Owner's Manual
Table Of Contents
- STIHL RE 150 PLUS, 170 PLUS
- 1 Vorwort
- 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
- 3 Übersicht
- 4 Sicherheitshinweise
- 4.1 Warnsymbole
- 4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 4.3 Anforderungen an den Benutzer
- 4.4 Bekleidung und Ausstattung
- 4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
- 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
- 4.7 Arbeiten
- 4.8 Reinigungsmittel
- 4.9 Wasser anschließen
- 4.10 Elektrisch anschließen
- 4.11 Transportieren
- 4.12 Aufbewahren
- 4.13 Reinigen, Warten und Reparieren
- 5 Sicherheitshinweise – Zubehör
- 6 Hochdruckreiniger einsatzbereit machen
- 7 Hochdruckreiniger zusammenbauen
- 8 An eine Wasserquelle anschließen
- 9 Hochdruckreiniger elektrisch anschließen
- 10 Hochdruckreiniger einschalten und ausschalten
- 11 Mit dem Hochdruckreiniger arbeiten
- 12 Nach dem Arbeiten
- 13 Transportieren
- 14 Aufbewahren
- 15 Reinigen
- 16 Warten
- 17 Reparieren
- 18 Störungen beheben
- 19 Technische Daten
- 20 Ersatzteile und Zubehör
- 21 Entsorgen
- 22 EU-Konformitätserklärung
- 23 Anschriften
- 1 Préface
- 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi
- 3 Vue d'ensemble
- 4 Prescriptions de sécurité
- 4.1 Symboles d'avertissement
- 4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
- 4.3 Exigences concernant l'utilisateur
- 4.4 Vêtements et équipement
- 4.5 Aire de travail et voisinage
- 4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
- 4.7 Au travail
- 4.8 Détergents
- 4.9 Branchement du tuyau flexible d'eau
- 4.10 Branchement électrique
- 4.11 Transport
- 4.12 Rangement
- 4.13 Nettoyage, entretien et réparation
- 5 Prescriptions de sécurité – Accessoires
- 6 Préparatifs avant l'utilisation du nettoyeur haute pression
- 7 Assemblage du nettoyeur haute pression
- 8 Branchement sur une source d'alimentation en eau
- 9 Branchement électrique du nettoyeur haute pression
- 10 Mise en marche et arrêt du nettoyeur haute pression
- 11 Travail avec le nettoyeur haute pression
- 12 Après le travail
- 13 Transport
- 14 Rangement
- 15 Nettoyage
- 16 Maintenance
- 17 Réparation
- 18 Dépannage
- 19 Caractéristiques techniques
- 20 Pièces de rechange et accessoires
- 21 Mise au rebut
- 22 Déclaration de conformité UE
- 1 Voorwoord
- 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
- 3 Overzicht
- 4 Veiligheidsinstructies
- 4.1 Waarschuwingssymbolen
- 4.2 Gebruik conform de voorschriften
- 4.3 Verplichtingen voor de gebruiker
- 4.4 Kleding en uitrusting
- 4.5 Werkgebied en -omgeving
- 4.6 Veilige staat
- 4.7 Werken
- 4.8 Reinigingsmiddel
- 4.9 Water aansluiten
- 4.10 Elektriciteit aansluiten
- 4.11 Vervoeren
- 4.12 Opslaan
- 4.13 Reiniging, onderhoud en reparatie
- 5 Veiligheidsinstructies – toebehoren
- 6 Hogedrukreiniger gebruiksklaar maken
- 7 Hogedrukreiniger samenstellen
- 8 Op een waterbron aansluiten
- 9 Hogedrukreiniger elektrisch aansluiten
- 10 Hogedrukreiniger in- en uitschakelen
- 11 Met de hogedrukreiniger werken
- 12 Na de werkzaamheden
- 13 Vervoeren
- 14 Opslaan
- 15 Reinigen
- 16 Onderhoud
- 17 Repareren
- 18 Storingen opheffen
- 19 Technische gegevens
- 20 Onderdelen en toebehoren
- 21 Milieuverantwoord afvoeren
- 22 EU-conformiteitsverklaring
Dérangement Cause Remède
projection n'est pas étanche ou est
défectueux.
La forme du jet d'eau
a changé.
La buse est obstruée. ► Nettoyer la buse.
La buse est usée. ► Remplacer la buse.
Du détergent supplé‐
mentaire n'est pas
aspiré.
Le réservoir à détergent est vide. ► Remplir le réservoir à détergent
avec du détergent.
La buse à jet plat n'est pas tournée
jusqu'en butée en direction de –.
► Tourner la buse à jet plat jusqu'en
butée en direction de –.
Buse venturi usée. Faire réparer la machine par le reven‐
deur spécialisé STIHL.
Les raccords du net‐
toyeur haute pres‐
sion, du tuyau flexible
haute pression, du
pistolet ou de la lance
s'assemblent difficile‐
ment.
Les joints des raccords ne sont pas
graissés.
►
Graisser les joints. 18.2
18.2 Graissage des joints
1
1
1
0000-GXX-9852-A0
► Graisser les joints (1) avec de la graisse pour
robinetterie.
19 Caractéristiques techni‐
ques
19.1 Nettoyeur haute pression
STIHL RE 150 PLUS
Version 230 V / 50 Hz
–
Fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 13 A
–
Puissance absorbée : (UE) 2019/1781 §2(2)
(j) : 2,9 kW
–
Impédance maximale admissible du réseau :
0,32 ohm
–
Classe de protection électrique : I
–
Type de protection électrique : IPX5
–
Pression de service (p) : 14 MPa (140 bar)
–
Pression maximale autorisée (p max.) :
18 MPa (180 bar)
–
Pression maximale d'arrivée d'eau
(p in max.) : 1 MPa (10 bar)
–
Débit d'eau maximal (Q max) : 10,2 l/min
(612 l/h)
–
Débit d'eau minimal (Q min) : 9,0 l/min
(540 l/h)
–
Force de recul maximale : 21 N
–
Hauteur manométrique maximale : 0,5 m
–
Température maximale d'arrivée d'eau en ali‐
mentation sous pression (t in max) : 60 °C
–
Température max. d'arrivée d'eau en auto ali‐
mentation : 20 °C
Dimensions
–
Longueur : 383 mm
–
Largeur : 380 mm
–
Hauteur maximale : 981 mm
–
Hauteur minimale : 792 mm
–
Longueur du tuyau flexible haute pression :
12 m
–
Poids (m) avec accessoires montés : 31 kg
Version 230 V / 50 Hz (GB)
–
Fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 13 A
–
Puissance absorbée : (UE) 2019/1781 §2(2)
(j) : 2,8 kW
–
Impédance maximale admissible du réseau :
0,32 ohm
–
Classe de protection électrique : I
–
Type de protection électrique : IPX5
–
Pression de service (p) : 12,8 MPa (128 bar)
–
Pression maximale autorisée (p max.) :
18 MPa (180 bar)
–
Pression maximale d'arrivée d'eau
(p in max.) : 1 MPa (10 bar)
–
Débit d'eau maximal (Q max) : 10,2 l/min
(612 l/h)
–
Débit d'eau minimal (Q min) : 9,5 l/min
(570 l/h)
–
Force de recul maximale : 20 N
–
Hauteur manométrique maximale : 0,5 m
français 19 Caractéristiques techniques
50 0458-663-9621-B