STIHL RLA 240 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 32 G Instruction Manual 33 - 62 F Notice d’emploi 63 - 94 I Istruzioni d’uso 95 - 126 n Handleiding 127 - 156
deutsch © STIHL Tirol GmbH 2020 0478-670-9909-A. VA3.K20. 0000008997_002_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kennzeichnung der Warnhinweise im Text. . .
deutsch 1 Vorwort 18.1 Wartungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 18.2 Walze abbauen und anbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 19 Reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 19.1 Rasenlüfter und Akku reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 20 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 20.1 Störungen des Rasenlüfter oder des Akkus beheben .
deutsch 3 Übersicht 2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. 3 Übersicht 3.1 Rasenlüfter WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
deutsch 3 Auswurfklappe Die Auswurfklappe verschließt den Auswurfkanal. 4 Schnellspanner Die Schnellspanner dienen zum Einstellen und zum Umklappen des Lenkers. 5 Oberer Transportgriff Der obere Transportgriff dient zum Tragen des Rasenlüfters. 3 Übersicht 17 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.2 Symbole Die Symbole können auf dem Rasenlüfter und dem Akku sein und bedeuten Folgendes: 6 Drehrad Das Drehrad dient zum Einstellen der Arbeitstiefe.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherungsschlüssel während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur abziehen. Rasenlüfter einschalten. Rasenlüfter vor Regen und Feuchtigkeit schützen. 4 Sicherheitshinweise 4.1 Akku während Arbeitsunterbrechnungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur herausnehmen. Warnsymbole Die Warnsymbole auf dem Rasenlüfter bedeuten Folgendes: Akku vor Hitze und Feuer schützen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. ■ Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenlüfter freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasenlüfter mit einem Akku STIHL AK verwenden. – Der Benutzer kann die Gefahren des Rasenlüfters und des Akkus erkennen und einschätzen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen. ► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staubschutzmaske tragen. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in dem Rasenlüfter verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ► Eng anliegende Bekleidung tragen. ► Schals und Schmuck ablegen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren. ► Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Mit einem unbeschädigten Rasenlüfter arbeiten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise – Die Welle, Messer und Federzinken sind nicht verformt. – Die Walze ist richtig angebaut. – Die Messer und Federzinken sind gratfrei. – Die Mindestlänge der Messer sind nicht unterschritten, @ 21.2. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile der Messer und Federzinken lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden ► Mit unbeschädigten Messern, Federzinken und unbeschädigten Anbauteilen arbeiten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Rasenlüfter nicht kippen. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. ► Falls an einem Hang vertikutiert oder gestriegelt wird: Quer zum Hang vertikutieren oder striegeln. ► An steilen Hängen nicht vertikutieren oder striegeln. ■ Die sich drehendende Walze kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Sich drehende Walze nicht berühren.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.8 Transportieren 4.8.1 Transportieren WARNUNG ■ Während des Transports kann der Rasenlüfter umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasenlüfter ausschalten. ► Warten, bis die Walze sich nicht mehr dreht. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
deutsch 4.9.2 4 Sicherheitshinweise Akku WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Akku außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden. ► Akku sauber und trocken aufbewahren. ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
deutsch 5 Rasenlüfter einsatzbereit machen 5 Rasenlüfter einsatzbereit machen 6 Akku laden und LEDs 5.1 6.1 Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Rasenlüfter, @ 4.6. – Walzen, @ 4.6.2. – Akku, @ 4.6.3. ► Akku prüfen, @ 12.3. ► Akku vollständig laden, @ 6.1 ► Rasenlüfter reinigen, @ 17. ► Walzen prüfen, @ 12.2. ► Lenker anbauen, @ 7.
deutsch 7 Rasenlüfter zusammenbauen 7.1 Lenker anbauen ► Rasenlüfter ausschalten , Sicherungschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. ► Halter (8) auf die Schrauben (7) schieben. ► Lenkeroberteil (1) und Lenkermittelteil (2) so ausrichten, dass die Bohrungen fluchten. ► Schraube (7) einsetzen und so ausrichten, dass auf beiden Seiten der Schraubenkopf bündig am Lenkermittelteil (2) anliegt. ► Scheibe (4) auf Schraube (7) legen. ► Flügelmutter (3) eindrehen.
deutsch 8 Rasenlüfter für den Benutzer einstellen 7.3 7.3.1 Fangkorb zusammenbauen, einhängen und aushängen Fangkorb zusammenbauen 7.3.3 ► ► ► ► ► Fangkorb aushängen Rasenlüfter ausschalten. Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. Auswurfklappe öffnen und halten. Fangkorb am Griff nach oben abnehmen. Auswurfklappe schließen. 8 Rasenlüfter für den Benutzer einstellen 8.
deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen 8.2 Lenker zusammenklappen ► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. ► Schnellspanner öffnen. ► Lenker nach vorne umklappen und darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird. 9 Akku einsetzen und herausnehmen ► Lenkermittelteil (3) aufklappen. ► Flügelmuttern (4) anziehen. ► Schnellspanner (6) öffnen. ► Lenker (5) vollständig aufklappen. 9.
deutsch 10 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehen 10.2 Sicherungsschlüssel abziehen ► ► ► ► Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten. Sicherungsschlüssel abziehen. Klappe schließen. Sicherungsschlüssel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. 11 Rasenlüfter einschalten und ausschalten ► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und halten. ► Sperrhebel (4) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt. ► Akku (2) herausnehmen. ► Klappe (1) schließen. 11.
deutsch ► Falls sich die Walze weiter dreht: Sicherungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenlüfter ist defekt. 12 Rasenlüfter und Akku prüfen 12 Rasenlüfter und Akku prüfen ► Sperrknopf und Schaltbügel loslassen. Die Walze dreht sich nach kurzer Zeit nicht mehr. ► Falls sich die Walze weiter dreht: Sicherungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenlüfter ist defekt. 12.2 Walzen prüfen 12.
deutsch 13 Mit dem Rasenlüfter arbeiten 13 Mit dem Rasenlüfter arbeiten Transportposition einstellen 13.1 Rasenlüfter halten und führen ► Drehrad (1) gegen den Uhrzeigersinn in die höchste Position drehen. Die Walze hebt sich und berührt nicht mehr den Boden. ► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass die Daumen den Lenker umschließen. 13.2 Arbeitstiefe und Transportposition einstellen Die Arbeitstiefe kann stufenlos eingestellt werden. Arbeitstiefe einstellen 13.
deutsch Vertikutieren mit der Vertikutierwalze 14 Nach dem Arbeiten 13.5 Fangkorb entleeren Beim Vertikutieren wird die Grasnarbe angeritzt, dabei werden Unkraut, Moos, altes Schnittgut und Rasenfilz entfernt. ► Arbeitstiefe einstellen. ► Vor dem Beginn die Walze in die höchste Position bringen. ► Walze langsam senken, um den Boden nur anzuritzen. Die ideale Einritztiefe liegt zwischen 2 bis 3 mm. Die Graswurzel wird nicht beschädigt. ► Rasenlüfter langsam und kontrolliert vorwärts schieben.
deutsch 15 Transportieren 15 Transportieren Rasenlüfter zu zweit mit eingeklapptem Lenker tragen 15.1 Rasenlüfter transportieren ► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. ► Fangkorb aushängen ► Transportposition einstellen. ► Rasenlüfter langsam und kontrolliert vorwärts schieben. Rasenlüfter zu zweit mit ausgeklapptem Lenker tragen ► Lenker einklappen.
deutsch Rasenlüfter in einem Fahrzeug transportieren ► Rasenlüfter so sichern, dass der Rasenlüfter nicht umkippt und sich nicht bewegen kann. 15.2 Akku transportieren ► Rasenlüfter ausschalten und Akku herausnehmen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsgerechten Zustand ist. ► Akku so verpacken, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig. – Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
deutsch 18 Warten 17.2 Rasenlüfter reinigen ► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. ► Rasenlüfter mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Auswurfkanal mit einer weichen Bürste oder einem feuchten Tuch reinigen. ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfernen und den Akku-Schacht mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reinigen.
deutsch 19 Reparieren 19 Reparieren 19.1 Rasenlüfter und Akku reparieren Der Benutzer kann den Rasenlüfter, den Akku und die Walzen nicht selbst reparieren. ► Falls der Rasenlüfter, der Akku oder die Walzen beschädigt sind: Rasenlüfter, Akku oder Walzen nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschädigt sind: Hinweisschilder von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
deutsch 20 Störungen beheben 20 Störungen beheben 20.1 Störungen des Rasenlüfter oder des Akkus beheben Störung LEDs am Akku Der Rasenlüfter läuft 1 LED blinkt grün. beim Einschalten nicht an. Ursache Der Ladezustand des Akkus ist zu gering. Abhilfe ► Akku laden. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ► zu kalt. ► ► 3 LEDs blinken rot. In dem Rasenlüfter besteht ► eine Störung. ► ► ► ► ► 3 LEDs leuchten rot. Der Rasenlüfter ist zu warm. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
deutsch Störung 20 Störungen beheben LEDs am Akku Ursache Der Rasenlüfter oder der Akku sind feucht. Der Widerstand an der Walze ist zu groß. Der Rasenlüfter schaltet im Betrieb ab. Der Rasenlüfter vibriert im Betrieb stark. Die Betriebszeit des Rasenlüfters ist zu kurz. 3 LEDs leuchten rot. Abhilfe ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenlüfter reinigen. ► Rasenlüfter oder Akku trocknen lassen. ► Arbeitstiefe verringern. ► Grashöhe prüfen und gegebenfalls mähen.
deutsch 20 Störungen beheben Störung Der Akku klemmt beim Einsetzen in den Akku-Schacht. LEDs am Akku Ursache Die Walze ist stumpf oder verschlissen. Der Widerstand an der Walze ist zu groß. Abhilfe ► Walzen prüfen. ► Arbeitstiefe verringern. ► Niedrigeres Gras vertikutieren oder striegeln. ► Rasenlüfter reinigen. Die Führungen oder elektrischen Kontakte im Akku-Schacht sind verschmutzt. Nach dem Einsetzen 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
deutsch 21 Technische Daten 21.1 Rasenlüfter STIHL RLA 240.0 – Zulässiger Akku: STIHL AK – Gewicht ohne Akku: 14 kg – Maximaler Inhalt des Fangkorbs: 50 l – Arbeitsbreite: 34 cm – Drehzahl: 3500 min-1 21 Technische Daten – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C 21.4 Schallwerte und Vibrationswerte Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 3 dB(A). Der KWert für die Schallleistungspegel beträgt 3,2 dB(A).
deutsch 22 Ersatzteile und Zubehör 22 Ersatzteile und Zubehör 22.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 23 Entsorgen 23.1 Rasenlüfter und Akku entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch 25 Anschriften 25.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 25.
deutsch 26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenlüfter 26.2 Schulung 26.4 Betrieb a) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. machen Sie sich mit den Stellteilen und der sachgemäßen Verwendung der Maschine vertraut. a) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. b) Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, oder Kindern die Verwendung der Maschine. Örtlich geltende Vorschriften können das Alter des Benutzers beschränken.
deutsch n) Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer fern von der Auswurföffnung. o) Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Sicherungsschlüssel ab.
English © STIHL Tirol GmbH 2020 0478-670-9909-A. VA3.K20. 0000009010_002_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Translation of Original Instruction Manual Contents 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warning Notices in Text . . . . . .
English 1 Introduction 18 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 18.1 Maintenance Intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 18.2 Removing and Attaching the Roller. . . . . . . . . . . . . . . . . 54 19 Repairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 19.1 Repairing the Lawn Scarifier and Battery . . . . . . . . . . . 55 20 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 3 Overview 2.2 Warning Notices in Text DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. 3 Overview 3.1 Lawn Scarifier WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. NOTICE This notice refers to risks which can result in damage to property.
English 3 Overview 3 Discharge flap The discharge flap closes off the discharge chute. #Rating plate with machine number 4 Quick-clamping devices The quick-clamping devices are used to adjust and fold down the handlebar. 3.2 Symbols The symbols can be on the lawn scarifier or battery and have the following meaning: 5 Upper transport handle The upper transport handle is used to carry the lawn scarifier. This symbol identifies the activation key. This symbol identifies the key receptacle.
English 4 Safety Precautions Pull out the activation key during work stoppages, transport, storage, maintenance or repair. Switch the lawn scarifier on. Protect the lawn scarifier from rain and humidity. 4 Safety Precautions 4.1 Remove the battery during work stoppages, transport, storage, maintenance or repair. Warning Symbols The warning symbols on the lawn scarifier have the following meaning: Protect the battery from heat and fire. Follow the safety instructions and their measures.
English 4 Safety Precautions WARNING or mentally impaired, the machine must only be used under supervision or following instruction by a responsible person. ■ Batteries not approved by STIHL for the lawn scarifier may cause fires and explosions.This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ► Use the lawn scarifier with a STIHL AK battery. – The user can recognise and evaluate the dangers posed by the lawn scarifier and battery.
English 4 Safety Precautions ■ The user may come into contact with the roller during cleaning, maintenance or transport.This may result in injury to the user. ► Wear work gloves made from resistant material. ■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip.This may result in injury to the user. ► Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles. 4.5 4.5.
English 4.6 Safe Condition 4.6.1 Lawn Scarifier The lawn scarifier is in safe condition when the following conditions are met: 4 Safety Precautions ► Attach accessories as described in this instruction manual or in the instruction manual for the accessories. ► Do not insert objects into the apertures in the lawn scarifier. – The lawn scarifier is not damaged. ► Never connect the key receptacle terminals to metallic objects and cause a short circuit. – The lawn scarifier is clean and dry.
English 4 Safety Precautions WARNING ■ The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. ► Use an undamaged and functioning battery. ► Do not charge a damaged or defective battery. ► If the battery is dirty or wet: clean the battery and allow it to dry. ► Do not modify the battery. ► Do not insert objects into the apertures in the battery. ► Never connect the battery terminals to metallic objects and cause a short circuit. 4.
English 4 Safety Precautions ► If signs of a circulatory disturbance occur:consult a doctor. ► Pull out the activation key. ■ If the roller hits a foreign object when working, the roller or parts of it may be thrown up at high velocity.This may result in injury to people and damage to property. ► Remove foreign objects from the work area. ► Remove the battery. ► Mark and bypass obstacles (e.g. roots, tree trunks). ■ When the control bar is released, the roller continues to turn for a short time.
English 4 Safety Precautions 4.9 Storing 4.9.1 Storing WARNING ■ Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by the lawn scarifier.There is a risk of serious injury to children. ► Pull out the activation key. 4.9.2 Battery WARNING ■ Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by batteries.There is a risk of serious injury to children. ► Keep the battery out of reach of children. ■ The battery is not protected against all ambient conditions.
English ■ If the lawn scarifier, rollers or battery are not maintained or repaired correctly, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled.This may result in serous or fatal injury to people. ► Do not maintain or repair the lawn scarifier or battery yourself. ► If the lawn scarifier or battery need to be maintained or repaired:consult a STIHL specialist dealer. ► Maintain the rollers as described in this instruction manual.
English 7 Assembling the Lawn Scarifier ► Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate the state of charge. ► If the LED on the right flashes green: Charge the battery. 6.3 LEDs on the Battery The LEDs can indicate the battery charge state or faults.The LEDs can illuminate or flash green or red. If the LEDs light up or flash green, the charge state is being indicated. ► If the LEDs light up or flash red:remedy the faults, @ 20.1.
English 8 Adjusting the Lawn Scarifier for the User ► Remove the cable ties. ► Remove the combing roller from the transport compartment and keep it in a safe place. 7.3 7.3.1 Assembling, Attaching and Detaching the Grass Catcher Box Assembling the Grass Catcher Box ► Open discharge flap (1) and hold it open. ► Take hold of grass catcher box (3) by handle (2) and suspend shaft (5) in mount (4). ► Set down discharge flap (1) on grass catcher box (3). 7.3.
English 9 Removing and Fitting the Battery ► Fold up upper handlebar (1). ► Tighten wing nuts (2). ► Align handlebar (5) in the desired position and lock using quick-clamping devices (6). 8.2 Folding the Handlebar ► Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. ► Place the lawn scarifier on a level surface. ► Open the quick-clamping devices. ► Fold down the handlebar forwards, ensuring that the cable is not trapped. ► Fold up centre handlebar section (3).
English ► Push battery (2) into battery compartment (3) as far as it will go. Battery (2) engages with a click. ► Close flap (1). 9.2 10 Inserting and Removing the Activation Key 10 Inserting and Removing the Activation Key 10.1 Inserting the Activation Key Removing the Battery ► Place the lawn scarifier on a level surface. ► Open flap (1) as far as the stop and hold. ► Press locking lever (4). The battery (2) is released. ► Remove battery (2). ► Close flap (1).
English 12 Checking the Lawn Scarifier and Battery ► Pull the control bar fully in the direction of the handlebar and release it again. ► If the locking button or the control bar is stiff or does not spring back into the initial position:do not use the lawn scarifier and consult a STIHL specialist dealer. The locking button or the control bar is defective. Switching the lawn scarifier on ► Press locking button (1) with the right hand and hold.
English 13 Working with the Lawn Scarifier 13 Working with the Lawn Scarifier 13.1 Holding and Guiding the Lawn Scarifier ► Check the length of the blades. The minimum length of the blades is marked. ► If the minimum length is fallen below:replace the roller, @ 21.2. ► If the blades are bent:consult a STIHL specialist dealer. ► If anything is unclear:consult a STIHL specialist dealer. 12.3 Testing the Battery ► Press button on battery. The LEDs glow or flash.
English 13 Working with the Lawn Scarifier Setting the transport position Scarifying with the scarifying roller Scarifying involves scratching the turf to remove weeds, moss, old clippings and lawn thatch. ► Set the working depth. ► Place the roller in the highest position before starting. ► Slowly lower the roller so it is just scratching the ground.The ideal scarifying depth is between 2 to 3 mm. The grass roots are not damaged. ► Push the lawn scarifier forwards slowly and in a controlled manner.
English ► Remove grass catcher box (1) upwards by the handle. ► Empty grass catcher box (1). 14 After Finishing Work Carrying the lawn scarifier with someone else with the handlebar unfolded 14 After Finishing Work 14.1 After Finishing Work ► Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. ► Place the lawn scarifier on a level surface. ► If the lawn scarifier is wet:allow the lawn scarifier to dry. ► Clean the lawn scarifier.
English 16 Storing ► Wear work gloves made from resistant material. Carrying the lawn scarifier alone 16 Storing 16.1 Storing the Lawn Scarifier ► Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. ► Place the lawn scarifier on a level surface. ► Set the transport position. ► Store the lawn scarifier in accordance with the following conditions: – The lawn scarifier is out of reach of children. – The lawn scarifier is clean and dry. ► Fold in the handlebar.
English 18 Maintenance 18 Maintenance 18.1 Maintenance Intervals Maintenance intervals are dependent on the ambient conditions and the working conditions.STIHL recommends the following maintenance intervals: After every fifth roller change. ► Place the handlebar in the lowest position, @ 8.1. ► Press the handlebar downwards with the left hand and hold. ► Hold the lawn scarifier at the lower transport handle with the right hand and upend. 17.
19 Repairing English ► Upend the lawn scarifier. ► Insert scarifying roller (2) or combing roller (4) together with holder (3) in the mount. ► Install screws (1) and tighten firmly. 19 Repairing 19.1 Repairing the Lawn Scarifier and Battery The user should not repair the lawn scarifier, battery or rollers themselves. ► If the lawn scarifier, battery or rollers are damaged:do not use the lawn scarifier, battery or rollers and consult a STIHL specialist dealer.
English 20 Troubleshooting 20 Troubleshooting 20.1 Remedying Lawn Scarifier or Battery Faults Fault The lawn scarifier does not start when switched on. LEDs on the battery 1 LED flashes green. Cause 1 LED illuminates red. The battery is too warm or ► too cold. ► ► There is a fault in the lawn ► scarifier. ► ► 3 LEDs flash red. Remedy The battery charge state is ► Charge the battery. too low. ► ► ► 3 LEDs illuminate red. The lawn scarifier is too warm. 4 LEDs flash red.
English 20 Troubleshooting Fault LEDs on the battery Cause The lawn scarifier or battery are damp. Remedy ► ► ► ► The resistance at the roller ► is too great. ► The lawn scarifier stops during operation. The lawn scarifier vibrates excessively during operation. The lawn scarifier operating time is too short. 3 LEDs illuminate red. Pull out the activation key. Remove the battery. Clean the lawn scarifier. Allow the lawn scarifier or battery to dry. Reduce the working depth.
English Fault 20 Troubleshooting LEDs on the battery The battery gets stuck when fitting it into the battery compartment. Charging fails to start 1 LED illuminates after fitting the red. battery into the charger. 58 Cause Remedy The roller is blunt or worn. ► Check the rollers. The resistance at the roller ► Reduce the working depth. is too great. ► Scarify or comb lower grass. The guides or electric ► Clean the lawn scarifier. contacts in the battery compartment are dirty.
English 21 Specifications 21 Specifications 21.1 STIHL RLA 240.0 Lawn Scarifier – Permissible battery:STIHL AK – Weight without battery:14 kg – Maximum grass catcher box capacity:50 l – Working width:34 cm – Speed:3500 rpm – Working depth:Infinitely variable, adjustment range 15 mm 21.2 Rollers – Energy content in Wh: see rating label – Weight in kg: see rating label – Permissible temperature range for operation and storage: -10°C to +50°C 21.
English 22 Spare Parts and Accessories 22 Spare Parts and Accessories 22.1 Spare Parts and Accessories These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers. 23 Disposal 23.1 Disposing of the Lawn Scarifier and Battery Information on disposal is available from a STIHL specialist dealer.
English 25 Safety Information for Lawn Scarifiers 25 Safety Information for Lawn Scarifiers 25.1 Introduction This chapter describes the general safety instructions preformulated on the basis of the standard EN 50636-2-92, Annex BB, for electrically operated lawn scarifiers. WARNING Read all the safety instructions, instructions, illustrations and technical data provided with the lawn scarifier.Failure to comply with the following instructions may cause electrical shock, fire and/or serious injury.
English n) Never put hands or feet on or underneath rotating parts.Always keep away from the discharge opening. o) Stop the motor and pull out the starting key. Ensure that all moving parts have come to a complete stop: – whenever you leave the machine; – before removing blockages, including those in the discharge chute; – before checking, cleaning or working on the machine; – after coming into contact with a foreign object.
français Table des matières © STIHL Tirol GmbH 2020 0478-670-9909-A. VA3.K20. 0000008997_002_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Traduction de la Notice d'emploi d'origine 1 Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.
français 1 Préface 18 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 18.1 Intervalles d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 18.2 Démontage et remontage du rouleau . . . . . . . . . . . . . . . 85 19 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 19.1 Réparation du scarificateur et de la batterie . . . . . . . . 86 20 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 3 Vue d'ensemble – Informations de sécurité pour les batteries STIHL et les produits avec batterie intégrée : www.stihl.com/safetydata-sheets 2.2 Marquage des avertissements dans le texte 3 Vue d'ensemble 3.1 Scarificateur DANGER Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
français 3 Volet d'éjection Le volet d'éjection obture le canal d'éjection. 4 Tendeur rapide Les tendeurs rapides servent à régler et à replier le guidon. 5 Poignée de transport supérieure La poignée de transport supérieure sert à porter le scarificateur. 3 Vue d'ensemble 17 Compartiment batterie Le compartiment batterie accueille la batterie. # Plaque signalétique avec numéro de machine 3.2 Symboles Les symboles peuvent se trouver sur le scarificateur et sur la batterie.
français 4 Prescriptions de sécurité Retirer la clé de sécurité lors des interruptions de travail, du transport, du remisage, de l'entretien ou des réparations. Mettre le scarificateur en marche. Protéger le scarificateur de la pluie et de l'humidité. 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Enlever la batterie lors des interruptions de travail, du transport, du remisage, de l'entretien ou des réparations.
français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT sont limitées, ce dernier doit utiliser la tondeuse uniquement sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsable. ■ Les batteries non homologuées par STIHL pour le scarificateur risquent de provoquer des incendies et des explosions. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ► Utiliser le scarificateur avec une batterie STIHL AK.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation. L'inspiration de poussière est dangereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques. ► En cas de soulèvement de poussière, porter un masque de protection antipoussière. ■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accrocher dans les branchages, les broussailles et dans le scarificateur. S'il ne porte pas les vêtements appropriés, l'utilisateur risque des blessures graves.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Préserver la batterie de la chaleur et du feu. ► Ne jamais jeter la batterie au feu. ► Utiliser et conserver la batterie dans la plage de températures de - 10 °C à + 50 °C. ► Préserver la batterie de la pluie et de l'humidité, et ne pas la plonger dans un liquide quelconque. ► Tenir la batterie à l'écart de tout objet métallique. ► Ne pas soumettre la batterie à une forte pression. ► Ne pas exposer la batterie aux micro-ondes.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.6.2 Rouleaux Le rouleau de scarification et le rouleau de ratissage sont en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies : – L'arbre, les lames, les ressorts en queue d'aronde et les pièces rapportées sont intactes. AVERTISSEMENT ■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état conforme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves.
français 4.7 4 Prescriptions de sécurité Utilisation AVERTISSEMENT ■ Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur ne puisse pas travailler de manière concentrée. L'utilisateur risque de trébucher, de tomber et de gravement se blesser. ► Travailler avec calme et de façon réfléchie. ► Si les conditions de lumière et de visibilité sont mauvaises : ne pas utiliser le scarificateur. ► Utiliser seul le scarificateur. ► Faire attention aux obstacles. ► Ne pas basculer le scarificateur.
français 4 Prescriptions de sécurité DANGER ■ En cas d'utilisation à proximité de câbles électriques, le rouleau risque de les toucher et de les endommager. L'utilisateur risque des blessures graves, voire la mort. ► Ne pas utiliser à proximité de câbles électriques. ■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur peut être touché par la foudre. L'utilisateur risque des blessures graves, voire la mort. ► En cas d'orage : ne pas tondre. 4.8 Transport 4.8.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Conserver le scarificateur au propre et au sec. 4.9.2 4.10 Nettoyage, entretien et réparation AVERTISSEMENT ■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place lors du nettoyage, de l'entretien ou de la réparation, le scarificateur risque d'être mis en marche involontairement. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages matériels peuvent survenir. ► Attendre que le rouleau ne tourne plus.
français 5 Préparation du scarificateur 5 Préparation du scarificateur 5.1 Préparation du scarificateur Avant chaque utilisation, effectuer impérativement les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants sont en bon état de fonctionnement : – Scarificateur, @ 4.6. – Rouleaux, @ 4.6.2. – Batterie, @ 4.6.3. ► Contrôler la batterie, @ 12.3. ► Recharger entièrement la batterie, @ 6.1 ► Nettoyer le scarificateur, @ 17. ► Vérifier les rouleaux, @ 12.2. ► Monter le guidon, @ 7.
français ► Si les voyants s'allument ou clignotent en rouge : résoudre les anomalies, @ 20.1. Le scarificateur ou la batterie présente une anomalie. 7 Assemblage du scarificateur 7.1 Montage du guidon ► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Placer le scarificateur sur une surface plane. ► Insérer les supports (8) sur les vis (7). ► Aligner la partie supérieure du guidon (1) et la partie centrale du guidon (2), de sorte que les alésages coïncident.
français 8 Réglage du scarificateur pour l'utilisateur 7.3 7.3.1 Assemblage, accrochage et décrochage du bac de ramassage Assemblage du bac de ramassage 7.3.3 Décrochage du bac de ramassage ► ► ► ► Arrêter le scarificateur. Placer le scarificateur sur une surface plane. Ouvrir et maintenir le volet d'éjection. Déposer le bac de ramassage au niveau de la poignée par le haut. ► Fermer le volet d'éjection. 8 Réglage du scarificateur pour l'utilisateur 8.
français 9 Introduction et extraction de la batterie 8.2 Pliage du guidon ► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Placer le scarificateur sur une surface plane. ► Ouvrir les tendeurs rapides. ► Rabattre le guidon vers l'avant et veiller à ne pas coincer le câble. 9 Introduction et extraction de la batterie ► Relever la partie centrale du guidon (3). ► Serrer les écrous à oreilles (4). ► Ouvrir les tendeurs rapides (6). ► Déplier entièrement le guidon (5). 9.
français 10 Insertion et retrait de la clé de sécurité ► Retirer la clé de sécurité. ► Fermer le volet. ► Conserver la clé de sécurité hors de portée des enfants. 11 Mise en marche et arrêt du scarificateur 11.1 Mise en marche du scarificateur ► Placer le scarificateur sur une surface plane. ► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le maintenir. ► Pousser le levier de blocage (4). La batterie (2) est déverrouillée. ► Retirer la batterie (2). ► Fermer le volet (1).
français 12 Contrôle du scarificateur et de la batterie 12.1 Contrôle des éléments de commande Bouton de blocage et arceau de commande ► ► ► ► Retirer la clé de sécurité. Retirer la batterie. Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâcher. Tirer au maximum l'arceau de commande en direction du guidon, puis le relâcher.
français 13 Utilisation du scarificateur 13 Utilisation du scarificateur Réglage de la position de transport 13.1 Conduite et guidage du scarificateur ► Tourner la molette (1) dans la position la plus haute dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le rouleau monte et ne touche plus le sol. ► Tenir le guidon des deux mains de sorte que les pouces l'entourent également. 13.
français Scarification avec le rouleau de scarification 14 Après le travail 13.5 Vidage du bac de ramassage La scarification consiste à inciser le gazon, ce qui permet d'en éliminer les mauvaises herbes, la mousse, les anciens brins d'herbe coupée et le feutre de gazon. ► Régler la profondeur de travail. ► Avant de commencer, mettre le rouleau dans la position la plus haute. ► Abaisser lentement le rouleau pour n'inciser que le sol. La profondeur d'incision idéale se situe entre 2 et 3 mm.
français 15 Transport 15 Transport Transport du scarificateur à deux avec le guidon plié 15.1 Transport du scarificateur ► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Placer le scarificateur sur une surface plane. ► Décrochage du bac de ramassage ► Régler la position de transport. ► Pousser le scarificateur lentement et de manière contrôlée. Transport du scarificateur à deux avec le guidon déplié ► Plier le guidon.
français Transport du scarificateur dans un véhicule ► Sécuriser le scarificateur de sorte qu'il ne se renverse pas et ne puisse pas bouger. 15.2 Transport de la batterie ► Arrêter le scarificateur et enlever la batterie. ► S'assurer que la batterie est en bon état de fonctionnement. ► Emballer la batterie en respectant les conditions suivantes : – L'emballage n'est pas conducteur d'électricité. – La batterie ne peut pas bouger dans l'emballage.
français 18 Maintenance ► De la main droite, tenir le scarificateur par la poignée de transport inférieure et le basculer en arrière. 17.2 Nettoyage du scarificateur ► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Placer le scarificateur sur une surface plane. ► Nettoyer le scarificateur avec un chiffon humide. ► Nettoyer le canal d'éjection à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon humide.
français 19 Réparation 19 Réparation 19.1 Réparation du scarificateur et de la batterie L'utilisateur ne doit pas réparer lui-même le scarificateur, la batterie et les rouleaux. ► Si le scarificateur, la batterie ou les rouleaux sont endommagés : ne pas utiliser le scarificateur, la batterie ou les rouleaux et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. ► Remplacer les pictogrammes illisibles ou endommagés. Faire remplacer les pictogrammes par un revendeur spécialisé STIHL.
français 20 Dépannage 20 Dépannage 20.1 Réparation des dysfonctionnements du scarificateur ou de la batterie. Dysfonctionnement Le scarificateur ne démarre pas à la mise en marche. Voyants sur la batterie 1 voyant clignote en vert. Cause Solutions Le niveau de charge de la ► Recharger la batterie. batterie est insuffisant. 1 voyant est allumé La batterie est trop chaude ► Retirer la clé de sécurité. en rouge. ou trop froide. ► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir la batterie ou la réchauffer.
français Dysfonctionnement 20 Dépannage Voyants sur la batterie Cause Solutions Le scarificateur ou la batterie sont humides. ► ► ► ► La résistance au niveau du ► rouleau est trop ► importante. Le scarificateur s'arrête pendant le fonctionnement. 3 voyants sont allumés en rouge. Retirer la clé de sécurité. Retirer la batterie. Nettoyer le scarificateur. Laisser sécher le scarificateur ou la batterie. Réduire la profondeur de travail. Contrôler la hauteur de l'herbe et tondre si nécessaire.
français 20 Dépannage Dysfonctionnement Voyants sur la batterie Cause Solutions La zone autour du rouleau est bouchée. Le rouleau est émoussé ou usé. La résistance au niveau du rouleau est trop importante. Les guidages ou les contacts électriques dans le compartiment batterie sont encrassés. ► Nettoyer le scarificateur. ► Vérifier les rouleaux. ► Réduire la profondeur de travail. ► Scarifier ou ratisser de l'herbe plus courte. La batterie coince ► Nettoyer le scarificateur.
français 21 Caractéristiques techniques 21.1 Scarificateur STIHL RLA 240.0 – Batterie autorisée : STIHL AK – Poids sans batterie : 14 kg – Capacité maximale du bac de ramassage : 50 l – Largeur de travail : 34 cm – Régime : 3500 tr/min – Profondeur de travail : en continu, plage de réglage de 15 mm 21.
français 22 Pièces de rechange et accessoires 22 Pièces de rechange et accessoires 22.1 Pièces de rechange et accessoires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL.
français 25 Adresses 25.1 Direction générale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 25.2 Sociétés de distribution STIHL ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358 AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370 SUISSE STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030 RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 25.
français 26 Consignes de sécurité pour les scarificateurs 26.2 Formation 26.4 Utilisation a) Lire attentivement les consignes. Se familiariser avec les éléments de réglage et fonctions liées à l'utilisation correcte de la machine. a) Ne travailler qu'à la lumière du jour ou si l'éclairage est suffisant. b) Ne jamais laisser des personnes n'ayant pas pris connaissance de ces consignes ou des enfants utiliser la machine.
français o) Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité. S'assurer que toutes les pièces mobiles se sont entièrement immobilisées : – dès que l'on s'éloigne la machine ; – avant d'éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d'éjection ; – avant de vérifier, nettoyer la machine ou d'y effectuer des travaux ; – après le contact avec un corps étranger.
italiano © STIHL Tirol GmbH 2020 0478-670-9909-A. VA3.K20. 0000008997_002_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice 1 Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. Documenti applicabili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 1 Premessa 18 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 18.1 Intervalli di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 18.2 Montaggio e smontaggio del rullo . . . . . . . . . . . . . . . . .117 19 Riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 19.1 Riparazione di arieggiatore e batteria . . . . . . . . . . . . .118 20 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 3 Sommario 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. 3 Sommario 3.1 Arieggiatori AVVERTENZA L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali.
italiano 3 Sportello deflettore Lo sportello deflettore chiude il canale di scarico. 4 Leva di fissaggio rapido Le leve di fissaggio rapido servono a regolare e a chiudere il manubrio. 5 Maniglia superiore per il trasporto L'impugnatura superiore serve a trasportare l'arieggiatore. 3 Sommario 17 Vano batteria Nel vano batteria è inserita la batteria. # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina 3.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Rimuovere la chiave di sicurezza durante l'interruzione del lavoro, il trasporto, il rimessaggio, lavori di manutenzione e riparazione. Accendere l'arieggiatore. Proteggere l'arieggiatore da pioggia e umidità. 4 Avvertenze di sicurezza 4.1 Rimuovere la batteria durante eventuali interruzioni del lavoro, trasporto, rimessaggio, lavori di manutenzione o riparazione.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può lavorare esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. ■ Le batterie non autorizzate da STIHL per l'arieggiatore possono provocare incendi o esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Utilizzare l'arieggiatore con una batteria STIHL AK.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere che, se inalata, può nuocere alla salute e provocare reazioni allergiche. ► Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere. ■ Indumenti non adatti potrebbero rimanere impigliati in rami, siepi e nell'arieggiatore. Se l'utente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. ► Indossare indumenti aderenti. ► Togliersi sciarpe o gioielli.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Utilizzare e conservare la batteria ad una temperatura compresa tra - 10 °C e + 50 ► Proteggere la batteria dalla pioggia e non immergerla in liquidi. AVVERTENZA ■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. ► Lavorare con un arieggiatore in perfetto stato.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza – Il rullo è montato correttamente. ► Non aprire la batteria. – Le lame e i denti elastici non presentano sbavature. ► Sostituire le targhette di avvertimento usurate o danneggiate. – La lunghezza minima delle lame non è inferiore ai limiti prescritti, @ 21.2. AVVERTENZA ■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza parti delle lame e dei denti elastici potrebbero staccarsi ed essere espulse, causando gravi lesioni personali.
italiano ► Se si esegue l'arieggiamento o sfeltramento su un pendio, Arieggiare o sfeltrare di traverso rispetto al pendio. ► Non arieggiare o sfeltrare su pendii ripidi. ■ L'utente potrebbe tagliarsi con il rullo in rotazione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. ► Non toccare il rullo in rotazione. ■ Se il rullo è bloccato da un oggetto, Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. Solo a questo punto è possibile eliminare l'oggetto.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. ► Estrarre la batteria. ► Impostare la posizione di trasporto. ► In caso di ostacoli sollevare l'arieggiatore (es. gradini, marciapiedi). ► Fissare l'arieggiatore con cinghie o con una rete in modo che non possa ribaltarsi e muoversi. 4.8.2 Batteria ► Custodire l'arieggiatore fuori dalla portata dei bambini.
italiano 5 Preparazione per l'uso dell'arieggiatore ► Conservare la batteria in un imballaggio non elettroconduttore. ► Conservare la batteria in un ambiente con temperatura compresa tra -10 °C e +50 °C. correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. ► Non effettuare da soli la manutenzione o la riparazione dell'arieggiatore e della batteria. 4.
italiano 6 Carica della batteria e LED ► Se il materiale staccato dal prato deve essere raccolto nel cesto di raccolta erba: Agganciare il cesto di raccolta erba, @ 7.3.2. ► Se il materiale staccato dal prato deve essere espulso da dietro: Sganciare il cesto di raccolta erba, @ 7.3.3. ► Regolare la profondità di lavoro, @ 13.2. ► Controllare gli elementi di comando, @ 12.1. ► Se non è possibile eseguire i passaggi descritti: non utilizzare l'arieggiatore e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
italiano 7 Assemblaggio dell'arieggiatore ► Inserire la parte inferiore (10) e la parte centrale del manubrio (2) in modo che i fori siano allineati. ► Inserire la vite (7) e allinearla in modo che su entrambi i lati la testa della vite sia a filo della parte centrale del manubrio (2). ► Posizionare la rondella (4) sulla vite (7). ► Avvitare il dado ad alette (3). ► Spingere il cavo (9) nei supporti (8). Non è possibile smontare nuovamente il manubrio. 7.
italiano 8 Regolazione dell'arieggiatore da parte dell'utente ► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore (1). ► Afferrare il cesto di raccolta erba (3) dall'impugnatura (2) e agganciare l'asse (5) nell'alloggiamento (4). ► Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto di raccolta erba (3). 7.3.3 ► Aprire la parte superiore del manubrio (1). ► Serrare i dadi ad alette (2). Sgancio del cesto di raccolta erba ► ► ► ► Spegnere l'arieggiatore. Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
italiano 9 Inserire e togliere la batteria ► Spingere la batteria (2) fino all'arresto nel vano batteria (3). La batteria (2) si innesta con uno scatto. ► Chiudere lo sportello (1). 9.2 Estrazione della batteria ► Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. ► Posizionare il manubrio (5) nella posizione desiderata e bloccarlo con la leva di fissaggio rapido (6). 8.2 Chiusura del manubrio ► Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria.
italiano 10 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza 10 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza 10.1 Inserimento della chiave di sicurezza ► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e trattenere. ► Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggiamento della chiave (3). ► Chiudere lo sportello (1). ► Premere il pulsante di bloccaggio (1) con la mano destra e mantenerlo premuto.
italiano 12 Controllo di arieggiatore e batteria ► Tirare a fondo la staffa di innesto in direzione del manubrio e rilasciare nuovamente. ► Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto non fossero scorrevoli oppure non tornassero spontaneamente nella posizione iniziale, non utilizzare l'arieggiatore e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto sono difettosi. Accensione dell'arieggiatore ► Inserire la chiave di sicurezza.
italiano 13 Lavoro con l'arieggiatore 13 Lavoro con l'arieggiatore Impostazione della posizione di trasporto 13.1 Impugnatura e guida dell'arieggiatore ► Ruotare la manopola (1) in senso antiorario fino alla posizione più alta. Il rullo si alza e non tocca più il terreno. ► Mantenere il manubrio con entrambe le mani in modo che i pollici avvolgano il manubrio. 13.
italiano Arieggiamento con il rullo di arieggiamento 14 Dopo il lavoro 13.5 Svuotamento del cesto di raccolta erba Con l'arieggiamento, il tappeto erboso viene scalfito rimuovendo erbe infestanti, muschio, erba precedentemente tagliata e feltro. ► Regolare la profondità di lavoro. ► Prima di iniziare, portare il rullo nella posizione più alta. ► Abbassare il rullo lentamente per scalfire il terreno solo leggermente. L'altezza di scalfitura ideale è compresa tra 2 e 3 mm.
italiano 15 Trasporto 15 Trasporto Trasporto dell'arieggiatore in due con il manubrio chiuso 15.1 Trasporto dell'arieggiatore ► Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. ► Sgancio del cesto di raccolta erba ► Impostare la posizione di trasporto. ► Spingere l'arieggiatore in avanti lentamente e in modo controllato. Trasporto dell'arieggiatore in due con il manubrio aperto ► Chiudere il manubrio.
italiano Trasporto dell'arieggiatore su un veicolo ► Fissare l'arieggiatore in modo che non possa ribaltarsi e muoversi. 15.2 Trasporto della batteria ► Spegnere l'arieggiatore ed estrarre la batteria. ► Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza. ► Imballare la batteria in modo che siano soddisfatte le seguenti condizioni: – L'imballaggio non deve essere elettroconduttore. – La batteria non si deve muovere nell'imballaggio. ► Assicurare l'imballaggio in modo che non possa muoversi.
italiano 18 Manutenzione 17.2 Pulizia dell'arieggiatore ► Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. ► Pulire l'arieggiatore con un panno umido. ► Pulire il canale di scarico con una spazzola morbida oppure con un panno umido. ► Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano batteria e pulire il vano batteria con un panno umido.
italiano 19 Riparazione 19 Riparazione 19.1 Riparazione di arieggiatore e batteria L'utente non deve riparare da solo l'arieggiatore, la batteria e i rulli. ► Se l'arieggiatore, la batteria o i rulli sono danneggiati: non utilizzare l'arieggiatore, la batteria o i rulli e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. ► Se le targhette di avvertimento sono illeggibili o danneggiate, farle sostituire da un rivenditore specializzato STIHL.
italiano 20 Eliminazione dei guasti 20 Eliminazione dei guasti 20.1 Eliminazione di guasti dell'arieggiatore o della batteria Guasto LED sulla batteria L'arieggiatore non si 1 LED lampeggia avvia all'accensione. in verde. Causa Lo stato di carica della batteria è troppo basso. Rimedio ► Caricare la batteria. 1 LED si illumina in La batteria è troppo calda o ► Rimuovere la chiave di sicurezza. rosso. troppo fredda. ► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare o riscaldare la batteria.
italiano Guasto 20 Eliminazione dei guasti Causa Rimedio L'arieggiatore o la batteria ► Rimuovere la chiave di sicurezza. sono umidi. ► Estrarre la batteria. ► Pulire l'arieggiatore. ► Lasciare asciugare l'arieggiatore o la batteria. La resistenza sul rullo è ► Ridurre la profondità di lavoro. troppo elevata. ► Controllare l'altezza dell'erba ed eventualmente tagliarla. L'area intorno al rullo è ► Pulire l'arieggiatore. ostruita.
italiano 20 Eliminazione dei guasti Guasto LED sulla batteria Causa L'area intorno al rullo è ostruita. Il rullo è usurato o non affilato. La resistenza sul rullo è troppo elevata. Rimedio ► Pulire l'arieggiatore. ► Controllare i rulli. ► Ridurre la profondità di lavoro. ► Arieggiare o sfeltrare l'erba bassa. La batteria si blocca Le guide o i contatti elettrici ► Pulire l'arieggiatore. durante l'inserimento nel vano batteria sono nel vano batteria. sporchi.
italiano 21 Dati tecnici 21.1 Arieggiatore STIHL RLA 240.0 – Batteria consentita: STIHL AK – Peso senza batteria: 14 kg – Capacità massima del cesto di raccolta erba: 50 l – Larghezza di lavoro: 34 cm – Numero di giri: 3500 giri/min – Profondità di lavoro: regolazione continua, intervallo di regolazione 15 mm 21.2 Rullo 21 Dati tecnici – Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici – Peso in kg: v.
italiano 22 Ricambi e accessori 22 Ricambi e accessori 22.1 Ricambi e accessori Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 23 Smaltimento 23.1 Smaltimento di arieggiatore e batteria Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i rivenditori specializzati STIHL.
italiano 25 Indirizzi 25.1 STIHL Amministrazione generale ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 25.2 Società di vendita STIHL GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358 AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370 SVIZZERA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefono: +41 44 9493030 REPUBBLICA CECA Andreas STIHL, spol. s r.o.
italiano 26 Avvertenze di sicurezza per l'arieggiatore 26.2 Formazione 26.4 Funzionamento a) Leggere le istruzioni con attenzione, familiarizzare con i componenti di regolazione e con l’uso corretto della macchina. a) Lavorare solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione. b) Non consentire mai l’uso della macchina a persone che non hanno acquisito familiarità con le presenti istruzioni per l'uso, né a bambini. Normative locali in materia possono limitare l'età minima dell'utente.
italiano – prima di rimuovere i sistemi di bloccaggio o eliminare intasamenti nel canale di scarico; – prima di controllare, pulire o intervenire sulla macchina; – dopo il contatto con un corpo estraneo.
Nederlands © STIHL Tirol GmbH 2020 0478-670-9909-A. VA3.K20. 0000009010_002_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Vertaling van de originele handleiding Inhoudsopgave 1 Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 1 Voorwoord 18.1 Onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 18.2 Wals demonteren en monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 19 Repareren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 19.1 Verticuteermachine en accu repareren . . . . . . . . . . . .149 20 Storingen opheffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 20.1 Storingen van de verticuteermachine of de accu verhelpen . . . . .
Nederlands 3 Overzicht 2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst GEVAAR De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. 3 Overzicht 3.1 Verticuteermachine WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
Nederlands 3 Uitwerpklep De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af. 4 Snelspanners De snelspanners dienen voor het instellen en omklappen van de duwstang. 5 Bovenste transportgreep De bovenste transportgreep dient voor het dragen van de verticuteermachine. 3 Overzicht 17 Accuhouder De accuhouder biedt plaats aan de accu. #Typeplaatje met machinenummer 3.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Neem de veiligheidssleutel uit tijdens onderbrekingen van de werkzaamheden en tijdens transport, opslag, onderhoud en reparaties. Schakel de verticuteermachine in. Bescherm de verticuteermachine tegen regen en vocht. 4 Veiligheidsinstructies 4.1 Neem de accu uit tijdens onderbrekingen van de werkzaamheden en tijdens transport, opslag, onderhoud en reparaties.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING daartoe in staat is, mag de gebruiker er alleen onder toezicht of na instructie door een verantwoordelijke persoon mee werken. ■ Accu's die niet door STIHL voor verticuteermachines zijn goedgekeurd, kunnen brand of explosies veroorzaken.Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Gebruik de verticuteermachine met een accu STIHL AK.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven.Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. ► Als er stof opstuift:draag een stofmasker. ■ Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in hout, struikgewas en de verticuteermachine.Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen. ► Draag nauwsluitende kleding. ► Doe sjaals en sieraden af.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► De accu gebruiken bij temperaturen tussen de - 10 °C en + 50 °C en bij deze temperaturen ook opslaan. ► De accu beschermen tegen regen en vocht en niet onderdompelen in vloeistoffen. WAARSCHUWING ■ In een niet-veilige toestand kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet.Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Werk met een onbeschadigde verticuteermachine.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.6.2 Walsen De verticuteerwals en de wiedegwals verkeren in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De as, messen, veertanden en de aanbouwdelen zijn onbeschadigd. ► Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en laat deze drogen. ► Wijzig de accu niet. ► Steek geen voorwerpen in de openingen van de accu. – De as, messen en veertanden zijn niet vervormd.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Pas op voor obstakels. ► Werk rechtop staand op de grond en zorg voor goed evenwicht. ■ Als de wals tijdens het werken op een vreemd voorwerp stuit, kan deze of delen ervan met hoge snelheid omhoog worden geslingerd.Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Verwijder vreemde voorwerpen uit het werkgebied. ► Als er vermoeidheidsverschijnselen optreden:las een pauze in. ► Markeer obstakels (zoals wortels en boomstammen) en rijd eromheen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.8 4.8.1 Vervoeren Transporteren WAARSCHUWING ■ Bij het transport kan de verticuteermachine omvallen of bewegen.Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Schakel de verticuteermachine uit. ► Wacht totdat de wals niet meer draait. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ► Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. ► Stel de transportstand in. ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven.
Nederlands 4.9.2 4 Veiligheidsinstructies Accu WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en niet inschatten.Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Sla de accu buiten bereik van kinderen op. ■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden beschermd.Als de accu aan bepaalde omgevingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu beschadigd raken. ► Sla de accu schoon en droog op. ► Sla de accu in een gesloten ruimte op.
Nederlands 5 Verticuteermachine bedrijfsklaar maken 5 Verticuteermachine bedrijfsklaar maken 6 Accu laden en leds 5.1 6.1 Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet: ► Controleer of de volgende onderdelen in een veilige toestand verkeren: – Verticuteermachine, @ 4.6. – Walsen, @ 4.6.2. – Accu, @ 4.6.3. ► Controleer de accu, @ 12.3. ► Laad de accu volledig, @ 6.1. ► Reinig de verticuteermachine, @ 17. ► Controleer de walsen, @ 12.2. ► Monteer de duwstang, @ 7.
Nederlands ► Als de leds rood branden of knipperen:storingen verhelpen, @ 20.1. Er is sprake van een storing in de verticuteermachine of in de accu. 7 Verticuteermachine in elkaar zetten 7.1 Duwstang monteren ► Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. ► Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. ► Schuif de houder (8) op de bouten (7).
Nederlands 8 Verticuteermachine voor de gebruiker instellen 7.3 7.3.1 Opvangbox in elkaar zetten, vasthaken en loshaken Opvangbox in elkaar zetten 7.3.3 ► ► ► ► ► De opvangbox loshaken Schakel de verticuteermachine uit. Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. Open de uitwerpklep en houd deze vast. Neem de opvangbox aan de greep naar boven weg. Sluit de uitwerpklep. 8 Verticuteermachine voor de gebruiker instellen 8.
Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen 8.2 Duwstang inklappen ► Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. ► Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. ► Open de snelspanners. ► Klap de duwstang naar voren om en let er op dat de kabel niet ingeklemd raakt. 9 Accu aanbrengen en wegnemen ► Klap het middenstuk van de duwstang (3) omhoog. ► Haal de vleugelmoeren (4) aan. ► Open de snelspanners (6). ► Klep de duwstang (5) volledig omhoog. 9.
Nederlands 10 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken 10.2 Veiligheidssleutel eruit trekken ► ► ► ► Open de klep tot aan de aanslag en houd deze vast. Trek de veiligheidssleutel eruit. Sluit de klep. Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik van kinderen. 11 Verticuteermachine inschakelen en uitschakelen ► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. ► Druk op de blokkeerhendel (4). De accu (2) is ontgrendeld. ► Neem de accu (2) eruit. ► Sluit de klep (1). 11.
Nederlands ► Als de wals doordraait:trek de veiligheidssleutel los, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De verticuteermachine is defect. 12 Verticuteermachine en accu controleren 12.1 Bedieningsorganen controleren Blokkeerknop en schakelbeugel ► ► ► ► Trek de veiligheidssleutel eruit. Neem de accu eruit. Druk op de blokkeerknop en laat deze weer los. Trek de schakelbeugel volledig in de richting van de duwstang en laat deze weer los.
Nederlands 13 Met de verticuteermachine werken 13 Met de verticuteermachine werken Transportstand instellen 13.1 Verticuteermachine vasthouden en leiden ► Draai het draaiwiel (1) linksom naar de hoogste positie. De wals gaat omhoog en raakt de bodem niet meer. ► Houd de duwstang met beide handen zodanig vast dat de duimen de duwstang omsluiten. 13.2 Werkdiepte en transportstand instellen De werkdiepte kan traploos worden ingesteld. Werkdiepte instellen 13.
Nederlands Verticuteren met de verticuteerwals Bij het verticuteren wordt de grasnerf ingekrast, waarbij onkruid, mos en oud maaigoed worden verwijderd. ► Stel de werkdiepte in. ► Zet vóór aanvang de wals in de hoogste positie. ► Laat de wals langzaam zakken om de bodem slechts in te krassen.De ideale insnijdiepte is 2 tot 3 mm. De graswortels worden niet beschadigd. ► Schuif de verticuteermachine langzaam en gecontroleerd vooruit. ► Blijf niet te lang op één punt stilstaan.
Nederlands 15 Vervoeren Verticuteermachine met z'n tweeën dragen met uitgeklapte duwstang ► Laat één persoon de verticuteermachine met beide handen aan de onderste handgreep (1) vasthouden en een andere persoon met beide handen aan de duwstang (2). ► Til en draag de verticuteermachine met z'n tweeën. ► Draag werkhandschoenen van stevig materiaal. Verticuteermachine met z'n tweeën dragen met ingeklapte duwstang ► Draag werkhandschoenen van stevig materiaal.
Nederlands 16 Opslaan 16 Opslaan ► Haak de opvangbox los. 16.1 Verticuteermachine opslaan ► Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. ► Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. ► Stel de transportstand in. ► Sla de verticuteermachine zodanig op, dat aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De verticuteermachine staat buiten het bereik van kinderen. – De verticuteermachine is schoon en droog. 16.
Nederlands 18 Onderhoud 18 Onderhoud 18.1 Onderhoudsintervallen 18.2.2 Wals monteren ► Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. ► Zet de verticuteermachine rechtop. Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevingsen werkomstandigheden.STIHL adviseert de volgende onderhoudsintervallen: na elke vijfde verwisseling van de walsen. ► Laat de bevestigingsbouten van de wals door een STIHL vakhandelaar vervangen.
Nederlands 20 Storingen opheffen 20 Storingen opheffen 20.1 Storingen van de verticuteermachine of de accu verhelpen Storing Leds op de accu De 1 led knippert verticuteermachine groen. gaat bij het inschakelen niet aan. Oorzaak De laadtoestand van de accu is te laag. Oplossing ► Accu laden. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud. 3 leds knipperen rood. Er is sprake van een storing in de verticuteermachine. ► ► ► ► ► ► ► ► ► 3 leds branden rood. De verticuteermachine is te ► warm.
Nederlands 20 Storingen opheffen Storing De verticuteermachine schakelt tijdens gebruik uit. De verticuteermachine trilt tijdens gebruik sterk. De bedrijfstijd van de verticuteermachine is te kort. Leds op de accu 3 leds branden rood. Oorzaak De verticuteermachine of de accu is vochtig. Oplossing ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ► Reinig de verticuteermachine. ► Laat de verticuteermachine of de accu drogen. De weerstand op de wals is ► Verminder de werkdiepte. te groot.
Nederlands Storing 20 Storingen opheffen Leds op de accu De accu klemt bij het plaatsen in de accuhouder. Na het plaatsen van 1 led brandt rood. de accu in het oplaadapparaat begint het opladen niet. 152 Oorzaak De wals is stomp of versleten. De weerstand op de wals is te groot. Oplossing ► Controleer de walsen. ► Verminder de werkdiepte. ► Verticuteer of wiedeg lager gras. ► Reinig de verticuteermachine. De geleiders of de elektrische contacten in de accuhouder zijn verontreinigd.
Nederlands 21 Technische gegevens 21 Technische gegevens 21.1 Verticuteermachine STIHL RLA 240.0 – Toegestane accu:STIHL AK – Gewicht zonder accu:14 kg – Maximumcapaciteit van de opvangbox:50 l – Werkbreedte:34 cm – Toerental:3500 min-1 – Werkdiepte:traploos, verstelbereik 15 mm 21.2 Walsen – Gewicht in kg: zie typeplaatje – Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: 10 °C tot + 50 °C 21.4 Geluids- en vibratiewaarden De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt 3 dB(A).
Nederlands 22 Onderdelen en toebehoren 22 Onderdelen en toebehoren 22.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de originele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 23 Milieuverantwoord afvoeren 23.
Nederlands 25 Veiligheidsinstructies voor verticuteermachines 25 Veiligheidsinstructies voor verticuteermachines 25.1 Inleiding Dit hoofdstuk geeft in aansluiting op de norm EN 50636-292, bijlage BB, voor elektrisch aangedreven verticuteermachines, de voorgeformuleerde, algemene veiligheidsinstructies weer. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, illustraties en technische gegevens waarvan de verticuteermachine is voorzien.
Nederlands k) Start de motor voorzichtig, conform de gebruiksaanwijzingen en houd voldoende afstand tussen de voeten en de tanden. l) Kantel de machine niet bij het starten van de motor, tenzij de machine voor het proces moet worden opgetild.Kantel in dit geval de machine slechts zo ver als absoluut noodzakelijk is en til alleen de kant op die van de gebruiker is afgewend.Controleer altijd of beide handen zich in de werkstand bevinden, voordat de machine weer op de bodem worden teruggezet.
0478-670-9909-A DGFIn www.stihl.