Instruction Manual
Table Of Contents
- STIHL RLE 240
- 1 Vorwort
- 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
- 3 Übersicht
- 4 Sicherheitshinweise
- 5 Rasenlüfter einsatzbereit machen
- 6 Rasenlüfter zusammenbauen
- 7 Rasenlüfter für den Benutzer einstellen
- 8 Rasenlüfter elektrisch anschließen
- 9 Rasenlüfter einschalten und ausschalten
- 10 Rasenlüfter prüfen
- 11 Mit dem Rasenlüfter arbeiten
- 12 Nach dem Arbeiten
- 13 Transportieren
- 14 Aufbewahren
- 15 Reinigen
- 16 Warten
- 17 Reparieren
- 18 Störungen beheben
- 19 Technische Daten
- 20 Ersatzteile und Zubehör
- 21 Entsorgen
- 22 EU-Konformitätserklärung
- 23 Anschriften
- 24 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenlüfter
- 1 Introduction
- 2 Guide to Using this Manual
- 3 Overview
- 4 Safety Precautions
- 5 Preparing the Lawn Scarifier for Operation
- 6 Assembling the Lawn Scarifier
- 7 Adjusting the Lawn Scarifier for the User
- 8 Connecting the Lawn Scarifier to the Mains
- 9 Switching the Lawn Scarifier On and Off
- 10 Checking the Lawn Scarifier
- 11 Working with the Lawn Scarifier
- 12 After Finishing Work
- 13 Transporting
- 14 Storing
- 15 Cleaning
- 16 Maintenance
- 17 Repairing
- 18 Troubleshooting
- 19 Specifications
- 20 Spare Parts and Accessories
- 21 Disposal
- 22 EC Declaration of Conformity
- 23 Safety Information for Lawn Scarifiers
- 1 Préface
- 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi
- 3 Vue d'ensemble
- 4 Prescriptions de sécurité
- 4.1 Symboles d'avertissement
- 4.2 Utilisation conforme du produit
- 4.3 Exigences concernant l'utilisateur
- 4.4 Vêtements et équipement
- 4.5 Zone de travail et environnement
- 4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
- 4.7 Branchement électrique
- 4.8 Utilisation
- 4.9 Transport
- 4.10 Remisage
- 4.11 Nettoyage, entretien et réparation
- 5 Préparation du scarificateur
- 6 Assemblage du scarificateur
- 7 Réglage du scarificateur pour l'utilisateur
- 8 Branchement électrique du scarificateur
- 9 Mise en marche et arrêt du scarificateur
- 10 Contrôle du scarificateur
- 11 Utilisation du scarificateur
- 12 Après le travail
- 13 Transport
- 14 Rangement
- 15 Nettoyage
- 16 Maintenance
- 17 Réparation
- 18 Dépannage
- 19 Caractéristiques techniques
- 20 Pièces de rechange et accessoires
- 21 Mise au rebut
- 22 Déclaration de conformité UE
- 23 Adresses
- 24 Consignes de sécurité pour les scarificateurs
- 1 Prólogo
- 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación
- 3 Sinopsis
- 4 Indicaciones relativas a la seguridad
- 5 Preparar el escarificador para el trabajo
- 6 Ensamblar el escarificador
- 7 Ajustar el escarificador para el usuario
- 8 Conectar el escarificador a la red eléctrica
- 9 Conectar y desconectar el escarificador
- 10 Comprobar el escarificador
- 11 Trabajar con el escarificador
- 12 Después del trabajo
- 13 Transporte
- 14 Almacenamiento
- 15 Limpiar
- 16 Mantenimiento
- 17 Reparación
- 18 Subsanar las perturbaciones
- 19 Datos técnicos
- 20 Piezas de repuesto y accesorios
- 21 Gestión de residuos
- 22 Declaración de conformidad UE
- 23 Indicaciones técnicas de seguridad para escarificadores
- 1 Förord
- 2 Information bruksanvisningen
- 3 Översikt
- 4 Säkerhetsanvisningar
- 5 Göra vertikalskäraren klar att användas
- 6 Sätta ihop vertikalskärare
- 7 Ställa in vertikalskärare för användaren
- 8 Ansluta vertikalskäraren till elnätet
- 9 Starta och stänga av vertikalskärare
- 10 Kontrollera vertikalskärare
- 11 Använda vertikalskärare
- 12 Efter arbetet
- 13 Transport
- 14 Förvaring
- 15 Rengöring
- 16 Underhåll
- 17 Reparera
- 18 Felavhjälpning
- 19 Tekniska data
- 20 Reservdelar och tillbehör
- 21 Kassering
- 22 EU-försäkran om överensstämmelse
- 23 Säkerhetstekniska anvisningar för vertikalskärare
- 1 Alkusanat
- 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
- 3 Yleiskuva
- 4 Turvallisuusohjeet
- 5 Pystyleikkurin valmisteleminen käyttöä varten
- 6 Pystyleikkurin kokoaminen
- 7 Pystyleikkurin säätäminen käyttäjälle
- 8 Pystyleikkurin kytkeminen verkkovirtaan
- 9 Pystyleikkurin kytkeminen päälle ja pois
- 10 Pystyleikkurin tarkastaminen
- 11 Pystyleikkurin käyttö
- 12 Työskentelyn jälkeen
- 13 Kuljettaminen
- 14 Säilytys
- 15 Puhdistaminen
- 16 Huoltaminen
- 17 Korjaaminen
- 18 Häiriöiden poistaminen
- 19 Tekniset tiedot
- 20 Varaosat ja varusteet
- 21 Hävittäminen
- 22 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
- 23 Pystyleikkurin turvatekniset ohjeet
- 1 Premessa
- 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
- 3 Sommario
- 4 Avvertenze di sicurezza
- 5 Preparazione per l'uso dell'arieggiatore
- 6 Assemblaggio dell'arieggiatore
- 7 Regolazione dell'arieggiatore da parte dell'utente
- 8 Collegare l'arieggiatore alla rete elettrica
- 9 Accensione e spegnimento dell'arieggiatore
- 10 Controllo dell'arieggiatore
- 11 Lavoro con l'arieggiatore
- 12 Dopo il lavoro
- 13 Trasporto
- 14 Conservazione
- 15 Pulizia
- 16 Manutenzione
- 17 Riparazione
- 18 Eliminazione dei guasti
- 19 Dati tecnici
- 20 Ricambi e accessori
- 21 Smaltimento
- 22 Dichiarazione di conformità UE
- 23 Indirizzi
- 24 Avvertenze di sicurezza per l'arieggiatore
- 1 Forord
- 2 Oplysninger om denne brugsvejledning
- 3 Oversigt
- 4 Sikkerhedshenvisninger
- 5 Klargøring af plænelufteren
- 6 Samling af plænelufteren
- 7 Indstilling af plænelufteren til brugeren
- 8 Slut plænelufteren til strømmen
- 9 Til- og frakobling af plænelufteren
- 10 Kontrol af plænelufteren
- 11 Arbejde med plænelufteren
- 12 Efter arbejdet
- 13 Transport
- 14 Opbevaring
- 15 Rengøring
- 16 Vedligeholdelse
- 17 Reparation
- 18 Afhjælpning af fejl
- 19 Tekniske data
- 20 Reservedele og tilbehør
- 21 Bortskaffelse
- 22 EU-overensstemmelseserklæring
- 23 Sikkerhedstekniske henvisninger vedrørende plænelufteren
- 1 Forord
- 2 Informasjon om denne bruksanvisningen
- 3 Oversikt
- 4 Sikkerhetsforskrifter
- 5 Gjøre plenlufteren klar til bruk
- 6 Sette sammen plenlufteren
- 7 Stille inn plenlufteren for brukeren
- 8 Koble plenlufteren til strømnettet
- 9 Slå på og av plenlufteren
- 10 Kontrollere plenlufteren
- 11 Arbeide med plenlufteren
- 12 Etter arbeidet
- 13 Transport
- 14 Oppbevaring
- 15 Rengjøring
- 16 Vedlikeholde
- 17 Reparere
- 18 Utbedre feil
- 19 Tekniske data
- 20 Reservedeler og tilbehør
- 21 Kassering
- 22 EU-samsvarserklæring
- 23 Sikkerhetsanvisninger for plenlufteren
- 1 Prefácio
- 2 Informações relativas a este manual de instruções
- 3 Vista geral
- 4 Indicações de segurança
- 4.1 Símbolos de aviso
- 4.2 Utilização recomendada
- 4.3 Requisitos ao nível do utilizador
- 4.4 Vestuário e equipamento
- 4.5 Área de trabalho e ambiente envolvente
- 4.6 Estado de acordo com as exigências de segurança
- 4.7 Ligações elétricas
- 4.8 Trabalhos
- 4.9 Transporte
- 4.10 Arrumação
- 4.11 Limpeza, manutenção e reparação
- 5 Colocar o arejador de relva operacional
- 6 Armar o arejador de relva
- 7 Ajustar o arejador de relva ao utilizador
- 8 Ligar o arejador de relva à corrente elétrica
- 9 Ligar e desligar o arejador de relva
- 10 Verificar o arejador de relva
- 11 Trabalhar com o arejador de relva
- 12 Após o trabalho
- 13 Transporte
- 14 Armazenamento
- 15 Limpeza
- 16 Fazer a manutenção
- 17 Reparar
- 18 Eliminação de avarias
- 19 Dados técnicos
- 20 Peças de reposição e acessórios
- 21 Eliminar
- 22 Declaração de conformidade CE
- 23 Instruções técnicas de segurança sobre o arejador de relva
- 1 Voorwoord
- 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
- 3 Overzicht
- 4 Veiligheidsinstructies
- 5 Verticuteermachine bedrijfsklaar maken
- 6 Verticuteermachine in elkaar zetten
- 7 Verticuteermachine voor de gebruiker instellen
- 8 Verticuteermachine elektrisch aansluiten
- 9 Verticuteermachine inschakelen en uitschakelen
- 10 Verticuteermachine controleren
- 11 Met de verticuteermachine werken
- 12 Na de werkzaamheden
- 13 Vervoeren
- 14 Opslaan
- 15 Reinigen
- 16 Onderhoud
- 17 Repareren
- 18 Storingen opheffen
- 19 Technische gegevens
- 20 Onderdelen en toebehoren
- 21 Milieuverantwoord afvoeren
- 22 EU-conformiteitsverklaring
- 23 Veiligheidsinstructies voor verticuteermachines
- 1 Przedmowa
- 2 Informacje o instrukcji użytkowania
- 3 Przegląd
- 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
- 4.1 Symbole ostrzegawcze
- 4.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- 4.3 Wymagania dotyczące użytkownika
- 4.4 Odzież robocza i sprzęt ochronny
- 4.5 Obszar roboczy i środowisko
- 4.6 Bezpieczny stan
- 4.7 Podłączanie do zasilania elektrycznego
- 4.8 Praca
- 4.9 Transport
- 4.10 Przechowywanie
- 4.11 Czyszczenie, konserwacja i naprawa
- 5 Przygotowanie wertykulatora do pracy
- 6 Składanie wertykulatora
- 7 Dostosowywanie wertykulatora do użytkownika
- 8 Podłączanie wertykulatora do zasilania elektrycznego
- 9 Włączanie i wyłączanie wertykulatora
- 10 Sprawdzanie wertykulatora
- 11 Praca przy użyciu wertykulatora
- 12 Po zakończeniu pracy
- 13 Transport
- 14 Przechowywanie
- 15 Czyszczenie
- 16 Konserwacja
- 17 Naprawa
- 18 Rozwiązywanie problemów
- 19 Dane techniczne
- 20 Części zamienne i akcesoria
- 21 Utylizacja
- 22 Deklaracja zgodności UE
- 23 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wertykulatora

19.2 Rodillos
1
2
0000-GXX-B685-A0
Rodillo de escarificado
–
20 cuchillas fijas
Rodillo de rastrillado
–
11x2 dientes flexibles móviles
19.3 Cables de prolongación
Cuando se utiliza un cable de prolongación, hay
que tener un conductor de protección y los hilos
del cable, independientemente de la tensión y la
longitud del cable de prolongación, tienen que
tener al menos las siguientes secciones:
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es
de 220 V hasta 240 V:
–
Longitud de cable hasta 20 m:
AWG 15/1,5 mm²
–
Longitud de cable 20 m hasta 50 m:
AWG 13/2,5 mm²
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es
de 100 V hasta 127 V:
–
Longitud de cable hasta 10 m:
AWG 14/2,0 mm²
–
Longitud de cable 10 m hasta 30 m:
AWG 12/3,5 mm²
19.4 Valores de sonido y vibración
El valor K para el nivel sonoro es de 3 dB(A). El
valor K para la potencia sonora es 4,7 dB(A). El
valor K para el valor de vibración es de
2,08 m/s².
–
Nivel sonoro L
pA
medido según
EN 50636-2-92: 79 dB(A)
–
Potencia sonora garantizada L
WAd
medida
según 2000/14/EC: 95 dB(A)
–
Valor de vibración a
hw
medido según
EN 20643, EN 50636-2-92; manillar: 5,2 m/s²
Los valores de vibración indicados se han
medido conforme a un método de ensayo nor‐
malizado y pueden consultarse para realizar una
comparación entre máquinas eléctricas. Los
valores de vibración que se producen realmente
pueden diferir de los valores indicados, depen‐
diendo del tipo de aplicación. Los valores de
vibración indicados pueden utilizarse para efec‐
tuar una primera evaluación de la carga vibrato‐
ria. La carga vibratoria real debe evaluarse. Para
ello también pueden tomarse en consideración
los tiempos en los que la máquina eléctrica está
apagada, y aquellos en los que, si bien está
encendida, funciona sin carga.
En www.stihl.com/vib se puede encontrar infor‐
mación sobre el cumplimiento de la directiva
2002/44/EC sobre vibraciones.
19.5 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
20 Piezas de repuesto y acce‐
sorios
20.1 Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
21 Gestión de residuos
21.1 Desechar el escarificador
En los distribuidores especializados STIHL se
puede obtener información sobre la eliminación
de residuos.
► Desechar el escarificador, los rodillos, los
accesorios y el embalaje de una forma regla‐
mentaria y respetuosa con el medio ambiente.
20 Piezas de repuesto y accesorios español
0478-670-9910-B 69










