovní ploše trávníku, – před přesunutím stroje na plochu bez travního porostu, – když se stroj musí za účelem přemístění naklopit, – předtím, než budete seřizovat výšku sečení. 0478 111 9944 B - CS Pozor – nebezpečí úrazu! Nástrčku zapalovací svíčky umístěte v dostatečné vzdálenosti od zapalovací svíčky, jelikož neúmyslný vznik zapalovací jiskry může mít za následek požár nebo zasažení elektrickým proudem.
Vlastnosti originálního nářadí, příslušenství a náhradních dílů STIHL jsou optimálně sladěny se strojem a se všemi požadavky uživatele. Originální náhradní díly STIHL lze poznat podle čísla náhradních dílů STIHL, podle nápisu STIHL a případně podle značky označující náhradní díly STIHL. Na malých dílech může být toto označení také samostatně. Z bezpečnostních důvodů pravidelně kontrolujte všechny díly palivového systému (palivové potrubí, palivový kohout, palivovou nádrž, uzávěr nádrže, přípojky atd.
RM 2 RT: 7.3 Palivo a motorový olej Nebezpečí úrazu Dodržujte bezpečnostní pokyny, uvedené v kapitole „Pro vaši bezpečnost“ (Ö 4.). ● Při všech popsaných pracích musí být stroj postaven na vodorovné, rovné a pevné ploše. 7.2 Montáž vodicího držadla ● Vodicí držadlo (1) opatrně sklopte nahoru a dbejte přitom na to, aby se nepřiskřípla lanka. Zapnutí vlastního pojezdu. 3 ● Předmontované rychloupínací páky (2) utáhněte (vyčnívat by měla cca jedna otáčka závitu šroubu) a vyklopte je směrem nahoru.
● Páku pro zastavení motoru (1) přitlačte k vodicímu držadlu a podržte ji. 8. Ovládací prvky ● Pomalu vytáhněte startovací lanko (2). ● Uvolněte páku pro zastavení motoru (1) a zavěste startovací lanko (2) do držáku lanka (3). 8.1 Všeobecně Nebezpečí úrazu Dodržujte bezpečnostní pokyny, uvedené v kapitole „Pro vaši bezpečnost“ (Ö 4.). ● Při všech popsaných pracích musí být stroj postaven na vodorovné, rovné a pevné ploše. 8.
10.3 Jak by se mělo provádět mulčování? Předpoklady pro dosažení dobrého výsledku mulčování: 10.1 Všeobecné informace k mulčování – Nastavte optimální výšku sečení: Tráva by se sečením měla zkrátit o třetinu výšky. Při mulčování se useknutá tráva působením silného proudu vzduchu v prostoru rotujícího nože ještě několikrát rozseká až na jemné částice, které se pak vyfoukají zpět do travního drnu. Posečená hmota zůstane na travní ploše.
11.2 Vypnutí spalovacího motoru ● Páka pro zastavení motoru (1) uvolněte. 10 Spalovací motor a řezný nůž se v průběhu 3 sekund zastaví. ● Sekačku na trávu může obsluhovat pouze jedna osoba, ostatní osoby se musí zdržovat mimo nebezpečný prostor. (Ö 4.) 11 Upozornění Model RM 2 RT je vybaven pohonem předních kol. 1 Zapnutí vlastního pojezdu ● Spusťte spalovací motor. (Ö 11.1) ● Páku vlastního pojezdu (1) přitáhněte k vodicímu držadlu a podržte ji.
Návod k ostření ● Demontujte žací nůž. (Ö 12.4) ● Žací nůž se musí při ostření chladit, např. vodou. Nesmí se objevit modré zabarvení materiálu, jinak se sníží tvrdost ostří. ● Žací nůž ostřete rovnoměrně, abyste zabránili vibracím z důvodu nevyvážení. ● Zachovejte úhel 30° ostří. ● Hranice opotřebení (Ö 12.2) . Demontáž ● Žací nůž (1) přidržte a povolte šroub nože (2). ● Sejměte šroub nože (2), pojistnou podložku (3) a žací nůž (1). Montáž ● Očistěte dosedací plochu nože a pouzdro nože (4).
● Vyšroubujte zapalovací svíčku (viz návod k použití spalovacího motoru) a otvorem pro zapalovací svíčku nalijte do spalovacího motoru cca 3 cm³ motorového oleje. Spalovací motor několikrát protočte bez zašroubované zapalovací svíčky (zatáhněte za startovací lanko). Nebezpečí požáru! Nástrčku zapalovací svíčky držte mimo otvor zapalovací svíčky kvůli nebezpečí vznícení. ● Zapalovací svíčku zašroubujte zpět (viz návod k použití spalovacího motoru).
Zanedbáním těchto prací mohou vzniknout škody, za které odpovídá uživatel. K tomu patří kromě jiného: – koroze a jiné škody způsobené následkem neodborného uskladnění, – poškození stroje způsobené použitím nekvalitních náhradních dílů, – škody v důsledku pozdě nebo nedostatečně provedené údržby, resp. v důsledku údržbářských prací nebo oprav, které nebyly provedeny v servisní dílně odborného prodejce. 15.
RM 2.0 RC: Naměřená hladina akustického výkonu: 91,3 dB(A) Andreas STIHL, spol. s r. o. Chrlická 753 664 42 Modřice Garantovaná hladina akustického výkonu: 93 dB(A) RM 2.0 RT: Naměřená hladina akustického výkonu: 91,3 dB(A) Garantovaná hladina akustického výkonu: 93 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (RRRR-MM-DD) CHORVATSKO 17.3 Adresa ředitelství společnosti STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen STIHL Tirol GmbH 17.
RM 2.0 RC Typ motoru Jmenovitý výkon při jmenovitých otáčkách 0478 111 9944 B - CS 94 dB(A) 79 dB(A) 3 dB(A) m/s2 7,90 3,16 m/s2 124/49/100 cm 22 kg Kohler HD675 2,2 - 2800 kW - ot./min RM 2.0 RT Typ motoru Jmenovitý výkon při jmenovitých otáčkách Zdvihový objem Palivová nádrž Otáčky řezného ústrojí Podle směrnice 2000/14/EC: Hladina akustického výkonu LWAd 79 dB(A) 2 dB(A) 4,40 m/s2 2,20 m/s2 Rychlost pojezdu D/Š/V Hmotnost: HR CS LV LT 4,40 m/s2 2,20 m/s2 RO 2800 ot.
Závada: Spalovací motor nechce nastartovat Možná příčina: – Není stlačena páka pro zastavení motoru. – V nádrži není palivo. – Je ucpáno palivové potrubí. – Špatné, znečištěné nebo staré palivo v nádrži. – Znečištěný vzduchový filtr. – Nástrčka zapalovací svíčky je stažena ze zapalovací svíčky, špatné upevnění kabelu v nástrčce. – Zakarbonovaná nebo poškozená zapalovací svíčka, nesprávná vzdálenost elektrod. Jak odstranit problém: – Páku pro zastavení motoru přitlačte k vodicímu držadlu a podržte ji. (Ö 11.
HR CS 20. Servisní plán ET UK BG RU RO LT LV 20.1 Potvrzení předání 20.2 Potvrzení servisu 17 Při provádění údržbářských prací odevzdejte tento návod k použití Vašemu odbornému prodejci STIHL. Ten pak do předtištěných polí potvrdí provedení servisních prací.
330 0478 111 9944 B - CS
Dr. Nikolas Stihl SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN SAGLABĀJIET. 0478 111 9944 B - LV 334 334 334 334 335 337 338 338 338 339 339 339 339 339 339 339 339 340 340 340 340 340 343 343 343 343 343 343 344 344 345 345 345 346 347 347 348 348 348 340 Drukāta uz papīra, kas nav balināts ar hloru. Papīrs ir utilizējams. Vāciņi nesatur halogēnus.
2. Par šo lietošanas pamācību 2.1 Vispārīga informācija Šī lietošanas pamācība ir ražotāja oriģinālā lietošanas pamācība saskaņā ar EK Direktīvu 2006/42/EC. STIHL nepārtraukti pilnveido piedāvātos produktus. Tāpēc mēs saglabājam tiesības veikt piegādes komplekta izmaiņas, kas attiecas uz produkta formu, tehniku un aprīkojumu. Tādējādi nevar izvirzīt nekādas prasības, atsaucoties uz šajā brošūrā minētajiem datiem un attēliem.
Ierīci atļauts izmantot tikai personām, kas izlasījušas lietošanas pamācību un iepazinušās ar ierīces lietošanu. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas lietotājam jāsaņem profesionāla un praktiska apmācība. Lietotājam jāsaņem norādījumi no pārdevēja vai cita speciālista par ierīces drošu lietošanu. Apmācības laikā lietotājam īpaši jāpaskaidro, ka darbam ar ierīci nepieciešama liela rūpība un koncentrēšanās. Pat ja lietojat šo ierīci saskaņā ar norādījumiem, vienmēr pastāv risks.
Saplānojiet darbu tā, lai nebūtu ilglaicīga smaga slodze. Ņemiet vērā papildu norādījumus iekšdedzes motora lietošanas pamācībā. Darba laikā rodas troksnis. Troksnis var kaitēt dzirdei. Lietojiet dzirdes aizsardzību. 4.2 Degvielas iepilde – rīcība ar benzīnu Ja pārplūdis benzīns, iekšdedzes motoru iedarbiniet tikai tad, kad notīrīta ar benzīnu nolietā virsma. Līdz benzīna tvaiku izgarošanai jānovērš aizdegšanās iespēja (jānoslauka). Draudi dzīvībai! Benzīns ir indīgs un ļoti ātri uzliesmojošs.
Tāpēc pirms darba ar ierīci atzīmējiet visus zālājā paslēptos objektus (šķēršļus), ko nav iespējams pārvietot. Pirms ierīces lietošanas nomainiet visas nederīgās, nolietotās un bojātās detaļas. Ja uz ierīces esošie bīstamības un brīdinājuma norādījumi ir bojāti vai nav salasāmi, tie ir jāatjauno. Jaunas uzlīmes un citas rezerves detaļas varat iegādāties no STIHL specializētā izplatītāja.
Iedarbināšana Iedarbiniet ierīci uzmanīgi – ievērojiet norādījumus nodaļā „Ierīces ekspluatācijas sākšana” (Ö 11.). Ievērojot šos norādījumus, tiek samazināts savainošanās risks. Savainošanās risks! Kad startera trose ātri atgriežas sākuma pozīcijā, roka tiek vilkta iekšdedzes motora virzienā, jo startera trosi nevar atlaist pietiekami ātri. Šī atsitiena dēļ var rasties kaulu lūzumi, saspiedumi un sastiepumi.
– pirms ierīci pārbīdāt uz platību, kas nav apaugusi ar zāli; – ja ierīci nepieciešams sasvērt, lai to transportētu; – pirms pļaušanas augstuma regulēšanas. Tiešs kontakts ar motoreļļu var būt bīstams, turklāt motoreļļu nedrīkst sakratīt. Motoreļļas iepildi vai nomaiņu STIHL iesaka uzticēt STIHL specializētajam izplatītājam. Tīrīšana 4.
bojātas vai pazudušas uzlīmes ar jaunām oriģinālām uzlīmēm. Ja kāda no daļām tiek nomainīta ar jaunu daļu, raugieties, lai uz jaunās daļas būtu tādas pašas uzlīmes. Darbus pie griešanas mehānisma veiciet tikai ar bieziem darba cimdiem, ievērojot vislielāko piesardzību. Pārliecinieties, vai visi uzgriežņi, tapas un skrūves – īpaši naža stiprinājuma skrūves – ir stingri pieskrūvētas, lai ierīces ekspluatācija būtu droša.
6. Piegādes komplekts 2 Apzīmējums Pamatierīce ar vadības rokturi Lietošanas pamācība Iekšdedzes motora lietošanas pamācība Skaits 1 1 1 7.3 Degviela un motoreļļa Savainošanās risks Ievērojiet drošības tehnikas noteikumus – skat. nodaļu „Jūsu drošībai” (Ö 4.). ● Visu aprakstīto darbu veikšanas laikā iekārtu novietojiet stabili un uz līdzenas, stingras pamatnes. 7.
8.3 Startera troses pievienošana un atvienošana 1 Pļaušanas augstuma regulēšana aizmugurē 7 Iekabināšana ● Atvienojiet aizdedzes atslēgas kontaktspraudni no iekšdedzes motora. ● Piespiediet motora apstādināšanas rokturi (1) pie vadības roktura un turiet. ● Lēnām izvelciet startera trosi (2). ● Atlaidiet motora apstādināšanas rokturi (1) un iekabiniet startera trosi (2) troses turētājā (3). ● Pievienojiet aizdedzes atslēgas kontaktspraudni.
Skaistu un kuplu zālāju iegūst, smalcinot bieži un uzturot īsu zālāja garumu. Galvenie zālāja augšanas periodi STIHL iesaka smalcināt zālāju tikai tad, kad tas ir sauss un zāle nav pārāk gara. Ja zāle ir pārāk gara, zālāju vajadzētu pļaut divos darba etapos. (Ö 10.3) Uzmanību! Ja pļaušanas augstums ir pārāk zems vai zāle ir mitra, var nosprostoties korpuss un bloķēties nazis! 10.
11.4 Lietotāja darba zona 16 ● Kad iekšdedzes motors tiek iedarbināts un darbojas, lietotājam drošības apsvērumu dēļ vienmēr jāatrodas darba zonā aiz vadības roktura. Vienmēr jāievēro drošības attālums, ko nosaka vadības roktura novietojums. ● Zālespļāvēju drīkst izmantot tikai viena persona; neļaujiet nepiederīgām personām uzturēties bīstamajā zonā. (Ö 4.) Savainošanās risks! Izslēdziet iekšdedzes motoru, ļaujiet ierīcei atdzist un atvienojiet aizdedzes atslēgas kontaktspraudni.
Demontāža ● Stingri turiet pļaušanas nazi (1) un atbrīvojiet naža stiprinājuma skrūvi (2). ● Noņemiet naža stiprinājuma skrūvi (2), drošības paplāksni (3) un pļaušanas nazi (1). Montāža ● Notīriet naža stiprinājuma virsmu un naža uzmavu (4). ● Papildus noziediet naža stiprinājuma skrūvi (2) ar „Loctite 243”. ● Uzlieciet naža asmeni (1) uz naža uzmavas (4), kā redzams attēlā. ● Uzlieciet drošības paplāksni (3), kā redzams attēlā, un ar naža stiprinājuma skrūvi (2) pievelciet ar griezes momentu 60–65 Nm.
Ierīces pacelšana vai nešana 1. Dilstošās daļas 3. Apkopes darbi ● A Montēts vadības rokturis: turiet ierīci tikai aiz transportēšanas roktura priekšpusē (1) un aiz vadības roktura (2). Dažas STIHL ierīces sastāvdaļas dabīgi nodilst arī tad, ja ierīci izmanto paredzētajam mērķim, un atkarībā no lietošanas veida un ilguma tās ir savlaicīgi jānomaina. Visi nodaļā „Apkope” minētie darbi ir jāveic regulāri.
Naža stiprinājuma skrūve: 9008 319 9028 Drošības paplāksne: 0000 702 6600 Naža stiprinājuma skrūve jānomaina katru reizi, kad tiek mainīts pļaušanas nazis, un drošības paplāksne jānomaina, katru reizi, kad tiek montēts nazis. Rezerves daļas var iegādāties no STIHL specializētā izplatītāja. 17. ES atbilstības deklarācija 17.
18. Tehniskie parametri RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.0 RT Sērijas identifikācijas numurs 6357 Iekšdedzes motors, 4 taktu konstrukcija iekšdedzes motors Griezējmehānisms Naža turētājs Pļaušanas platums 46 cm Iedarbināšanas Starteris ar ierīce troses mehānismu Drošības aprīkojums Motora apstādināšana Naža stiprinājuma skrūves pievilkšanas moments 60-65 Nm Priekšējo riteņu Ø 200 mm Aizmugurējo riteņu Ø 200 mm Pļaušanas augstums 28 - 85 mm RM 2.
@ Skatiet iekšdedzes motora lietošanas pamācību! Traucējums Iekšdedzes motors nesāk darboties. Iespējamais iemesls – Nav pavilkts motora apstādināšanas rokturis. – Tvertnē nav degvielas. – Degvielas padeves cauruļvads aizsērējis. – Tvertnē ir nekvalitatīva, netīra vai veca degviela. – Gaisa filtrs ir netīrs. – Aizdedzes atslēgas kontaktspraudnis ir atvienots no aizdedzes sveces, vājš aizdedzes kabeļa un kontaktspraudņa kontakts. – Nokvēpusi vai bojāta aizdedzes svece, nepareizs attālums starp elektrodiem.
– iestatiet pļaušanas augstumu vienādā līmenī priekšpusē un aizmugurē. (Ö 8.4) Traucējums: nospiežot piedziņas sviru, piedziņa neieslēdzas. (RM 2.0 RT) Iespējamais iemesls: – bojāta (piemēram, pārrauta) piedziņas trose. 20.2 Apkopes apstiprinājums Veicot apkopes darbus, nododiet šo lietošanas pamācību STIHL specializētajam izplatītājam. Viņš iepriekš nodrukātajos laukos apstiprina apkopes darbu veikšanu. 17 Apkopes veikšanas datums Nākamās apkopes datums Risinājums: – nomainiet trosi. # 20.
Dr. Nikolas Stihl Svarbu! PERSKAITYTI PRIEŠ NAUDOJIMĄ IR IŠSAUGOTI. 0478 111 9944 B - LT 352 352 352 353 353 355 356 356 356 357 357 357 357 357 357 357 357 358 358 358 358 359 361 361 361 361 362 362 362 363 363 363 363 364 365 365 366 366 366 359 Išspausdinta ant balinto, savo sudėtyje chloro neturinčio popieriaus. Popierius yra perdirbamas. Apsauginio viršelio medžiagų sudėtyje nėra halogeno.
2. Apie šią naudojimo instrukciją 2.1 Bendroji informacija Ši naudojimo instrukcija yra gamintojo originali naudojimo instrukcija pagal EC direktyvą 2006/42/EC. STIHL nuolat tobulina savo gaminius, todėl pasiliekame teisę keisti įrenginio konstrukciją arba techninius ypatumus. Todėl pretenzijos dėl šiame leidinyje pateiktų duomenų ir paveikslėlių nepriimamos. Šioje naudojimo instrukcijoje aprašomi modeliai, kurie yra ne visose šalyse. Šios naudojimo instrukcijos autorių teisės saugomos.
Laikykitės valdymo ir techninės priežiūros nuorodų, kurias rasite atskiroje vidaus degimo variklio naudojimo instrukcijoje. Šios atsargumo priemonės yra būtinos jūsų saugai užtikrinti, tačiau išvardytos ne visos. Visada naudokite įrenginį protingai ir atsakingai bei atminkite, kad įrenginio valdytojas arba naudotojas atsako už žalą, padarytą kitiems asmenims arba jų nuosavybei. Susipažinkite su įrenginio valdymo elementais ir naudojimo taisyklėmis.
Šių simptomų, dažniausiai juntamų pirštuose, rankose arba rankų sąnariuose, pavyzdžiai (išvardyta ne viskas): – jautrumo sumažėjimas, – skausmai, – raumenų silpnumas, – odos spalvos pasikeitimas, – nemalonus jausmas tarsi po odą bėgiotų skruzdėlės (formikacija). Eksploatuodami valdymo rankeną tvirtai laikykite abiem rankomis, bet pernelyg stipriai nespausdami, tam numatytose vietose. Darbus planuokite taip, kad išvengtumėte didesnės apkrovos eksploatuodami ilgesnį laiką. 4.
Prieš pradėdami eksploatuoti įrenginį patikrinkite, ar sandari degalų tiekimo sistema, ypač matomos dalys, pvz., bakas, užsukamas bako dangtelis, jungiamosios žarnos. Pastebėję nesandarių vietų ar pažeidimų nebandykite užvesti vidaus degimo variklio – gali kilti gaisras! Prieš pradėdami naudoti įrenginį, nuvežkite jį suremontuoti prekybos atstovui. Laikykitės vietos taisyklių dėl sodo įrenginių su vidaus degimo arba elektros varikliu naudojimo trukmės.
Išmetamosios dujos Pavojus gyvybei dėl apsinuodijimo! Jei pajutote pykinimą, pradėjo skaudėti galvą, sutriko regėjimas (pvz., mažėja regos laukas), klausa, svaigsta galva, nebegalite susikaupti, iš karto liaukitės dirbę. Šiuos simptomus gali sukelti ir per didelė išmetamųjų dujų koncentracija. Tik pradėjus veikti vidaus degimo varikliui, įrenginys išmeta nuodingas dujas. Šiose dujose yra nuodingo anglies monoksido – bespalvių ir bekvapių dujų, taip pat kitų kenksmingų medžiagų.
Sužalojimo pavojus! Smarkus vibravimas dažniausiai yra gedimo požymis. Nenaudokite vejapjovės, jei peilių velenas arba pjovimo peilis yra pažeistas ar deformuotas. Jei jums trūksta reikiamų žinių, būtinus remonto darbus paveskite atlikti specialistui – STIHL rekomenduoja kreiptis į STIHL prekybos atstovą.
Saugumo sumetimais reguliariai tikrinkite, ar nepažeistos kuro tiekimo konstrukcinės dalys (kuro vamzdynas, kuro čiaupas, kuro bakas, bako dangtelis, jungtys ir t. t.) ir ar nėra nesandarių vietų. Jei reikia, dalis paveskite pakeisti specialistui (STIHL rekomenduoja STIHL prekybos atstovą). Įspėjamieji ir nurodomieji lipdukai visada turi būti švarūs ir įskaitomi. Pažeistus arba atsiklijavusius lipdukus pakeiskite naujais originaliais lipdukais, jų galite įsigyti iš STIHL prekybos atstovo.
Montavimo patikrinimas 6. Komplektas 2 Poz. A Pavadinimas Pagrindinis įrenginys su valdymo rankena Naudojimo instrukcija Vidaus degimo variklio naudojimo instrukcija Vnt. 1 1 1 7. Įrenginio paruošimas eksploatacijai 7.1 Bendroji informacija Pavojus susižeisti! Atkreipkite dėmesį į skyriuje „Jūsų saugumui“ pateiktas saugos nuorodas (Ö 4.). ● Atliekant visus aprašytus darbus, įrenginys turi stovėti ant horizontalaus, lygaus ir tvirto pagrindo.
Suspaudimo pavojus! Atlaisvinus greitojo įtempimo įtaisą, gali nekontroliuojamai atsilenkti valdymo rankena. Todėl, atlaisvindami tvirtinimo elementus, visada tvirtai laikykite valdymo rankeną viena ranka. ● Sustabdykite vidaus degimo variklį ir nutraukite uždegimo žvakės antgalį. (Ö 11.2) ● Nukabinkite starterio trosą. (Ö 8.3) ● Kairėje ir dešinėje pusėse atidarykite greitojo įtempimo įtaisus (1) bei atsargiai atlenkite valdymo rankeną (2) į priekį. 8.
HR 11. Įrenginio naudojimo pradžia Pūvanti nupjauta žolė sugrąžina dirvai organines maistingąsias medžiagas ir veikia kaip natūralios trąšos. Pranašumai 10.4 Kaip dažnai reikėtų mulčiuoti? Nereikia ištuštinti žolės surinkimo dėžės ir pašalinti nupjautos žolės. Dėl to lėčiau auga piktžolės ir sutaupoma daug trąšų. Veja bus graži ir tanki, jei ją dažnai mulčiuosite ir neleisite jai peraugti. 10.2 Kada galima mulčiuoti? STIHL rekomenduoja mulčiuoti tik tada, kai veja yra sausa, o žolė nėra per aukšta.
11.3 Važiavimo pavara (RM 2 RT) 11 12.2 Peilio susidėvėjimo tikrinimas 12. Techninė priežiūra Nuoroda Pavojus susižeisti! Techninę priežiūrą būtina atlikti: Modelyje RM 2 RT yra priekinių ratų pavara. Prieš atlikdami įrenginio techninės priežiūros arba valymo darbus, atidžiai perskaitykite skyrių „Jūsų saugumui“ (Ö 4.), ypač poskyrį „Techninė priežiūra ir remontas“ (Ö 4.7), ir tiksliai laikykitės visų saugos nurodymų. prieš kiekvieną naudojimą.
Pavojus susižeisti! Tiksliai laikykitės nustatyto peilio varžto priveržimo momento. Fiksavimo poveržlę (3) pakeiskite kaskart, kai montuojate peilį. Peilio varžtą (2) pakeiskite kaskart, kai keičiate peilį. ● Pjovimo peilį galąskite tolygiai, kad išvengtumėte vibracijos dėl nesubalansuotumo. ● Atsižvelkite į susidėvėjimo ribas (Ö 12.2). 12.5 Vidaus degimo variklis Techninės priežiūros intervalas: žr. vidaus degimo variklio naudojimo instrukciją.
14. Dėvėjimosi mažinimas ir priemonės, padedančios išvengti gedimų 13. Gabenimas 13.1 Gabenimas 15 Pavojus susižeisti! Prieš gabendami atkreipkite dėmesį į skyrių „Jūsų saugumui“. (Ö 4.4) Įrenginį neškite tik padedami kito asmens. Tuo metu dėvėkite tinkamą apsauginę aprangą (avėkite apsauginiais batais, mūvėkite atspariomis pirštinėmis). Prieš keldami arba gabendami, nutraukite uždegimo žvakės antgalį.
Jei medžiagos likučius utilizuosite atskirai ir laikydamiesi aplinkos apsaugos reikalavimų, juos bus galima perdirbti bei dar kartą panaudoti. Todėl, pasibaigus įprastam įrenginio naudojimo laikui, jį reikia pristatyti į vertingų medžiagų surinkimo punktą. Utilizuodami ypač atkreipkite dėmesį į skyriuje „Utilizavimas“ pateiktus duomenis (Ö 4.9). Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti atliekas, kreipkitės į perdirbimo centrą arba prekybos atstovą. 16.
i. V. Sven Zimmermann, Kokybės užtikrinimo srities vadovas 18. Techniniai duomenys RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.0 RT Serijos numeris 6357 Vidaus degimo variklis, konstrukcijos 4 taktų vidaus tipas degimo variklis Pjovimo įranga Peilio laikiklis Pjovimo plotis 46 cm Užvedimo įranga Starterio trosas Saugos įtaisas Variklio išjungimas Peilio varžto priveržimo momentas 60-65 Nm Rato skersmuo priekyje 200 mm Rato skersmuo gale 200 mm Pjovimo aukštis 28 - 85 mm RM 2.
18.1 REACH REACH – tai EB reglamentas dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų. Informacija apie REACH reglamento (EB) Nr. 1907/2006 vykdymą pateikta adresu www.stihl.com/reach. 19. Gedimų paieška # Jei reikia, kreipkitės į prekybos atstovą. STIHL rekomenduoja kreiptis į STIHL prekybos atstovą. @ Žr. vidaus degimo variklio naudojimo instrukciją. Sutrikimas Vidaus degimo variklis nepaleidžiamas.
Sutrikimas Pjauna nešvariai, veja pagelsta. Galima priežastis: – Atšipęs arba susidėvėjęs pjovimo peilis. – Palyginti su pjovimo aukščiu, stūmimo greitis yra per didelis. – Įrenginio korpusas nelygiagretus su pagrindu. 20. Techninės priežiūros planas 20.1 Perdavimo patvirtinimas Ką daryti? – Pagaląskite arba pakeiskite pjovimo peilį. (Ö 12.3), (Ö 12.4), # – Sumažinkite stūmimo greitį ir (arba) pasirinkite tinkamą pjovimo aukštį.
Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ŞI PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE. 0478 111 9944 B - RO 370 370 371 371 372 373 374 375 375 375 375 375 375 376 376 376 376 376 376 377 377 377 Tipărit pe hârtie albită fără clor. Hârtia este reciclabilă. Învelişul de protecţie nu conţine halogeni.
Confirmare de service 385 2. Despre aceste instrucţiuni de utilizare 2.1 Generalităţi Aceste instrucţiuni de utilizare reprezintă instrucţiuni de utilizare originale ale producătorului în sensul directivei UE 2006/42/EC. Firma STIHL lucrează permanent la dezvoltarea gamei sale de produse; de aceea ne rezervăm dreptul de a efectua modificări ale echipamentului livrat în ceea ce priveşte forma, tehnologia sau dotările.
Respectaţi indicaţiile de utilizare şi întreţinere din instrucţiunile separate de utilizare pentru motorul cu ardere internă. Aceste măsuri de precauţie sunt indispensabile pentru siguranţa dvs., dar enumerarea lor nu este limitativă. Utilizaţi aparatul întotdeauna cu grijă şi spirit de răspundere şi aveţi în vedere că utilizatorul aparatului este responsabil în cazul accidentării unor persoane sau al deteriorării bunurilor acestora. Familiarizaţi-vă cu elementele de comandă şi cu utilizarea aparatului.
Nu este permisă transportarea cu aparatul a obiectelor, animalelor sau persoanelor, în special a copiilor. La utilizarea în spaţii publice, parcuri, terenuri de sport, pe drumuri şi în întreprinderi agricole şi forestiere, sunt necesare măsuri sporite de precauţie. Atenţie! Punerea în pericol a sănătăţii din cauza vibraţiilor! Expunerea excesivă la vibraţii poate duce la afectarea sistemului nervos şi circulator, în special la persoanele cu probleme circulatorii.
Nu transportaţi aparatul cu motorul cu ardere internă în funcţiune. Înainte de transport, opriţi motorul cu ardere internă, aşteptaţi să se oprească şi cuţitele şi scoateţi fişa de pe bujie. Aparatul se va transporta numai cu motorul cu ardere internă răcit şi fără carburant. Folosiţi dispozitive adecvate de încărcare (rampe de încărcare, dispozitive de ridicare). Asiguraţi aparatul pe suprafaţa de încărcare cu elemente de fixare dimensionate corespunzător (chingi, cabluri etc.).
Gaze de eşapament: 4.6 În timpul lucrului Nu lucraţi niciodată dacă în zona periculoasă se află animale sau persoane, în special copii. Dispozitivele de cuplare şi de siguranţă montate pe aparat nu trebuie îndepărtate sau dezactivate. În special, nu se va fixa niciodată maneta de oprire a motorului de ghidon (de exemplu prin legare). Atenţie – pericol de accidentare! Nu vă plasaţi niciodată mâinile sau picioarele lângă sau sub piesele rotative. Nu atingeţi niciodată cuţitul în mişcare.
Utilizaţi aparatul cu deosebită atenţie când lucraţi în apropierea pantelor, a muchiilor de teren, şanţurilor şi a digurilor. Păstraţi o distanţă suficientă faţă de aceste locuri periculoase. Obiectele ascunse în brazda de iarbă (instalaţii de irigaţie gazon, stâlpi, ventile de apă, fundaţii, cabluri electrice etc.) trebuie ocolite. Nu treceţi niciodată peste astfel de obiecte. Aveţi în vedere că scula de tăiere continuă să se rotească mai multe secunde până la oprirea definitivă.
Curăţarea: După utilizare, întregul aparat trebuie curăţat cu atenţie. (Ö 12.1) Depunerile de resturi de iarbă se vor desprinde cu un băţ de lemn. Se curăţă partea inferioară a maşinii cu o perie şi cu apă. Nu utilizaţi în nici un caz echipamente de curăţat la înaltă presiune şi nu curăţaţi aparatul sub apă curentă (de exemplu, cu un furtun de stropit grădina). Nu utilizaţi detergenţi corozivi.
Atenţie! Înaintea punerii în funcţiune, citiţi instrucţiunile de utilizare. Pericol de accidentare! Ţineţi alte persoane la distanţă de zona de pericol. Adresaţi-vă unui centru de reciclare sau distribuitorului dvs. pentru a afla cum trebuie evacuate la deşeuri în mod corespunzător materialele respective. STIHL recomandă distribuitorii autorizaţi STIHL. LV Cuplarea sistemului de acţionare pentru deplasare.
● Se roteşte până la fixare maneta de strângere rapidă (2) (trebuie să rămână în afară aproximativ un gang al şurubului), după care se rabate în sus. Se verifică montajul 4 ● Manetele de strângere rapidă (1) trebuie strânse în aşa măsură încât ele să stea culcate pe ghidon iar partea superioară a ghidonului să fie asamblată strâns cu partea inferioară.
● RM 2 RT: Se apasă spre exterior maneta de reglare a înălţimii de tăiere (2), se poziţionează pe treapta dorită şi apoi se înclichetează. ● RM 2 RC, RM 2 R: Se reglează înălţimea dorită de tăiere la axa faţă (3). Pentru aceasta se sprijină aparatul cu o mână şi se aduce mai întâi axa faţă pe o parte şi apoi pe cealaltă parte la treapta dorită a înălţimii de tăiere. Se va avea în vedere ca înălţimea de tăiere să fie pe aceeaşi treaptă la stânga şi la dreapta (axa faţă este paralelă cu carcasa). 9.
10.3 Cum trebuie efectuată răspândirea? Condiţii pentru o răspândire cu bune rezultate: – se reglează înălţimea optimă de tăiere: se taie o treime din înălţimea ierbii. – se utilizează cuţite bine ascuţite. – se variază direcţia de cosire şi se asigură suprapunerea fâşiilor cosite. Mod de lucru pentru iarbă înaltă La iarbă înaltă, gazonul trebuie cosit în două treceri. Prima trecere: Se taie gazonul într-o primă fază la înălţimea maximă.
Înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere şi curăţare se lasă aparatul să se răcească şi se scoate fişa bujiei! 12.1 Curăţarea aparatului După fiecare utilizare. ● Se deschide maneta de strângere rapidă (1) şi se plasează ghidonul (2) spre spate. Grosimea (A) a cuţitului trebuie să fie în orice loc de cel puţin 2 mm. Punctele cele mai importante sunt marcate pe figură. ● Se ridică din faţă aparatul şi se plasează în poziţia de curăţare ca în figură.
● Se vor avea în vedere limitele de uzură (Ö 12.2). 12.5 Motorul cu ardere internă Interval de întreţinere: 12.4 Demontarea şi montarea cuţitului 14 Pericol de accidentare! Se va lucra numai cu mănuşi. Cuţitul trebuie înlocuit dacă apar ciobituri sau fisuri sau dacă s-a atins o limită de uzură (Ö 12.2). Demontarea ● Se ţine fix cuţitul (1) şi se slăbeşte şurubul cuţitului (2). ● Se scot şurubul (2) al cuţitului, şaiba de siguranţă (3) şi cuţitul (1).
Ridicarea sau deplasarea aparatului Firma STIHL nu îşi asumă nicio răspundere pentru daune materiale şi vătămări corporale care se produc prin nerespectarea indicaţiilor din instrucţiunile de utilizare, în special în ceea ce priveşte siguranţa, utilizarea şi întreţinerea, precum şi din cauza utilizării unor accesorii sau piese de schimb neatestate.
– coroziunea şi alte defecţiuni rezultate în urma unei depozitări necorespunzătoare. – defecţiuni ale aparatului datorate utilizării unor piese de schimb de calitate inferioară. – defecţiuni ale motorului rezultate din neefectuarea la timp sau efectuarea insuficientă a operaţiilor de întreţinere, respectiv defecţiuni datorate lucrărilor de întreţinere sau reparaţie care nu au fost efectuate în atelierele unor distribuitori de specialitate. 15.
Sven Zimmermann, Şef departament calitate 18. Specificaţii tehnice RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.
RM 2.0 RT Conform directivei 2000/14/EC: Nivel maxim de putere acustică LWAd Conform directivei 2006/42/EC: nivel de presiune acustică la locul de muncă LpA Incertitudine KpA Factor de vibraţii indicat conform EN 12096: Valoare măsurată ahw Incertitudine Khw Măsurătoare conform EN 20643 Acţionare: Roata faţă Viteză de deplasare L/l/H Greutate: @ a se vedea instrucţiunile de utilizare pentru motorul cu ardere internă.
HR CS 20. Planul de întreţinere 20.1 Confirmare de predare LV Remediu: – Se controlează cuţitul, axul cuţitului şi fixarea cuţitului (şurubul cuţitului şi şaiba de siguranţă) şi eventual se repară. # – Se strâng şuruburile de fixare a motorului cu ardere internă. # LT – Sistemul de fixare a motorului cu ardere internă este slăbit. RO Defecţiune: Tundere neaspectuoasă, gazonul se îngălbeneşte. BG RU Cauză posibilă: – Cuţitul este tocit sau uzat.
386 0478 111 9944 B - RO
Д-р Николас Штиль ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ. 0478 111 9944 B - RU 390 391 391 391 392 394 395 396 396 397 397 397 397 397 397 397 397 398 398 398 398 399 Напечатано на отбеленной бумаге без применения хлора. Бумагу можно утилизировать. Защитная упаковка не содержит галогенов.
Представительства STIHL Импортёры STIHL Технические данные REACH Поиск неисправностей График сервисного обслуживания Подтверждение передачи Подтверждение сервисного обслуживания 405 405 406 407 407 сохраняются, в частности на тиражирование, перевод и обработку с использованием электронных систем. 409 409 На рисунках и в текстах описывается определенная последовательность операций. 409 В данной инструкции по эксплуатации поясняются все пиктограммы, которые нанесены на устройстве. 2.
4. Техника безопасности 4.1 Общие сведения При работе с устройством необходимо обязательно соблюдать данные требования по технике безопасности. Перед первым вводом в работу необходимо внимательно прочитать всю инструкцию по эксплуатации. Инструкцию по эксплуатации следует бережно сохранять для дальнейшего пользования. 0478 111 9944 B - RU Ознакомьтесь с элементами управления и особенностями применения устройства.
Устройство разработано для личного использования. Внимание – опасность несчастных случаев! Запрещены изменения устройства с целью увеличения мощности или частоты вращения двигателя внутреннего сгорания или электродвигателя. Газонокосилка предназначена только для скашивания газонов. Иное применение запрещено, так как может привести к опасным последствиям или повреждению устройства. Запрещается использование устройства для транспортировки предметов, животных или людей, в особенности детей.
Пролитое топливо необходимо всегда вытирать. Если бензин попал на одежду, то ее необходимо сменить. Нельзя оставлять устройство с бензином в бензобаке в помещении. Там имеется возможность вступления в контакт бензиновых паров с открытым огнем или искрами, что может привести к воспламенению паров. Если необходимо опорожнить топливный бак, это следует выполнять вне помещения. При заточке ножа косилки необходимо пользоваться подходящими защитными очками.
крышку топливного бака, шланговые соединения. В случае негерметичности или повреждения не запускать двигатель внутреннего сгорания – опасность пожара! Перед вводом в работу сдать устройство на ремонт в специализированный сервисный центр. Для устройств по уходу за садовыми участками с двигателями внутреннего сгорания или электродвигателями следует соблюдать муниципальные предписания по продолжительности работы.
Запуск: Запуск устройства производить с осторожностью, соблюдая указания главы «Введение устройства в работу» (Ö 11.). Запуск в соответствии с указаниями уменьшает опасность травматизма. Опасность получения травм! Если трос стартера быстро возвращается обратно, то перемещение ладони и руки к двигателю внутреннего сгорания происходит быстрее, чем отпускание троса. Возникающая вследствие этого отдача может привести к переломам костей, ущемлениям и растяжениям.
Следить за инерционным движением режущего инструмента, которое длится несколько секунд до полной остановки. Выключить двигатель внутреннего сгорания, дождаться полной остановки рабочего органа и вынуть штекер провода свечи зажигания, – прежде чем оставить устройство, или, в том случае, если устройство находится без присмотра, – перед заправкой. Заправку производить только при остывшем двигателе внутреннего сгорания.
Работы по техническому обслуживанию: Разрешается выполнять только те работы по техническому обслуживанию, которые описаны в данной инструкции по эксплуатации. Все другие работы должны производиться дилером. Для получения необходимых сведений и помощи обращайтесь всегда к дилеру. Компания STIHL рекомендует выполнять работы по техническому обслуживанию и ремонты только у дилеров STIHL. Дилеры STIHL регулярно предоставляют программы обучения и техническую информацию.
Устройство следует хранить с опустошенным топливным баком и запасом топлива в закрываемом хорошо вентилируемом помещении. Необходимо исключить вероятность пользования устройства посторонними лицами (например, детьми). Если требуется опустошить бак, например, при прекращении работы в зимний период, опорожнение топливного бака должно производиться только на открытом воздухе (путем выработки топлива на холостом ходу).
1 1 7. Подготовка устройства к работе 7.1 Общая информация Опасность получения травм Следует соблюдать предписания по технике безопасности в главе «Техника безопасности» (Ö 4.). ● Для выполнения всех описанных работ устройство должно быть горизонтально установлено на ровном и твердом основании. 7.2 Монтаж ведущей ручки 3 ● Осторожно откинуть ведущую ручку (1) наверх, при этом следить за тем, чтобы тросы не были зажаты.
Риск защемления! В результате ослабления быстродействующих фиксирующих рычагов ведущая ручка может самопроизвольно сложиться. Поэтому во время ослабления крепления всегда следует удерживать ведущую ручку одной рукой. ● Выключить двигатель внутреннего сгорания и извлечь штекер провода свечи зажигания. (Ö 11.2) ● Извлечь трос стартера. (Ö 8.3) ● Открыть быстродействующие фиксирующие рычаги (1) слева и справа и осторожно отвести ведущую ручку (2) вперед. 8.
10. Рекомендации по работе 10.1 Общая информация по мульчированию Благодаря особым характеристикам прохождения воздушного потока в области ножа при мульчировании срезанная трава многократно измельчается и выдувается обратно на луговину. Срезанная трава остается на газонном участке. 10.2 Когда разрешается мульчирование? Компания STIHL рекомендует производить мульчирование только на сухом газоне и при не слишком высокой траве. Если трава слишком высокая, то газон следует стричь в два прохода. (Ö 10.
11. Введение устройства в работу 11.1 Запуск двигателя внутреннего сгорания 10 ● Отпустить бугель остановки двигателя (1). 9 Не допускать повреждений устройства! Не запускать двигатель внутреннего сгорания в высокой траве или при минимальной высоте скашивания. Это может повлечь за собой проблемы при запуске. Благодаря регулятору подачи топлива с фиксированным положением двигатель внутреннего сгорания после запуска всегда работает с оптимальной рабочей частотой вращения.
после каждого применения. Опасность получения травм! Выключить двигатель внутреннего сгорания, дождаться охлаждения устройства и извлечь штекер провода свечи зажигания. Перед установкой устройства в положение для очистки следует опорожнить топливный бак (выработать топливо на холостом ходу). Установка устройства в положение для очистки ● Открыть быстродействующие фиксирующие рычаги (1) и отвести ведущую ручку (2) назад. Изношенный нож может сломаться и стать причиной получения серьезных травм.
● Снять винт ножа (2), стопорную шайбу (3) и нож косилки (1). Монтаж ● Очистить поверхность контакта ножа и втулку ножа (4). ● Зафиксировать винт ножа (2) составом Loctite 243. ● Установить нож косилки (1) на втулку ножа (4), как показано на рисунке. ● Установить стопорную шайбу (3), как показано на рисунке, и затянуть вместе с винтом ножа (2) с моментом 60 - 65 Нм. Опасность получения травм! Необходимо соблюдать предписанный момент затяжки винта ножа.
● Устройство необходимо закреплять при помощи подходящих средств крепления так, чтобы исключить возможность его соскальзывания. Закрепить тросы или ремни на передней ручке для переноса (1) и на нижних частях ведущей ручки (3). 14.
– Коррозийные повреждения и другие последствия неправильного хранения. – Повреждения устройства в результате применения некачественных запчастей. – Повреждения вследствие несвоевременности или недостаточности технического обслуживания, или работ по техническому обслуживанию и ремонту, которые производились неуполномоченными специалистами не в специализированных мастерских. 15. Охрана окружающей среды Скошенная трава не относится к отходам, ее следует использовать для приготовления компоста.
STIHL Tirol GmbH И.о. Полный установленный срок службы – до 30 лет. 17.4 Штаб-квартира STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen И.о. HR CS 17.6 Представительства STIHL 17.3 Установленный срок службы Для выработки установленного срока службы необходимы своевременное техническое обслуживание и уход согласно руководству по эксплуатации.
ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 УП «Беллесэкспорт» ул. Скрыганова 6.403 220073 Минск, Беларусь ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.0 RT Момент затяжки винта ножа 60-65 Нм Диаметр передних колес 200 мм Диаметр задних колес 200 мм Высота скашивания 28 - 85 мм КИРГИЗИЯ RM 2.0 R Тип двигателя КАЗАХСТАН ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д.
RM 2.0 RT Тип двигателя 0478 111 9944 B - RU 93 дБ(А) 79 дБ(А) 2 дБ(А) 4,40 м/с2 2,20 м/с2 124/29/100 см 27 кг Kohler HD675 @ См. «Инструкцию по эксплуатации двигателя внутреннего сгорания». 93 дБ(А) 79 дБ(А) 2 дБ(А) 4,40 м/с2 2,20 м/с2 1 передача переднего хода 3,5 км/ч 140/50/105 см 30 кг 18.1 REACH REACH – это технический регламент ЕС, регулирующий производство и оборот химических веществ, включая их обязательную регистрацию.
– Вставить штекер провода свечи зажигания; проверить соединение между проводом высокого напряжения и штекером. , # – Очистить или заменить свечу зажигания; отрегулировать расстояние между электродами. # Неисправность: Затрудненный пуск или снижение мощности двигателя внутреннего сгорания. Возможная причина: – Засорен корпус газонокосилки. – Косьба на слишком низком уровне срезания или со слишком большой скоростью движения по сравнению с высотой срезания.
CS HR 20. График сервисного обслуживания ET UK BG RU RO LT LV 20.1 Подтверждение передачи 20.2 Подтверждение сервисного обслуживания 17 В случае выполнения работ по техобслуживанию передайте эту «Инструкцию по эксплуатации» Вашему дилеру STIHL. В соответствующих полях он поставит отметку о проведении работ по сервисному обслуживанию.
410 0478 111 9944 B - RU
Благодарим Ви за доверието и Ви пожелаваме удоволствие при ползването на изделието от фирмата STIHL. Д-р Nikolas Stihl ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И СЪХРАНЯВАЙТЕ. 0478 111 9944 B - BG 419 419 419 420 420 420 420 420 421 421 421 421 421 422 422 422 Отпечатано на хартия, избелена без хлор. Хартията подлежи на рециклиране. Защитната опаковка не съдържа халогенни елементи.
Потвърждение за предаване Потвърждение за извършена сервизна поддръжка 430 431 2. За тази инструкция за експлоатация Посока на погледа: Посока на погледа при употреба на наляво и надясно в инструкцията за експлоатация: Потребителят е застанал зад уреда (работна позиция). Препратка към глава: 2.1 Общи указания Тази инструкция за експлоатация е оригинална инструкция за експлоатация от производителя по смисъла на Директива 2006/42/EC на Европейския парламент и на Съвета.
Спазвайте указанията за обслужване и поддръжка, които ще намерите в отделната инструкция за експлоатация на двигателя с вътрешно горене. Тези предпазни мерки (списъкът не е пълен) са задължителни за Вашата безопасност. Винаги използвайте уреда разумно и отговорно и не забравяйте, че потребителят носи отговорност при злополука с трети лица или материални щети по тяхната собственост. Запознайте се с елементите за управление и с употребата на уреда.
Изрично се забранява всякаква манипулация по уреда, която повишава мощността или честотата на въртене на двигателя с вътрешно горене, съотв. на електродвигателя. С уреда не бива да се транспортират хора, особено деца, животни или предмети. При използване на уреда в обществени обекти, паркове, на спортни площадки, по улици и в селскостопански и горски предприятия се изисква повишено внимание.
По време на работа възниква шум. Шумът може да увреди слуха. При транспортиране на уреда спазвайте местните законови разпоредби и по-специално отнасящите се до безопасността при товарене и транспорт на изделия върху товарни платформи. Носете средства за защита на слуха. 4.4 Транспортиране на уреда Работете само с ръкавици, за да избегнете наранявания от части на уреда, които са горещи или с остри ръбове. Не транспортирайте уреда с работещ двигател с вътрешно горене.
– дали предпазните приспособления (напр. лост за спиране на двигателя, корпус, ръкохватка, предпазна решетка) са в изправно състояние и функционират правилно. – дали капачката на резервоара за масло е завинтена правилно. При нужда извършете сами всички необходими дейности или се обърнете към специализиран търговец. STIHL препоръчва своите специализирани търговци. Работете само на дневна светлина или при добро изкуствено осветление.
Опасност от нараняване! Никога не поставяйте ръцете или краката си над, под или до въртящите се части. Не се опитвайте да проверявате ножа, докато косачката работи. Въртящият се нож може да причини нараняване. Изключете двигателя с вътрешно горене, изчакайте работния инструмент да спре и извадете накрайника на запалителната свещ: – преди да оставите уреда без надзор; – преди да заредите с гориво. Зареждайте уреда с гориво само при изстинал двигател с вътрешно горене.
● поставете уреда върху твърда, равна почва, ● изключете двигателя с вътрешно горене и го оставете да изстине, смяната на моторно масло да се извършва от техен специализиран търговец. Почистване: ● изтеглете накрайника на запалителната свещ. След употреба целият уред трябва старателно да се почисти. (Ö 12.1) Внимание – опасност от нараняване! Дръжте далеч накрайника на запалителната свещ от запалителната свещ, случайна запалителна искра може да доведе до пожар или електрически удар.
4.8 Съхранение при продължително неизползване на уреда Оставете двигателя с вътрешно горене да изстине, преди да оставите уреда в затворено помещение. Оставете уреда да изстине напълно, преди да го покриете. Уредът с изпразнен резервоар и резервното гориво да се съхраняват в заключващо се и добре проветриво помещение. Уверете се, че уредът е защитен срещу неразрешена употреба (напр. от деца). Ако се налага да бъде изпразнен резервоарът за гориво, напр.
RM 2 RT: Стартиране на двигателя с вътрешно горене. 7.2 Монтиране на ръкохватката Изключване на двигателя с вътрешно горене. Включване на задвижването на ходовата част. 6. Окомплектовка Наименование Основен уред с лост за управление Инструкция за експлоатация Инструкция за експлоатация на двигателя с вътрешно горене ● Внимателно отворете нагоре ръкохватката (1), като внимавате да не притиснете задвижващите въжета.
8.2 Сгъване на лоста за управление 6 За по-компактно транспортиране и съхранение лостът за управление може да се сгъва. Опасност от прищипване! Лостът за управление може да се сгъне неконтролируемо при освобождаване на бързозатегателните приспособления. Затова дръжте здраво с една ръка лоста за управление през цялото време, докато освобождавате закрепването. ● Изключете двигателя с вътрешно горене и извадете контактния накрайник на запалителната свещ. (Ö 11.2) ● Откачете стартерното въже. (Ö 8.
9. Защитни приспособления Уредът е оборудван с множество защитни приспособления, които служат за неговото безопасно управление и за защита срещу неправилното му използване. Опасност от нараняване! Ако при някое от защитните приспособления се установи неизправност, уредът не бива да се пуска в експлоатация. Обърнете се към вашия специализиран търговец – STIHL препоръчва своите специализирани търговци. 9.1 Лост за спиране на двигателя Косачката е оборудвана с механизъм за спиране на двигателя.
Указание ● Натиснете лоста за спиране на двигателя (1) към ръкохватката и го задръжте. ● Издърпайте бавно стартерното въже (2), докато усетите съпротивление. След това го дръпнете силно и бързо на една ръка разстояние. Бавно отпуснете стартерното въже (2), за да може отново да се навие. Повторете процеса, докато двигателят с вътрешно горене не се задвижи. 0478 111 9944 B - BG Моделът RM 2 RT има колесен механизъм на предните колела.
12.1 Почистване на уреда Интервал на поддръжка: 12 След всяка употреба. Опасност от нараняване! Изключете двигателя с вътрешно горене, оставете уреда да изстине и извадете контактния накрайник на запалителната свещ. Преди да поставите уреда в позиция за почистване, изпразнете резервоара за гориво (оставете двигателя да работи, докато свърши горивото). Опасност от нараняване! В зависимост от мястото и продължителността на използване ножовете се износват в различна степен.
● Почистете контактната повърхност и втулката на ножа (4). ● Фиксирайте допълнително с Loctite 243 болта на ножа (2). ● Поставете ножа за косене (1) към втулката на ножа (4), както е показано на фигурата. ● Поставете осигурителната шайба (3), както е показано на фигурата, и я затегнете с болта на ножа (2) с момент на затягане 60 - 65 Nm. Опасност от нараняване! Спазвайте предварително зададения момент на затягане на болта на ножа. При всеки монтаж на ножа подменяйте и осигурителната шайба (3).
14. Минимизиране на износването и предотвратяване на повреди 13. Транспортиране 13.1 Транспортиране 15 Опасност от нараняване! Преди транспортиране прочетете и спазвайте указанията в глава „За Вашата безопасност“. (Ö 4.4) Носете уреда само с помощта на друг човек. Пренасяйте го винаги с подходящо защитно облекло (предпазни обувки, плътни ръкавици). Извадете контактния накрайник на запалителната свещ, преди да вдигате или транспортирате уреда.
– повреди в резултат на ненавременна или недостатъчна сервизна поддръжка, съответно повреди вследствие на дейности по поддръжка и ремонт, които не са извършени в сервизите на специализираните търговци. 15. Опазване на околната среда Окосената трева не бива да се изхвърля на боклука, а трябва да се компостира. Опаковките, уредът и принадлежностите са произведени от материали, които подлежат на рециклиране, и трябва да се изхвърлят по съответния начин.
Измерено ниво на шума: 91,3 дБ(А) Гарантирано ниво на шума: 93 дБ(А) RM 2.0 RT: Измерено ниво на шума: 91,3 дБ(А) Гарантирано ниво на шума: 93 дБ(А) Лангкампфен, 2020-01-02 (ГГГГ-ММ-ДД) STIHL Tirol GmbH По зам. Matthias Fleischer, завеждащ отдел „Научноизследователска дейност и разработка на нови продукти“ По зам. Sven Zimmermann, завеждащ отдел „Качество“ 428 18. Технически данни RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.
w Измерване съгласно EN 20643 Д/Ш/В Тегло: RM 2.0 RT Тип двигател Номинална мощност при номинална честота на въртене Работен обем Резервоар за гориво Честота на въртене на косачния механизъм Съгласно Директива 2000/14/EC: Гарантирано ниво на шума LWAd 0478 111 9944 B - BG 4,40 м/сек2 2,20 м/сек2 w 124/29/100 см 27 кг Kohler HD675 2,2 - 2800 kW - об/мин 149 куб.
– Почистете въздушния филтър. , # – Поставете накрайника на запалителната свещ; проверете връзката между кабела за запалване и накрайника. , # – Почистете запалителната свещ или я подменете; регулирайте разстоянието между електродите. # Неизправност: Затруднено стартиране или отслабване мощността на двигателя с вътрешно горене. Възможна причина: – Корпусът на косачката е запушен. – Косене с прекалено ниска степен на косене, съотв.
HR 17 CS 20.2 Потвърждение за извършена сервизна поддръжка LT LV Дайте тази инструкция за експлоатация на вашия специализиран търговец на STIHL при извършване на дейности по поддръжката. Той ще потвърди изпълнението на сервизните дейности в полетата на формуляра.
432 0478 111 9944 B - BG
Доктор Nikolas Stihl ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ. 0478 111 9944 B - UK 436 436 437 437 438 439 441 441 441 442 442 442 442 442 442 442 442 443 443 443 443 444 Надруковано на відбіленому папері, що не містить хлору. Папір підлягає повторній переробці. Обкладинка не містить галогенів.
Імпортери STIHL Технічні характеристики REACH Усунення несправностей План технічного обслуговування Підтвердження передачі Підтвердження про надання технічного обслуговування 450 450 452 452 453 453 453 2. Пояснення до цього посібника 2.2 Поради щодо читання посібника з експлуатації. Малюнки та текст описують певні дії. Тлумачення всіх символів на приладі можна знайти в посібнику з експлуатації.
9 10 11 4. Техніка безпеки 4.1 Загальні відомості Працюючи з приладом, обов’язково дотримуйтеся наведених правил техніки безпеки. Перед першим використанням приладу уважно прочитайте увесь посібник з експлуатації. Дбайливо зберігайте посібник з експлуатації для подальшого використання. Дотримуйтесь інструкцій з експлуатації і техобслуговування, наведених в окремому посібнику з експлуатації двигуна внутрішнього згорання.
– для вирівнювання поверхні (наприклад, прибирання кротовиння). З міркувань безпеки заборонено самостійно робити будь-які зміни в оснащенні приладу, виймати запчастини та знімати приладдя, установлене компанією STIHL. Це також веде до переривання гарантії. Інформацію щодо додаткового оснащення можна отримати у офіційного дилера STIHL. Особливо заборонені дії з приладом, які змінюють його потужність або число обертів двигуна внутрішнього згорання чи електродвигуна.
Під час роботи виникає шум. Шум може нашкодити слуху. Користуйтеся засобами захисту органів слуху. 4.4 Транспортування приладу Працювати слід тільки в рукавичках, щоб не травмуватися гострими та гарячими деталями приладу. Не транспортуйте прилад з увімкнутим двигуном внутрішнього згорання. Перед транспортуванням вимкніть двигун внутрішнього згорання, дайте ножам повністю зупинитися й вийміть штекер свічки запалювання.
– Перевірте, чи захисні механізми (наприклад, ручка зупинки двигуна, корпус, ручка керування, захисна сітка) перебувають у бездоганному стані та відповідно функціонують. – Перевірте, чи ковпачок мастила закручено належним чином. За потреби виконайте всі необхідні роботи або зверніться до сервісної служби. Компанія STIHL рекомендує звертатися до офіційного дилера STIHL. Працюйте лише при денному світлі або при належному штучному освітленні.
Процес роботи Стережіться травмування! Ніколи не наближайте рук і ніг до частин, що обертаються. Намагайтеся не перевіряти ніж під час експлуатації косарки. Стережіться поранення ножем, який обертається. Ведіть прилад повільно. Ніколи не біжіть. При швидкому переміщенні приладу зростає небезпека поранення у випадку спотикання, ковзання тощо. Будьте особливо пильні, повертаючи прилад або підтягаючи його до себе.
● витягніть штекер свічки запалювання. Увага! Небезпека травмування! Тримайте штекер свічки запалювання подалі від самої свічки, оскільки випадкова іскра може призвести до пожежі чи ураження струмом. Випадковий контакт штекера свічки запалювання зі свічкою може призвести до ненавмисного запуску двигуна внутрішнього згорання. Небезпека травмування ножем косарки! Потягніть трос для запуску двигуна, і насадка почне обертатися.
Дочекайтесь охолодження двигуна внутрішнього згорання перед тим, як поставити прилад у закрите приміщення. Дочекайтесь повного охолодження приладу перед тим, як його накрити. Зберігати прилад з пустим баком та запас палива потрібно у приміщенні, що закривається та добре вентилюється. Переконайтеся щодо захищеності приладу від некомпетентних осіб (наприклад, дітей).
Перевірка правильності монтажу 6. Комплект постачання 2 Поз. A Опис К-сть Базовий прилад із ручкою 1 керування Посібник з експлуатації 1 Посібник з експлуатації 1 двигуна внутрішнього згорання 7. Підготовка приладу до експлуатації 4 ● Фіксатори (1) слід затягнути так, щоб вони щільно прилягали до ручки керування, а верхня частина ручки керування була міцно приєднана до нижньої частини.
● Підтягніть ручку зупинки двигуна (1) до ручки керування й утримуйте її. ● Повільно витягніть трос для запуску двигуна (2). ● Відпустіть ручку зупинки двигуна (1) та навісьте трос для запуску двигуна (2) у відповідному блоці (3). ● Установіть штекер свічки запалювання. Знімання ● Зніміть штекер свічки запалювання з двигуна внутрішнього згорання. ● Зніміть трос для запуску двигуна (2) з відповідного блока (3). 8.
10. Вказівки щодо роботи 10.1 Загальна інформація про мульчування Під час мульчування скошена трава додатково подрібнюється завдяки спеціальним повітряним потокам у зоні ножів й повертається в луговий дерен. Скошена трава залишається на газоні. Використання Перегнила скошена газонна трава забезпечує повернення органічного живильного матеріалу в ґрунт і слугує природним добривом. Переваги Спорожнення кошика для трави та видалення скошеної трави не потрібне.
● Запустіть двигун внутрішнього згорання. (Ö 11.1) ● Підтягніть ручку рушійного приводу (1) до ручки керування й утримуйте її. Рушійний привід активується, і косарка рухається вперед. 2 Вимкнення рушійного приводу ● Відпустіть ручку рушійного приводу (1). Рушійний привід деактивується, і косарка зупиняється. Двигун внутрішнього згорання та ніж працюватимуть далі. 11.
● Очистьте ніж (1) і перевірте його на наявність пошкоджень (щербин або тріщин). ● Слідкуйте за межею зносу (Ö 12.2). ● Перевірте товщину ножа (A) у кількох місцях за допомогою штангенциркуля (2). 12.4 Монтаж і демонтаж ножа косарки ● Виміряйте сточування (B). Для цього прикладіть лінійку (3) до переднього краю ножа, як показано на рисунку. Небезпека травмування! Працюйте лише в рукавицях. Межа зносу У кожному місці товщина ножа (A) має становити принаймні 2 мм.
● Добре змажте рухомі компоненти приладу мастилом або жиром. ● Спорожніть бак і карбюратор (наприклад, працюйте, доки не скінчиться пальне). ● Викрутіть свічку запалювання (див. Посібник з експлуатації двигуна внутрішнього згорання) і залийте через отвір приблизно 3 см³ моторного мастила у двигун внутрішнього згорання. Прокрутіть двигун внутрішнього згорання без свічки запалювання (потягніть за трос для запуску двигуна).
2. Дотримання вимог, наведених у цьому посібнику з експлуатації Під час експлуатації, технічного обслуговування та зберігання приладів STIHL необхідно ретельно виконувати наведені в цьому посібнику вказівки. Відповідальність за всі пошкодження, які виникли в результаті недотримання інструкцій із техніки безпеки, експлуатації та техобслуговування, несе користувач.
Для розробки і виробництва продукції застосовується версія стандартів, діюча на момент виробництва. Гарантований рівень звукової потужності: 93 дБ(А) Лангкампфен, 2020-01-02 (РРРР-ММ-ДД) TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg 17.3 Встановлена тривалість використання Повна встановлена тривалість використання становить до 30 років. Matthias Fleischer, керівник відділу досліджень і розробки RM 2.
УКРАЇНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 E-mail: info@stihl.ua www.stihl.ua Гаряча лінія: +38 0800 501 930 17.6 Представники STIHL БІЛАРУСЬ Представництво ANDREAS STIHL AG & Co. KG вул. К. Цеткін, 51-11a 220004 Мінськ, Білорусь Гаряча лінія: +375 17 200 23 76 КАЗАХСТАН ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 КАЗАХСТАН ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г.
0478 111 9944 B - UK 2800 об./хв. 94 дБ(А) 79 дБ(А) 3 дБ(А) 7,90 м/с2 Kohler HD675 2,2 - 2800 кВт - об./хв. 149 см3 1,4 л 2800 об./хв. 93 дБ(А) 79 дБ(А) 2 дБ(А) HR CS LV Kohler HD675 2,2 - 2800 кВт - об./хв. 149 см3 1,4 л LT 124/29/100 см Швидкість приводу Д/Ш/В Вага 124/49/100 см 22 кг RO 4,40 м/с2 2,20 м/с2 RM 2.
18.1 REACH REACH – це постанова ЄС про реєстрацію, оцінювання та допускання хімічних речовин. Для отримання інформації про виконання постанови REACH (EG) № 1907/2006 перейдіть на веб-сторінку www.stihl.com/reach 19. Усунення несправностей # Якщо вам потрібна кваліфікована допомога, рекомендуємо звернутися до офіційного дилера STIHL. @ Див. посібник з експлуатації двигуна внутрішнього згорання. Несправність Не запускається двигун внутрішнього згорання Можливі причини – Ручку зупинки двигуна не задіяно.
Усунення – Замініть тросик. # HR CS LV Під час технічного обслуговування надайте цей посібник з експлуатації офіційному дилеру STIHL. На заздалегідь надрукованих полях він зробить запис про проведення технічного обслуговування. LT Можлива причина – Тросик рушійного приводу пошкоджений (наприклад, тріснув). 17 Дата проведення обслуговування Дата проведення наступного обслуговування RO Несправність Косарка не починає рухатись, коли задіяно ручку рушійного приводу. (RM 2.0 RT) 20.
454 0478 111 9944 B - UK
Dr Nikolas Stihl TÄHTIS! LUGEGE ENNE KASUTAMIST LÄBI JA HOIDKE ALLES. 0478 111 9944 B - ET 461 462 462 462 462 462 462 463 463 463 463 463 463 464 464 464 464 464 464 Trükitud kloorivabalt pleegitatud paberile. Paber on taaskasutatav. Kaaneümbris on halogeenivaba. HR CS LV LT 456 456 456 456 457 458 458 458 459 460 RO 456 456 466 466 467 467 467 467 467 468 468 468 468 469 470 470 471 471 471 455 RU Me täname Teid usalduse eest ja soovime Teile oma STIHLi toote meeldivat kasutamist.
Tekstilõikude märgistamine 2. Selles kasutusjuhendis Kirjeldatud juhised võivad olla märgistatud nii, nagu on kujutatud alljärgnevates näidetes. 2.1 Üldine teave Käsitsusvõtted, mis nõuavad kasutaja sekkumist: See kasutusjuhend on tootja originaalkasutusjuhend EÜ direktiivi 2006/42/EC mõistes. ● keerake polt (1) kruvikeeraja abil välja, vajutage hooba (2) ... STIHL töötab pidevalt oma tootevaliku edasiarendamisega – seepärast jätame endale õiguse muuta tarnekomplektide kuju, tehnikat ja varustust.
Ka selle seadme nõuetekohasel kasutamisel säilivad alati teatud jääkriskid. Eluohtlik lämbumise tõttu! Lapsed võivad pakendiga mängides lämbuda. Ärge lubage lapsi pakendi lähedusse. Seadet koos kõigi lisaseadmetega tohib anda või laenata ainult neile isikutele, kes on saanud kasutamiseks vajalikud juhised või tunnevad juba seda mudelit ja selle kasutamist. Kasutusjuhend kuulub seadme juurde ja see tuleb alati koos seadmega edasi anda.
nõuetekohaselt ja keerake kõvasti kinni. Katkised korgid tuleb turvalisuse kaalutlustel välja vahetada. Ärge kunagi kasutage joogipudeleid vms töövedelike, nt käitusaine, hoidmiseks või jäätmekäitlusse suunamiseks. See võib inimesi, eriti lapsi, eksitada ja nad võivad nendest juua. Hoidke bensiin eemal lahtisest tulest, püsileegist, soojusallikatest ja teistest süüteallikatest. Ärge suitsetage! Tankige ainult vabas õhus ja ärge tankimise ajal suitsetage.
Enne seadme kasutamist kontrollige süüteküünla pistiku tugevat ja kindlat asetust. Seadet tohib kasutada vaid töökorras olekus. Alati enne kasutamist kontrollige järgmist. – Kas seade on nõuetekohaselt monteeritud? – Kas lõikeinstrument ja kogu lõikeplokk (niitmistera, kinnitusdetailid, niiduseadme korpus) on laitmatus seisukorras? Eriti tuleb jälgida, kas kinnitus on tugev ning kas on tekkinud kahjustusi ja kulumist (sälke või pragusid). (Ö 12.
Käivitamisel ei tohi veoajami hooba vajutada. Töötamine kallakutel Töödelge kallakuid alati ristisuunas, mitte kunagi aga pikisuunas. Kui muruniiduki kasutaja peaks pikisuunas niitmisel kaotama kontrolli seadme üle, võib töötava niiduseadmega muruniiduk temast üle veereda. Olge eriti ettevaatlik kallakul sõidusuunda muutes. Kallakutel töötades jälgige, et teil oleks kindel jalgealune, ja vältige seadmega töötamist liiga järskudel kallakutel.
Enne tööde alustamist sisepõlemismootori, väljalasketoru ja mürasummuti juures laske seadmel jahtuda. Siin võivad tekkida temperatuurid 80 °C ja üle selle. Põletusoht! Otsene kokkupuude mootoriõliga võib olla ohtlik, mootoriõli ei tohi ka maha loksuda. STIHL soovitab lasta mootoriõli lisada või õlivahetust teha ettevõtte STIHL müügiesinduses. Puhastamine Pärast kasutamist puhastage kogu seadet hoolikalt. (Ö 12.1) Lükake kinnijäänud murujäägid puupulgaga lahti. Puhastage niiduki alumine pool harja ja veega.
Hoidke tühjendatud käitusainepaagiga seadet ja käitusainevaru lukustatavas ja hästi õhustatavas ruumis. Seisake sisepõlemismootor. 5. Sümbolite kirjeldus Tagage, et seade oleks kaitstud volitamata kasutuse eest (nt lapsed). Tähelepanu! Enne kasutuselevõttu lugege kasutusjuhendit. Kui paaki on vaja tühjendada, nt seismapanekul enne talvepausi, siis peaks kütusepaagi tühjendamine toimuma vabas õhus (nt tühjaks sõites). Seade tuleb enne hoiulepanekut (nt talvepausi) põhjalikult puhastada.
8. Juhtelemendid 8.1 Üldine teave Vigastusoht! Järgige peatükis „Ohutusnõuded” toodud ohutusjuhiseid (Ö 4.). ● Kõikide kirjeldatud tööde teostamiseks asetage seade horisontaalsele, tasasele ja kõvale pinnale. 5 Mootoriõli Tarviliku mootoriõli ja õli täitekoguse leiate sisepõlemismootori kasutusjuhendist. Kontrollige regulaarselt täitumust (vt sisepõlemismootori kasutusjuhendist). Vältida tuleks liiga madalat ja liiga kõrget õlitaset.
1 Niitmiskõrguse reguleerimine taga ● Reguleerige tagateljel (1) soovitud niitmiskõrgus. Selleks hoidke seadet ühe käega kinni ja seadke tagatelg algul ühel küljel, siis teisel küljel soovitud astmele. Jälgige seejuures, et vasak- ja parempoolne telg oleks ühel ja samal astmel (tagatelg oleks korpusega paralleelselt). Eelised 9.1 Mootori pidurduskäepide Muruniidukil on mootori pidurdamisseadis. Sisepõlemismootor seiskub, kui vabastate töö ajal mootori pidurduskäepideme.
Kevadel: multšige vähemalt kaks korda nädalas. Suvel ja sügisel: multšige vähemalt üks kord nädalas. 10 ● Laske mootori pidurduskäepide (1) lahti. Sisepõlemismootor ja tera jäävad seisma 3 sekundi jooksul. 11.3 Veoajam (RM 2 RT) 11. Seadme käivitamine 11 Märkus 11.1 Sisepõlemismootori käivitamine Mudelil RM 2 RT on esirattavedu. 9 Vältige seadme kahjustamist. Ärge käivitage sisepõlemismootorit kõrges rohus ega kõige madalamal niitmiskõrgusel. Tagajärjeks on raskendatud käivitumine.
Vigastusoht! Seisake sisepõlemismootor, laske seadmel jahtuda ja tõmmake süüteküünla pistik välja. Enne seadme viimist puhastusasendisse tühjendage kütusepaak (sõitke tühjaks). Seadme puhastusasendisse viimine ● Avage kiirpinguti (1) ja seadke juhtraud (2) taha. ● Tõstke seadet eestpoolt ja viige puhastusasendisse, nagu joonisel näidatud. 12.2 Tera kulumise kontrollimine Hooldusvälp: Kulumispiirid Demonteerimine Tera paksus (A) peab olema igas kohas vähemalt 2 mm.
Ülekanne on hooldusvaba. 12.7 Hoiulepanek (talvepaus) Seadme pikemaks ajaks seismapanemisel (talvepaus) tuleb arvestada järgmisi punkte. ● Puhastage hoolikalt seadme kõik välimised osad. ● Määrige kõiki liikuvaid osi korralikult õli või määrdeainega. ● Tühjendage käitusainepaak ja karburaator (nt tühjaks sõites). ● Keerake süüteküünal välja (vt sisepõlemismootori kasutusjuhendit) ja valage süüteküünlaava kaudu sisepõlemismootorisse u 3 cm³ mootoriõli.
– ettevõtte STIHL poolt mittelubatud käitusaine kasutamise kohta (määrdeained, bensiin ja mootoriõli, vt sisepõlemismootori tootja andmetest). – instrumentide või tarvikute kasutamise kohta, mis ei ole seadme jaoks lubatud või sellele sobivad või on madala kvaliteediga; – toote mittesihipärase kasutamise kohta; – toote kasutamisel spordiüritustel või võistlustel; – defektsete komponentidega toote edasikasutamisel tekkinud kahjude korral. 3.
RM 2.0 RC: Mõõdetud müratase: 91,3 dB(A) Garanteeritud müratase: 93 dB(A) RM 2.0 RT: Mõõdetud müratase: 91,3 dB(A) Garanteeritud müratase: 93 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (AAAA-KK-PP) STIHL Tirol GmbH Volitatud isik: Matthias Fleischer, uurimis- ja arendusosakonna juhataja 18. Tehnilised andmed RM 2.0 R, RM 2.0 RC, RM 2.
RM 2.0 RC Vibratsioonitase standardi EN 12096 järgi. Mõõdetud väärtus ahw Ebastabiilsus Khw Mõõtmine standardi EN 20643 järgi P/L/K Mass: RM 2.0 RT Mootori tüüp Nimivõimsus nimikiirusel Töömaht Kütusepaak Lõikeseadise pöörlemissagedus Direktiivi 2000/14/EC kohaselt Garanteeritud müratase LWAd Direktiivi 2006/42/EC kohaselt Müratase töökohal LpA Ebastabiilsus KpA Vibratsioonitase standardi EN 12096 järgi.
Võimalik põhjus. – Niitmistera on nüri või kulunud. – Ettenihkekiirus on niitmiskõrgusega võrreldes liiga suur. – Korpus ei asetse maapinnaga paralleelselt. HR CS 20.1 Üleandmise kinnitus LV Rike. Kehv lõige, muru muutub kollaseks. 20. Teenindusplaan LT – Keerake sisepõlemismootori kinnituse poldid kinni # BG RU RO Abinõu. – Teritage niitmistera või vahetage välja. (Ö 12.3), (Ö 12.4), # – Vähendage ettenihkekiirust ja/või valige õige niitmiskõrgus.
STIHL RM 2 R RM 2 RC, RM 2 RT 0478 111 9944 B B