STIH) Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Instrucciones de servicio Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Návod na obsluhu Handleiding Инструкция по эксплуатации Lietošanas instrukcija οδηγίες χρήσης Kullanma talimati 取扱説明書 Қолдану нұсқаулығы Instrukcja użytkowania Kasutusjuhend Eksploatavimo instrukcija Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare Uputstvo za upotreb
1 Größe / Size / Taille 1 II, IV 0088 489 00.. 39 40 41 42 43 44 45 46 II, IV 0088 530 01.. 47 48 36 37 38 39 40 41 42 43 III, IV 0088 532 05.. 36 37 38 39 40 41 42 43 II, IV 0088 532 04.. 39 40 41 42 43 44 45 46 II, IV 0088 532 01.. 39 40 41 42 43 44 45 46 III, IV 0088 532 02.. 36 37 38 39 40 41 42 43 I, V 39 40 41 42 43 44 45 46 44 45 46 47 48 2 44 45 46 47 48 49 50 Class 1 47 47 48 44 45 46 47 48 49 50 3 0088 532 03..
Original-Gebrauchsanleitung © ANDREAS STIHL AG & Co.
Benutzerinformation STIHL Ledersicherheitsschuhe Notifzierte Stellen (IV) - (VI) Gemeldete Stelle nach Artikel 20 der Verordnung (EU) 2016/425. Persönliche Schutzausrüstung (PSA) - Verordnung (EU) 2016/425 Das vorliegende Modell hat das Prüfzeichen CE und erfüllt daher alle grundsätzlichen Voraussetzungen die von der Verordnung (EU) 2016/ 425 hinsichtlich der persönlichen Sicherheit gefordert werden.
Normen und Vorschriften und weist keine sicherheitsrelevanten Verschleißspuren auf. 2. Beim Gebrauch dieser Schuhe ist z. B. durch Anprobieren darauf zu achten, dass sie richtig passen. An den Schuhen vorhandene Verschlusssysteme sind sachgerecht zu benutzen. Die Verwendung von nicht autorisierten Zubehörteilen, z. B. Einlegesohlen, kann einen negativen Einfluss auf die Schutzfunktion der Schuhe haben. 3.
. Bedeutung der Kategorien Vermeiden Sie den Kontakt dieses Schutzprodukts mit spitzen oder scharfen Gegenständen (Motorsägekette, Metallwerkzeuge usw..) sowie den Kontakt mit aggressiven Stoffen wie tierische Exkremente, Säuren, Öl, Lösungsmittel, Kraftstoff o. ä., um eine Beschädigung des Materials zu verhindern.
– AN: Knöchelschutz – WRU: Wasserdurchtritt und Wasseraufnahme des Schuhoberteils – CR: Schnittfestigkeit (nicht gegen Kettensägenschnitte) – HRO: Verhalten gegenüber Kontaktwärme Laufsohle – FO: Kraftstoffbeständigkeit Laufsohle – SRA: Rutschhemmung auf Keramikfliesen / Reinigungsmittel – SRB: Rutschhemmung auf Stahlplatte / Glycerin – SRC: Rutschhemmung auf Keramikfliesen / Reinigungsmittel und Stahlplatte / Glycerin Durchtritthemmung - Achtung! Bitte beachten Sie, dass die Durchtritthemmung dieses Schuhw
– Schutzniveau 1: Kettengeschwindigkeit 20 m/s – Schutzniveau 2: Kettengeschwindigkeit 24 m/s – Schutzniveau 3: Kettengeschwindigkeit 28 m/s Es wird empfohlen, die Schuhe entsprechend der Gefährdung auszuwählen. Es ist wichtig, dass Schuhe und Hose überlappen. Zusätzlich muss das folgende Piktogramm unter Angabe des Schutzniveaus (Niveau 1, Niveau 2 oder Niveau 3) auf einem Etikett in einer Größe von mindestens 30 mm gut sichtbar und dauerhaft haltbar an der Außenseite des Schuhs angebracht werden.
einer Energieeinwirkung von 200 Joule und einer Druckbelastung von 15 kN im Bereich der Zehenschutzkappe. Dies sind Basisanforderungen der EN ISO 20345 und gelten als Schutz gegen herabfallende Gegenstände für Artikel der Kategorien SB, S1, S1P, S2 und S3. Höhere Kräfte können das Risiko der Quetschung der Zehen erhöhen. In solchen Fällen sind alternative präventive Maßnahmen in Betracht zu ziehen.
Schuhe der Klassifizierung I können bei längerer Tragezeit Feuchtigkeit absorbieren und unter feuchten und nassen Bedingungen leitfähig werden. Wird der Schuh unter Bedingungen getragen, bei denen das Sohlenmaterial kontaminiert wird, sollte der Benutzer die elektrischen Eigenschaften seines Schuhs jedes Mal vor Betreten eines gefährlichen Bereichs überprüfen.
User Information STIHL leather safety boots Notified bodies (IV) - (VI) Notified body in accordance with Article 20 of Regulation (EU) 2016/ 425. Personal Protective Equipment (PPE) – Regulation (EU) 2016/425 This model carries the CE certification mark and therefore fulfills all basic requirements laid down by Regulation (EU) 2016/425 regarding personal safety. The safety of the product thus has a high level of stability, comfort, and additional protection against slipping.
3. To ensure that the boots retain their protective effect against cold and wet and remain supple, the following care instructions should be followed: • Thoroughly coat the boots with a shoe care product or dubbin before wearing them for the first time. • Clean the boots every time they get dirty. Wash off adhering dirt with a mild soap solution. Do not use harsh or corrosive cleaning products. Never use a pressure washer to clean the boots.
7. If the boots have been damaged, not cleaned properly or their shape has altered, their protective function can no longer be guaranteed. The boots should be replaced immediately to ensure that the wearer continues to benefit from optimum protection. The boots are marked with: manufacturer, notified body, applicable standard, category, size of boots, month and year of manufacture, manufacturer’s model designation, CE mark.
Only metal penetration-resistant inlays are used. Metal: the penetration resistance is less compromised by the shape of the pointed object / hazard (e.g. diameter, geometry, sharpness). Due to restrictions in the manufacture of the footwear, the entire tread surface is not covered. Manufacturer’s information: Safety boots with protection against chain saw cuts in accordance with EN ISO 17249:2013 Personal protective equipment cannot ensure total protection against cuts from hand-held chain saws.
(DGUV) publication 112-191. According to the version, the boots should protect against hazards like damp, mechanical effects in the toe area (impact and pressures), penetration of the sole by objects, slipping, electrical charge, heat and cold. The boots provide the protection indicated in the specification of the boots.
however, that under certain conditions the footwear does not provide sufficient protection and therefore the wearer of the footwear should always take additional protective measures. The electrical resistivity of this boot model can be significantly impaired by bending, dirt or moisture. This boot cannot perform its intended function properly when worn in wet conditions.
3) = Chain saw safety boot with steel toe cap and cut protection 4) = Chain saw safety boot with steel toe cap, cut protection and steel midsole 5) = Chain saw safety boot with steel toe cap and cut protection Information pour l'utilisateur Chaussures de sécurité STIHL en cuir Organismes notifiés (I) / (II) Organisme désigné selon l'article 20 du règlement (UE) 2016/425.
produit. Si ce produit a fait l'objet de modifications, il doit être immédiatement mis au rebut. Nous recommandons de remplacer le produit lorsqu'il est usé : en cas d'utilisation régulière (plusieurs fois par mois), au bout de 2 ans au maximum. En cas d'utilisation occasionnelle, au bout de 5 ans au maximum (également pour profiter des progrès techniques réalisés entre-temps sur de nouveaux produits).
4. Avant chaque utilisation, vérifier si le produit de protection se trouve dans un état impeccable (par ex. sculptures de la semelle d'au moins 4 mm de profondeur, bon état visuel, durabilité des lacets/crochets etc.). Éliminer immédiatement ce produit s'il présente des dommages ou a subi des modifications. 5. Il est important que les chaussures choisies soient appropriées compte tenu de la protection exigée et des conditions d'utilisation prévues.
– S2 : Comme S1, en plus, exigences sur le plan perméabilité à l'eau et absorption d'eau de la partie supérieure de la chaussure – S3 : Comme S2, en plus, sécurité contre la pénétration d'objets à travers la semelle / réduction du risque de pénétration d'objets à travers la semelle, semelle crantée – HRO : Comportement au contact de la semelle avec la chaleur – FO : Résistance de la semelle au carburant – SRA : Effet antidérapant sur carrelage céramique / produit de nettoyage – SRB : Effet antidérapant sur
s'imposent dans la fabrication des chaussures, la protection ne couvre pas intégralement la surface d'appui du pied dans la chaussure. niveaux de protection qui correspondent respectivement à un effet de protection particulier, contre la chaîne d'une tronçonneuse.
forestiers. Toute autre utilisation dépassant ce domaine est interdite. Le manuel DGUV 112-191 (de la DGUV, Assurance allemande contre les accidents) donne des conseils utiles pour le choix et l'utilisation de chaussures de sécurité. Suivant la version, les chaussures doivent protéger contre les risques tels que l'humidité, les effets mécaniques au niveau des orteils (coups et pressions), la pénétration d'objets à travers la semelle, le dérapage, les charges électriques, la chaleur et le froid.
chaussures antistatiques ne peuvent pas offrir une protection suffisante contre un risque d'électrochoc, car elles établissent seulement une résistance entre le sol et le pied. Si le risque d'un électrochoc ne peut pas être totalement exclu, il est indispensable de prendre d'autres mesures complémentaires pour éviter ce risque. De telles mesures à prendre et les contrôles indiqués ciaprès devraient faire partie intégrante du programme systématique de prévention des accidents au poste de travail.
Semelles intérieures amovibles / éléments rapportés Les chaussures de sécurité fabriquées et livrées avec des semelles intérieures amovibles / des éléments rapportés ont été testées dans cet état et satisfont aux exigences définies dans la norme respectivement applicable.
Equipamiento de protección personal (PSA) - Reglamento (UE) 2016/425 El presente modelo lleva el símbolo de comprobación CE y satisface por ello todas las condiciones previas básicas requeridas por el Reglamento (UE) 2016/425, relativas a la seguridad personal. Gracias a ello, la seguridad del producto obtiene un alto nivel de estabilidad, comodidad, así como una protección adicional contra el resbalamiento.
autorizadas, como p. ej. plantillas, puede tener un efecto negativo en la función protectora de los zapatos. 3. Con el fin de que los zapatos conserven su efecto protector contra el frío y la humedad y permanezcan suaves, se han de observar las siguientes indicaciones de mantenimiento: • Antes de ponerse los zapatos por primera vez, impregnarlos con un producto de conservación de calzado o con grasa para cuero. • Limpiar los zapatos cada vez que se ensucien.
Atención: En caso de que se hayan humedecido las botas durante el trabajo con combustible, aceite, grasas u otras sustancias combustibles e inflamables, limpiarlas sin falta tal como es debido antes de seguir trabajando – ¡peligro de incendio! Asimismo se deberá evitar el contacto con objetos calientes (silenciador o similares) y otras fuentes de calor (fuego abierto, estufas, etc.).
– SRA: Resistencia al deslizamiento en baldosas de cerámica/ detergente – SRB: Resistencia al deslizamiento en placa de acero/glicerina – SRC: Resistencia al deslizamiento en baldosas de cerámica/ detergente y placa de acero/ glicerina Resistencia a la perforación ¡Atención! Tenga en cuenta que la resistencia a la perforación de este calzado de trabajo se determina en función del uso de un clavo de prueba estándar de 4,5 mm de diámetro y una fuerza de 1100 N en el taller.
Adicionalmente, el siguiente pictograma se ha de disponer de forma bien visible y duradera en el lado exterior de los zapatos, en una etiqueta de 30 mm, como mínimo, indicando el nivel de protección (nivel 1, nivel 2 o nivel 3). Por motivos ergonómicos, en la mayoría de entornos y condiciones laborales suele emplearse el nivel de protección 1. General: los zapatos de seguridad con protector contra cortes provocados por motosierras de uso manual son solo zapatos de seguridad para actividades forestales.
Si los zapatos tienen propiedades antiestáticas, se han de tener en cuenta sin falta las recomendaciones relacionadas a continuación: Los zapatos antiestáticos deben utilizarse si existe la necesidad de disminuir una carga electrostática derivando las cargas eléctricas, de manera que se excluya el peligro de ignición, de p. ej. sustancias y vapores por chispas, y si no se excluye por completo el peligro de una descarga eléctrica originada por una máquina eléctrica o por piezas conductoras de tensión.
usuario, a excepción de calcetines normales. En caso de utilizar plantillas entre la suela interior y el pie del usuario, deberán comprobarse las propiedades eléctricas de la unión calzado/ plantilla. Plantillas/piezas adosadas Los zapatos de seguridad que se fabriquen y suministren con plantillas/piezas adosadas han sido comprobados en este estado y corresponden a los requisitos de la norma válida en cada caso.
(EU) 2016/425, glede osobne sigurnosti. Na taj način sigurnost proizvoda sadrži višu razinu stabiliteta, udobnosti, kao i dodatnu zaštitu od proklizavanja. Sigurnosne cipele sa zaštitom od rezova od ručno vođenih motornih pila odgovaraju zahtjevima norme EN ISO 17249:2013 i EN ISO 20345:2011. Izjavu o sukladnosti za vaš proizvod možete pronaći na internetskoj stranici www.stihl.com/conformity. VAŽNO: ovu informaciju treba uručiti svakom nositelju cipela.
• Cipele treba čistiti nakon svakog onečišćenja. Čvrsto prianjajuću nečistoću isprati s blagom sapunastom otopinom, ne upotrebljavati oštra ili nagrizajuća sredstva za čišćenje, kao ni visokotlačne čistače! Kemikalije ili druga onečišćenja (na primjer životinjske izlučevine) mogu na koži izazvati trajne strukturne štete. izvršiti na temelju opsežene analize mogućih opasnosti. Stručni trgovac može savjetom pomoći pri odabiru.
Cipele imaju oznaku: proizvođača, obaviještenog tijela, važeće norme, kategorije, veličine cipele, mjesec i godinu proizvodnje, oznaku tipa proizvođača, CE znak. – M: zaštita srednjeg dijela stopala Značenje kategorija – CR: otpornost na rezanje (ne i od rezova motornih pila) Označavanje kategorija sigurnosnih cipela (izvadak iz EN ISO 20345:2011, tablica 20.
Napomena proizvođača: sigurnosne cipele sa zaštitom od rezova motornih pila prema EN ISO 17249:2013 Pomoću zaštitne opreme ne može se osigurati 100%-tna zaštita od rezova od rukom vođenih motornih pila. Iskustvo je pokazalo da je osobnu zaštitnu opremu moguće oblikovati tako da postoji određeni stupanj zaštite. Preporučuje se izabrati cipele u skladu s opasnosti. Važno je da se cipele i hlače preklapaju.
ili drugih kemikalija, mogu negativno utjecati na funkciju cipele i potrebno je poduzeti dodatne zaštitne mjere. U slučaju postojanja opasnosti u vidu prodora šiljastih predmeta (npr. igala ili fragmenata stakla), potrebno je nositi proizvod koji sprečava prodor oznake S 3. Rado ćemo vas savjetovati kod odabira cipela koje vam najviše odgovaraju. Sprečavanje sklizanja: sprečavanje sklizanja ispitano je u laboratorijskim uvjetima prema označenim parametrima.
električnih punjenja i pružati zaštitu tijekom svojeg uporabnog vijeka. Stoga se korisniku preporučuje po potrebi odrediti prethodnu provjeru električnog otpora na licu mjesta i istu redovito provoditi u kraćim vremenskim razmacima. Cipele klasifikacije I mogu pri duljem vremenu nošenja apsorbirati vlagu i pod vlažnim i mokrim uvjetima postati vodljive.
Anmält organ enligt artikel 20 i förordning (EU) 2016/425. Personlig skyddsutrustning – förordning (EU) 2016/425 Denna modell är CE-märkt och uppfyller därmed alla grundläggande krav på personlig säkerhet enligt förordningen (EU) 2016/425. Detta ger en mycket stabil och bekväm produktsäkerhet såsom halkskydd. Skyddsskorna med skydd mot skärskador från handhållna kedjesågar uppfyller kraven i EN ISO 17249:2013 och EN ISO 20345:2011. Försäkran om överensstämmelse för din produkt hittar du på www.stihl.
• Rengör skorna efter varje nedsmutsning. Tvätta bort fastsittande smuts med mild tvållösning, använd inga starka eller frätande rengöringsmedel eller högtryckstvättar! Kemikalier eller andra föroreningar (t.ex. utsöndrade ämnen från djur) kan orsaka bestående skador på lädrets struktur. • Låt skorna torka långsamt i luften när de är våta. Viktigt: Inte direkt vid ett värmeelement eller i solen. • Vårda skorna regelbundet. Viktigt: Om man använder för mycket vårdprodukter, resp.
Kategoriernas innebörd Beteckning av kategorierna för skyddsskor (utdrag ur EN ISO 20345:2011, tabell 20) – SB: Grundläggande krav enligt standarden (bl.a.
Erfarenheten har visat att personlig skyddsutrustning kan utformas så att den uppnår en viss skyddsnivå. Skyddseffekten kan uppnås genom olika funktionsprinciper, t.ex. – Sågkedjan eller skärverktyget glider undan vid kontakt så att materialet inte skärs sönder. Denna skyddsfunktion kan försämras så småningom om man använder gummistövlar. – Fibrer som träder in i kedjans drivhjul och blockerar dess rörelse.
man går, då detta beror på många olika faktorer (t.ex. underlag, nedsmutsning). Vi rekommenderar att skorna provas på plats för systemet "sko – mark – medium". Skyddsskor som uppfyller kraven i EN ISO 20345 har en tåhätta som skyddar mot slag på 200 joule och tryck på 15 kN. Detta är grundkraven i EN ISO 20345 och de avser skydd mot nedfallande föremål för skor i kategorierna SB, S1, S1P, S2 och S3. Större krafter kan öka klämrisken för tårna. I dessa fall ska alternativa förebyggande åtgärder övervägas.
användarens fot, bör förbindelsen sko/inlägg testas med avseende på dess elektriska egenskaper. 4) = motorsågs-skyddskänga med stålhätta, skärskydd och mellansula av stål Inläggssulor/monteringsdelar 5) = motorsågs-skyddskänga med stålhätta och skärskydd Skyddsskor som tillverkas och levereras med inläggssulor/ monteringsdelar har testats med dessa och uppfyller kraven i gällande standard.
1. Huomio! Turvakengät, jotka suojaavat käsikäyttöisten ketjusahojen aiheuttamilta viilloilta: Yksikään suojavaruste ei voi tarjota ehdotonta suojaa moottorilaitteiden (kuten moottorisahojen) aiheuttamilta loukkaantumisilta. Suojausvaikutuksen aste riippuu erittäin monista tekijöistä (esim. moottorin kierrosluvusta ja vääntömomentista, työkalun kosketuksen intensiteetistä ja kestosta jne.). Nämä turvakengät eivät korvaa turvallista työtekniikkaa.
• Kenkiä on kuljetettava ja säilytettävä asianmukaisesti, mahdollisuuksien mukaan kuivissa tiloissa, joissa on hyvä tuuletus ja jotka on suojattuja auringonsäteilyltä. 4. Tarkasta turvakenkien kunto ennen jokaista käyttöä (esim. pohjien profiilin pitäisi olla vähintään 4 mm, tuotteen ulkonäkö, kengännauhojen/ nauhojen hakasten kestävyys jne.). Jos tuote on vaurioitunut tai siinä on muutoksia, se on hävitettävä välittömästi. 5.
– S2: kuten S1, lisävaatimus kengän yläosan vedenläpäisylle ja vedenimulle – SRC: Liukastumisenesto: keramiikkalaatat/puhdistusaineet sekä teräslevy/glyseriini – S3: kuten S2, lisänä läpäisynesto/vastus, profiilipohja Naulaanastumissuoja - huomio! Lisävaatimusten merkitys (symbolit) (ote standardeista EN ISO 17249:2013, taulukko 1 ja EN ISO 20345:2011, taulukko 18) – P: Läpäisynesto – C: Sähköinen läpimenoresistanssi, johtokykyiset kengät – A: Sähköinen läpimenoresistanssi, antistaattiset kengät – I: Sä
suojavarustus on mahdollista suunnitella siten, että tietty suojausaste saavutetaan. oltava kooltaan vähintään 30 mm ja lisäksi se täytyy kiinnittää pitävästi kengän ulkopuolelle. Tämän suojausvaikutuksen voi saavuttaa eri toimintaperiaatteiden avulla, esim. – jos leikkuutyökalu tai ketju luiskahtaa pois paikoiltaan kosketuksen yhteydessä, materiaalia ei viilletä. Tämä suojaustoiminto voi heikentyä kumisaappaiden kohdalla ajan myötä.
merkintä on S3. Autamme sinua mielellämme valitsemaan parhaat mahdolliset kengät. Luistonesto: Luistonesto on tarkastettu laboratorio-olosuhteissa merkittyjen parametrien mukaan. Tämä ei kuitenkaan olen ehdoton takuu liukastumista vastaan, koska liukastuminen riippuu monista eri tekijöistä (esim. lattiapäällysteestä tai liasta). Suosittelemme järjestelmää varten käyttötestiä "Kenkä-lattia-väliaine" paikan päällä.
määrittää sähkövastustestin paikan päällä ja tekee testin säännöllisesti lyhyin aikavälein. Luokan I kengät voivat imeä itseensä kosteutta pidemmän käyttöajan jälkeen ja johtaa sähköä kosteissa ja märissä olosuhteissa. Jos kenkiä käytetään olosuhteissa, jossa pohjamateriaali voi kontaminoitua, käyttäjän pitäisi tarkastaa kenkiensä sähköiset ominaisuudet aina ennen astuttuaan vaaralliselle alueelle.
Ente registrato ex art. 20 del Regolamento (UE) 2016/425. Dispositivi di protezione individuale (DPI) - Regolamento (UE) 2016/425 Il presente modello è dotato di marchio CE ed è conforme a tutti i requisiti fondamentali previsti dal Regolamento (UE) 2016/425 in merito alla protezione individuale. Il prodotto pertanto ha un alto livello di stabilità, comodità e ha una protezione aggiuntiva contro lo scivolamento.
L’uso di accessori non autorizzati, come plantari, può compromettere la funzione di sicurezza delle scarpe. 3. Affinché le scarpe preservino la loro efficacia nella protezione da freddo e bagnato, rimanendo morbide, rispettare le seguenti indicazioni per la cura: • Prima di indossare le scarpe per la prima volta, impregnarle con un prodotto per la cura delle scarpe o grasso per pelle. • Pulire le scarpe ogni volta che si sporcano.
Attenzione! Se le scarpe durante il lavoro si imbrattano di carburante, olio, grassi o altre sostanze infiammabili o combustibili, è perentorio pulirle prima di continuare ad usarle per lavorare. Pericolo d’incendio! Allo stesso modo, evitare anche il contatto con oggetti roventi (tra cui silenziatori) e altre fonti di calore (fiamme libere, stufe, ecc). 7. Se le scarpe sono danneggiate, non sono state pulite correttamente oppure sono deformate, la protezione non può più essere garantita.
– SRC: Antiscivolo su piastrelle di ceramica / detersivi e piastra di acciaio / glicerina i dispositivi di protezione in modo tale che sia garantito un determinato grado di protezione. Resistenza antiperforazione Attenzione! La funzione protettiva può essere raggiunta tramite diversi principi di funzionamento, ad es. Si noti che la resistenza antiperforazione di questa scarpa è stata calcolata in laboratorio utilizzando un ago standardizzato con diametro di 4,5 mm e con una forza di 1100 N.
Inoltre, è necessario che il seguente pittogramma indicante il grado di protezione (grado 1, grado 2 o grado 3) sia applicato ben visibile e duraturo su un’etichetta di dimensioni minime di 30 mm sulla parte esterna della scarpa. Per motivi ergonomici, nella maggior parte degli ambienti e delle condizioni di lavoro viene impiegato il grado di protezione 1. Generalità: Le scarpe di sicurezza con protezione contro i tagli da seghe a catena a mano sono solo scarpe di sicurezza per le attività forestali.
Le scarpe antistatiche devono essere usate qualora sia necessario contrastare la carica elettrostatica deviando le cariche elettriche, in modo da escludere il rischio di innesco, ad es. di sostanze infiammabili e vapori tramite scintille e qualora non sia possibile escludere completamente il rischio di scossa elettrica generata da apparecchi elettrici o componenti conduttivi.
condizioni e sono conformi alle norme pertinenti in vigore. Sostituendo il plantare, la scarpa mantiene le proprie caratteristiche di protezione soltanto se si utilizza un plantare sostitutivo equiparabile e prodotto dal fabbricante. Le scarpe di sicurezza e le scarpe da lavoro con modifiche ortopediche, possono essere modificate con plantari e materiali protettivi ortopedici soltanto se ammessi dal fabbricante. Attenersi alle istruzioni di preparazione del fabbricante per le modifiche ortopediche.
1. OBS! 2. Sikkerhedssko med beskyttelse mod snit fra håndførte kædesave: Ved brug af disse sko skal man f.eks. være opmærksom på, at de passer, når man prøver dem. Brug de typer lukkesystemer, der findes på skoene, korrekt. Anvendelse af uautoriserede tilbehørsdele, f.eks. indlægssåler, kan påvirke skoenes beskyttelsesfunktion negativt. Intet beskyttelsesudstyr kan yde absolut beskyttelse mod kvæstelser fra motorredskaber (som f.eks. motorsave).
• Skoene skal transporteres og opbevares korrekt, helt i tørre rum med god ventilation og beskyttet mod direkte solstråling. 4. Kontrollér beskyttelsesproduktet før hver anvendelse med henblik på fejlfri tilstand (f.eks. at sålens profil mindst er 4 mm, produktets optiske tilstand, snørebåndenes hhv. krogenes holdbarhed osv.). Ved skader eller ændringer skal produktet bortskaffes med det samme. 5.
– S3: som S2, ekstra sømværn/modstand, profilsål Betydning af de yderligere krav (symboler) - (uddrag fra EN ISO 17249:2013, tabel 1 og EN ISO 20345:2011, tabel 18) – P: Sømværn – C: Elektrisk gennemgangsmodstand, sko med ledeevne – A: Elektrisk gennemgangsmodstand, antistatiske sko – I: Elektrisk isolerende sko – HI: Varmeisolering – CI: Kuldeisolering – E: Stødabsorberende i hælområdet – WR: Vandtæt sko – M: Mellemfodsbeskyttelse – AN: Ankelbeskyttelse – WRU: Vandtæthed og skooverdelens vandabsorberende e
at udforme personlige værnemidler, så der ydes en vises grad af beskyttelse. en etiket, der har en størrelse på mindst 30 mm og er permanent holdbar, på skoens yderside. Beskyttelsesvirkningen kan opnås efter forskellige funktionsprincipper, f.eks.: – Ved at kæden eller skæreværktøjet glider af ved kontakt, så materialet ikke skæres. Denne beskyttelsesfunktion kan forringes over tid ved gummistøvler. – Fibre, der ved indtrækning i kædens drivhjul blokerer kædebevægelsen.
spidse genstande (f.eks. søm eller glasskår). Vi rådgiver dig gerne ved valg af sko, der passer bedst til dig. Skridbeskyttelse: Skridbeskyttelsen er blevet kontrolleret under betingelser på et laboratorie efter den angivne parametre. Dette er dog ingen garanti for, at man ikke kan glide, da dette afhænger af forskellige faktorer (f.eks. gulvbelægning, tilsmudsning). Vi anbefaler at teste skoene på stedet med systemet „sko – underlag – medie“. Sikkerhedssko iht.
modstand, såfremt det er nødvendigt, og udføre denne regelmæssigt og i korte intervaller. Sko med klassificering I kan absorbere fugtighed ved langvarig brug og få ledeevne under fugtige og våde betingelser. Hvis skoen bæres under betingelser, hvor sålmaterialet kontamineres, skal brugeren kontrollere skoens elektriske egenskaber hver gang et farligt område betrædes. I områder, hvor der bæres antistatiske sko, skal underlagsmodstanden være af en sådan type, at skoens beskyttelsesfunktion ikke ophæves.
Teknisk kontrollorgan iht. artikkel 20 i forordning (EU) 2016/425. Personlig verneutstyr (PSA) – forordning (EU) 2016/425 Denne modellen har CE-merket og oppfyller derfor alle grunnkravene iht. forordning (EU) 2016/425 om personlig sikkerhet. Dette sikrer at produktet har et høyt nivå av stabilitet, komfort samt beskyttelse mot å skli. Verneskoene med beskyttelse mot kutt fra håndførte motorsager samsvarer med kravene i EN ISO 17249:2013 og EN ISO 20345:2011.
• Rengjør skoene når de er tilsmusset. Vask gjenstridig smuss med en mild såpeløsning – ikke bruk skurende eller etsende rengjøringsmidler eller høytrykksspyler! Kjemikalier og andre forurensninger (f.eks. animalske ekskrementer) kan forårsake permanente strukturelle skader på læret. beskyttelsesproduktet er utformet for bruk ved arbeid med håndført motorsag. Den har ikke en beskyttende effekt mot andre farer (f.eks.
Kategorienes betydning Merkingen til kategoriene for vernesko (utdrag fra EN ISO 20345:2011, tabell 20) – SB:Grunnkrav iht. standard (bl.a.
viser at det er mulig å utforme personlig verneutstyr slik at de gir en viss grad av beskyttelse. festet på en etikett på størrelse med minst 30 mm, godt synlig og holdbart på utsiden av skoen. Den beskyttende virkningen kan oppnå ved bruk av ulike funksjonsprinsipper, f.eks. – At kjedet eller skjæreverktøyet hopper av ved kontakt, slik at ikke materialet blir skåret. Denne beskyttelsesfunksjonen kan reduseres etter tid ved gummistøvler.
betegnelsen S3. Vi gir deg gjerne råd om valg av sko som passer dine krav best. Sklisikring: Sklisikringen ble testet under laboratoriebetingelser iht. de markerte parametrene. Dette utgjør ingen absolutt garanti for sklisikring, ettersom dette avhenger av ulike faktorer (f.eks. underlag, tilsmussing). Vi anbefaler å utføre en brukstest på stedet for systemet «Sko–Underlag–Medium». Vernesko iht.
kontaminert, bør brukeren kontrollere de elektriske egenskapene til skoene hver gang før han eller hun beveger seg inn i et farlig område. I områder der man bruker antistatiske sko skal gulvmotstanden være slik at skoenes beskyttende funksjon ikke oppheves. Under bruk skal ingen isolerende komponenter legges inn i skoene, bortsett fra normale sokker mellom den innvendige sålen av skoen og foten til brukeren.
Bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí rukou vedenými motorovými pilami podle požadavků normy EN ISO 17249:2013 a EN ISO 20345:2011. Prohlášení o shodě k Vašemu výrobku najdete na www.stihl.com/ conformity. DŮLEŽITÉ: Tuto informaci je nutné předat každému uživateli této obuvi. K zajištění maximální ochrany a maximálního pohodlí při použití tohoto bezpečnostního výrobku je bezpodmínečně nutné dbát na níže uvedené informace: 1.
nebo jiné nečistoty (např. výkaly) mohou na kůži způsobit trvalé strukturální škody. • Mokrou obuv nechte pomalu uschnout na vzduchu. Důležité: Nikdy ne v bezprostřední blízkosti topení nebo na slunci. • Obuv pravidelně ošetřujte. Důležité: Při použití přílišného množství ošetřovacích prostředků resp. prostředků s velkým podílem zvířecích tuků se stávající odolnost kůže vůči vodě obrátí v pravý opak.
Význam kategorií Označení kategorií bezpečnostní obuvi (výtah z normy EN ISO 20345:2011, tabulka 20) – SB: základní požadavky podle normy (mimo jiné ochranná výztuž špičky) – S1: jako SB, navíc ještě uzavřené pásmo paty, antistatika, schopnost absorpce energie v pásmu paty – S2: jako S1, navíc ještě požadavek na průchodnost vody a absorpce vody horní částí obuvi – S3: jako S2, navíc omezení a odpor proti prošlápnutí, profilovaná podrážka Význam doplňujících požadavků (symboly) - (výtah z normy EN ISO 17249:
Upozornění výrobce: bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí řetězem motorové pily podle EN ISO 17249:2013 Osobním bezpečnostním vybavením nemůže být zajištěna 100% ochrana proti proříznutí motorovými pilami vedenými rukou. Ze zkušeností vyplynulo, že je možné vytvořit bezpečnostní vybavení tak, aby byl dán určitý stupeň ochrany. Ochranného účinku lze dosáhnout různými funkčními principy, např. – sklouznutím řetězu nebo řezného nástroje při kontaktu, takže nedojde k proříznutí materiálu.
střepy), je nutno nosit výrobek s omezením proti prošlápnutí s označením S3. Rádi Vám poradíme při výběru obuvi, která je pro Vás nejvhodnější. Omezení sklonu k uklouznutí : omezení sklonu k uklouznutí bylo testováno v laboratorních podmínkách podle charakteristických parametrů. Nepředstavuje žádnou absolutní záruku za bezpečné chození, protože závisí na různých ovlivňujících faktorech (například povrch podlahy, znečištění). Pro systém „Obuv –podlaha–médium“ doporučujeme zkoušku nošením na místě.
Uživateli doporučujeme v případě nutnosti zajistit přímo na místě lokální zkoušku elektrického odporu a tuto zkoušku provádět pravidelně a v krátkých časových intervalech. Bezpečnostní a pracovní obuv, která je ortopedicky upravována, smí být upravena pouze ortopedickými vložkami a materiály, které výrobce schválil. Obuv s klasifikací I může při delším nošení absorbovat vlhkost a za vlhkých a mokrých podmínek se stát vodivou.
Felhasználói információ STIHL bőr védőcipő Bejelentett szervezetek (IV) - (VI) Bejelentett szervezet az (EU) 2016/ 425 rendelet 20 cikkelye szerint. Személyi védőfelszerelés (PSA) (EU) 2016/425 rendelet Jelen modell rendelkezik a CE vizsgálati jelöléssel és így megfelel a (EU) 2016/425 rendelet személyi biztonság tekintetében elvárt minden alapvető követelményének. Ennek köszönhetően biztosított a termék magas fokú biztonsága, kényelme, valamint a kiegészítő csúszásgátló hatás.
2. A cipő használatakor ügyelni kell arra, hogy az megfelelően illeszkedjenek a lábhoz; ehhez pl. fel kell próbálni azt. A cipőn lévő zárrendszereket szakszerűen kell használni. Nem engedélyezett tartozékok, pl. talpbetétek használata hátrányosan befolyásolhatja a cipő védelmi funkcióját. • Rendszeresen el kell végezni a cipő ápolását. Fontos: Túl sok, ill. állati eredetű zsírt túl magas részarányban tartalmazó ápolószerek használata ellenkező hatást fejt ki és rontja a bőr meglévő vízállóságát.
tisztítóberendezésekkel stb. végzett munka során) nem biztosít megfelelő védelmet. 6. Ügyeljen arra, hogy ez a védelmi termék lehetőleg ne érintkezzen hegyes vagy éles tárgyakkal (fűrészlánccal, fém szerszámokkal, stb.), valamint maró hatású anyagokkal pl. állati ürülékkel, savval, olajjal, oldószerrel, üzemanyaggal és ehhez hasonlókkal, nehogy azok megrongálják annak anyagát.
– WRU: A cipőfelsőrész vízáteresztő és a vízfelvevő képessége – CR: Vágásállóság ( láncfűrész okozta vágás ellen nem) – HRO: A járótalp kontakthőjével szemben mutatott viselkedés – FO: A járótalp üzemanyagállósága – SRA: Csúszásgátló kerámiacsempén / tisztítószer – SRB: Csúszásgátló acéllemezen / glicerin – SRC: Csúszásgátló kerámiacsempén / tisztítószer és acéllemezen / glicerin Átszúrásvédelem - Figyelem! Vegyék figyelembe hogy ennek a lábbelinek az átszúrás elleni védelmét laboratóriumban, 4,5 mm átmérőj
A cipőt ajánlatos a veszélyeztetésnek megfelelően kiválasztani. Fontos, hogy a cipő és a nadrág átfedje egymást. koncentrált savak, lúgok vagy más vegyszerek hatása negatívan befolyásolhatják a cipők működését és további intézkedéseket kell tenni. A cipő külső oldalán, egy legalább 30 mm méretű címkén, jól láthatóan és tartós módon el kell helyezni a következő piktogramot, megadva a védelmi szintet (1. szint, 2. szint vagy 3. szint).
Antisztatikus cipőt akkor kell használni, ha csökkenteni kell az elektrosztatikus feltöltődést az elektromos töltések levezetése révén, kizárva pl. a gyúlékony anyagok és gőzök szikrák általi begyulladását, ill. amennyiben nem lehet teljesen kizárni az egy elektromos készülék vagy áramvezető alkatrészek okozta áramütés veszélyét.
vizsgálni a cipő/betét kapcsolatot az elektromos tulajdonságok szempontjából. útmutató borítólapján lévő 1. táblázatot) Talpbetétek/felszerelhető tartozékok 2) = Védőcsizma acél orr-résszel és acél talplemezközti réteggel A talpbetétekkel/felszerelhető tartozékokkal gyártott és szállított védőcipőket ebben az állapotban megvizsgálták és azok megfelelnek a mindenkori érvényes szabvány követelményeinek.
O calçado de segurança com proteção contra cortes de serras de corrente manuais corresponde aos requisitos da norma EN ISO 17249:2013 e EN ISO 20345:2011. A declaração de conformidade do seu produto encontra-se em www.stihl.com/conformity. IMPORTANTE: Esta informação deve ser entregue a todos os utilizadores do calçado. Para garantir a máxima proteção e conforto possíveis durante a utilização deste produto de segurança, é obrigatório observar as seguintes informações: 1.
• Limpar o calçado após cada utilização. Lavar a sujidade colada com uma solução de sabão suave, sem usar produtos de limpeza agressivos nem corrosivos nem aparelhos de limpeza de alta pressão! Produtos químicos ou outra sujidade (por ex. secreções de animais) podem provocar danos estruturais permanentes no couro. • Deixar o calçado molhado secar lentamente ao ar. Importante: Não secar perto de um aquecedor nem ao sol. • Cuidar regularmente do calçado.
surtir efeito. Para garantir que o utilizador continua totalmente protegido, o calçado deve ser substituído imediatamente. O calçado está identificado com: Fabricante, organismo notificado, norma válida, categoria, tamanho, mês e ano de fabrico, designação de tipo do fabricante, marca CE.
São usadas apenas palmilhas resistentes a perfuração de metal. Metal: A proteção contra perfuração diminui devido ao formato do objeto pontiagudo / considerar o risco (por ex. diâmetro, geometria, agudeza). Devido às limitações no fabrico do calçado não é possível cobrir a totalidade da sola do calçado.
ajudar selecionar e usar calçado de segurança pode consultar o conjunto de regras DGUV 112-191. Conforme o modelo, o calçado deve proteger contra riscos, tais como humidade, impactos mecânicos na zona dos dedos (impacto e força de compressão), entrada de objetos pela sola, deslize, descarga elétrica, calor e frio. O calçado oferece a proteção indicada na identificação do calçado.
A experiência demonstrou que, para fins antiestáticos, o encaminhamento através de um produto deve ter uma resistência elétrica inferior a 1000 MΩ durante a toda a sua vida útil. Um valor de 100 kΩ é especificado como limite mínimo para a resistência de um novo produto, para garantir uma proteção limitada contra choques elétricos ou inflamações perigosas devido a um defeito num aparelho elétrico em trabalhos até 250 V.
Também a utilização de peças de fixação, como por ex. polainas ou grampos, pode prejudicar a função do produto.
(odborových združení a pod.) a bezpečnostné upozornenia v návode na obsluhu používaného motorového náradia. Akékoľvek zmeny výrobku môžu negatívne ovplyvniť ochranný účinok. Preto v žiadnom prípade nevykonávajte zmeny na výrobku. Zmenený výrobok bezodkladne zlikvidujte. Odporúčame výmenu výrobku v dôsledku opotrebovania: pri pravidelnom používaní (viackrát mesačne) po max. 2 rokoch. V prípade príležitostného používania po max. 5 rokoch (okrem iného aj kvôli technickému pokroku pri výrobe).
Špecializovaný predajca vám pri výbere ochotne pomôže. Tento ochranný výrobok je určený na použitie pri prácach s ručne vedenými motorovými pílami. Ochranný účinok v prípade iným druhov ohrozenia nie je zaručený (napríklad kontakt s elektrickou energiou/prúdom, pri práci s rozbrusovačkami, vysokotlakovými čističmi atď.). Na topánkach sú vyznačené tieto údaje: výrobca, notifikovaná osoba, platná norma, kategória, veľkosť topánok, mesiac a rok výroby, označenie typu výrobcom, označenie CE. 6.
– WR: vodotesná obuv – M: ochrana predpriehlavku – AN: ochrana členka – WRU: prienik vody a absorpcia vody zvrškom obuvi – CR: odolnosť proti prerezaniu (nie proti prerezaniu reťazovou pílou) – HRO: odolnosť podošvy proti kontaktnému teplu – FO: odolnosť podošvy proti pohonným látkam – SRA: odolnosť proti šmyku na keramickej dlažbe / čistiaci prostriedok – SRB: odolnosť proti šmyku na oceľovej doske / glycerín základe obmedzení vo výrobe obuvi nie je pokrytá celá časť chodidla obuvi.
– Trieda ochrany 3: rýchlosť reťaze 28 m/s Odporúča sa vybrať topánky podľa stupňa ohrozenia. Je dôležité, aby sa topánky a nohavice prekrývali. Okrem toho musí byť na vonkajšej strane topánky na dobre viditeľnom a trvalo umiestnenom štítku s veľkosťou minimálne 30 mm nasledujúci piktogram s uvedením triedy ochrany (trieda 1, trieda 2 alebo trieda 3). Z ergonomického hľadiska sa pri väčšine prác a pracovných podmienok používa trieda ochrany 1.
Antistatická obuv by sa mala používať vtedy, ak je potrebné minimalizovať elektrostatické nabíjanie odvedením elektrického náboja tak, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo vznietenia, napr. zápalných látok a pár od iskier, a ak nie je úplne vylúčené nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom prostredníctvom elektrického zariadenia alebo častí pod napätím.
normy. Pri výmene vložky si obuv zachová svoje odskúšané ochranné vlastnosti iba vtedy, ak sa vložka vymení za typovo porovnateľnú vložku výrobcu obuvi. Bezpečnostná obuv a pracovná obuv, ktorá sa používa ortopedicky, sa smie používať iba s ortopedickými vložkami a doplnkovými materiálmi, ktoré schválil výrobca. Dodržiavajte výrobný pokyn výrobcu týkajúci sa ortopedických zmien. Pozor: Vloženie neidentických vložiek môže spôsobiť, že bezpečnostná obuv už nebude zodpovedať príslušným požiadavkám normy.
1. Attentie! 2. Veiligheidsschoenen met bescherming tegen snijwonden door handbediende kettingzagen: Bij het dragen van deze schoenen moet door het passen de juiste maat worden gekozen zodat deze perfect zitten. De op de schoenen gebruikte sluitsystemen moeten vakkundig worden gebruikt. Het gebruik van accessoires die niet zijn goedgekeurd, zoals bijv. inlegzolen, kan een negatieve invloed hebben op de veiligheidsfunctie van de schoenen.
• Schoenen regelmatig schoonmaken, met schoensmeer insmeren. Belangrijk: Bij gebruik van te veel onderhoudsmiddelen, resp. middelen met een te hoog dierlijk vetpercentage zal de bestaande waterafstotende eigenschap van het leer veranderen in waterabsorberende. • De schoenen moeten vakkundig worden vervoerd en opgeslagen, waar mogelijk in droge ruimten met goede ventilatie en beschermd tegen zoninstraling. 4.
Betekenis van de categorieën Aanduiding van de categorie van veiligheidsschoenen (samenvatting van EN ISO 20345:2011, tabel 20) – SB: basiseisen volgens norm (o.a.
schoenenproductie wordt niet het complete loopvlak van de schoen beschermd. Opmerking fabrikant: Veiligheidsschoenen met bescherming tegen kettingzaagsnijwonden volgens EN ISO 17249:2013 Een 100% bescherming tegen snijwonden door handbediende kettingzagen kan door een persoonlijke veiligheidsuitrusting niet worden gegarandeerd. De ervaring leert dat het mogelijk is de persoonlijke veiligheidsuitrusting zo uit te voeren dat een bepaalde mate van bescherming wordt verkregen.
teengedeelte (stoot- en drukkrachten), binnendringen van voorwerpen door zolen, uitglijden, elektrische oplading, warmte en kou. De schoenen bieden de bescherming die aangegeven staat in de aanduiding van de schoenen. Verdere beïnvloedende en omgevingsvoorwaarden, zoals bijvoorbeeld hogere mechanische krachten, extreem scherpe voorwerpen, hoge resp.
het routineprogramma ter voorkoming van ongevallen op de werkplek. De ervaring heeft ons geleerd dat voor antistatische doeleinden de geleiding door het product (weerstand) tijdens de gehele levenscyclus een elektrische weerstand van minder dan 1000 MΩ moet hebben.
schoenaanpassingsmaterialen worden gewijzigd die door de fabrikant zijn toegestaan. De wijzigingsinstructie van de fabrikant voor orthopedische veranderingen moeten worden nagekomen. Attentie: het aanbrengen van een ongelijke inlegzolen kan ertoe leiden dat de veiligheidsschoen niet meer aan de eisen van de betreffende norm voldoet. De beschermende eigenschappen kunnen worden beïnvloed. Ook het gebruik van aanbouwdelen, zoals bijv. beenkappen of klimijzers kunnen de werking van het product beïnvloeden.
1. Внимание! Защитная обувь с защитой от порезов ручными цепными пилами. Никакие средства защиты не способны обеспечить абсолютную защиту от получения травм при работе с моторными устройствами (например, мотопилами). Степень эффективности защиты зависит от очень многих факторов (например, числа оборотов и крутящего момента двигателя, интенсивности и продолжительности контакта с рабочим инструментом и проч.). Эта защитная обувь не заменяет собой безопасную технику работы.
• Мокрую обувь оставьте медленно сушиться на воздухе. Важно: Не оставляйте в непосредственной близости от радиаторов или на солнце. • Регулярно выполняйте меры по уходу за обувью. Важно: При использовании средств по уходу в избыточном количестве или с чрезмерно высоким содержанием компонентов животного происхождения кожа теряет свою водостойкость. • Перевозите и храните обувь надлежащим образом, по возможности в сухих помещениях с хорошей вентиляцией и защитой от солнечных лучей. 4.
оптимальную защиту пользователя, обувь нужно немедленно заменить. – A: электрическое проходное сопротивление, антистатическая обувь Обувь имеет следующую маркировку: изготовитель, уполномоченная организация, действующие нормы, категория, размер обуви, месяц и год выпуска, типовое обозначение изготовителя, знак CE.
Прочность подошвы на прокол – внимание! функциональных принципов, в том числе указанных ниже. Примите во внимание, что прочность подошвы на прокол определялась для данной обуви в лабораторных условиях с использованием стандартной контрольной игры диаметром 4,5 мм с усилием 1100 Н. При более высоких усилиях или более тонкой игле опасность прокола увеличивается. В подобных случаях должны быть предприняты альтернативные превентивные меры.
1, 2 или 3) на видном месте и с прочным креплением с наружной стороны обуви. По эргономическим причинам в большинстве рабочих и производственных условий используется уровень защиты 1. Общая информация Защитная обувь с защитой от порезов ручными цепными пилами представляет собой защитную обувь только для лесохозяйственных работ. Другое применение не допускается. Вспомогательная информация для выбора и использования защитной обуви содержится также в инструкции DGUV 112-191.
Если обувь имеет антистатические свойства, настоятельно рекомендуется соблюдать приведенные ниже указания. Антистатическую обувь следует использовать, если требуется уменьшить путем отвода электростатический заряд, чтобы исключить опасность возгорания, например, горючих веществ и паров под воздействием искр, и если опасность удара током на электрическом устройстве или токоведущих частях не полностью исключена.
При пользовании обувью между внутренней подошвой обуви и ногой пользователя не должны находиться изолирующие материалы за исключением обычных носков. Если между внутренней подошвой обуви и ногой пользователя находится стелька, необходимо проверить электрические характеристики обуви вместе со стелькой. Стельки / монтируемые части Защитная обувь, изготавливаемая и поставляемая вместе со стельками / монтируемыми частями, должна быть испытана в этом состоянии и в соответствии с требованиями действующих норм.
Šim modelim ir CE marķējums un līdz ar to tas atbilst visām (ES) vadlīnija 2016/425 prasībām attiecībā uz individuālo drošību. Tas nozīmē, ka šī izstrādājuma drošībai piemīt augsts stabilitātes līmenis, tas ir ērti lietojams, kā arī nodrošina papildu aizsardzību pret izslīdēšanu. Drošības apavi aizsardzībai pret sagriešanos ar rokas ķēžu zāģiem atbilst standartu EN ISO 17249:2013 un EN ISO 20345:2011 prasībām. Sava ražojuma atbilstības deklarāciju meklējiet vietnē www.stihl.com/ conformity.
• Apavi jānotīra vienmēr, kad tie ir netīri. Piekaltuši netīrumi jānomazgā ar maigu ziepju šķīdumu, nedrīkst lietot asus vai kodīgus tīrīšanas līdzekļus vai augstspiediena tīrīšanas iekārtas! Ķimikālijas vai citi netīrumi (piemēram, dzīvnieku sekrēts) var izraisīt paliekošas ādas struktūra izmaiņas. • Ja apavi ir slapji, tiem jāļauj lēni izžūt tikai ar gaisa palīdzību. Svarīgi: Nedrīkst novietot tieši pie apkures elementiem vai saulē. • Apavi regulāri jākopj.
Apavu marķējumā ir ietverta šāda informācija: ražotājs, apstiprinātās iestādes, pielietotais standarts, kategorija, apavu izmērs, izgatavošanas mēnesis un gads, ražotāja tipa apzīmējums, CE marķējums. Kategoriju nozīme Drošības apavu kategoriju apzīmējumi (izraksts no EN ISO 20345:2011, 20.
Metāls: aizsardzību pret caurduršanu mazāk ietekmē smaila priekšmeta forma / risks (piemēram, diametrs, forma, asums). Apavu ražošanas jomas ierobežojumu dēļ netiek pārklāta visa apavu atbalsta virsma. Ražotāja norādījums: drošības apavi ar aizsardzību pret sagriešanos ar ķēdes zāģi saskaņā ar EN ISO 17249:2013 Individuālie aizsarglīdzekļi nespēj nodrošināt simtprocentīgu aizsardzību pret sagriešanos ar manuāli vadāmiem ķēdes zāģiem.
Apavi sniedz apavu marķējumā doto aizsardzību. Ārpus šiem ietekmes un vides apstākļiem, piemēram, lielāku mehānisko spēku, īpaši asu priekšmetu, augstas vai ļoti zemas temperatūras vai koncentrētu skābju, sārmu vai citu ķimikāliju dēļ iespējams var tikt ietekmētas apavu funkcijas, un ir nepieciešams veikt papildu aizsardzības darbības.
Šī apavu veida elektriskā pretestība var ievērojami mainīties locīšanas, netīrumu vai mitruma ietekmē. Šie apavi neatbilst savām iepriekš paredzētajām funkcijām, ja tos valkā slapjumā. Tādēļ ir nepieciešams rūpēties par to, lai izstrādājums spētu pildīt savas iepriekš paredzētās elektriskās lādiņa novadīšanas funkcijas un nodrošināt aizsardzību visā kalpošanas laikā.
5) = aizsargzābaki ar tērauda ieliktni un tērauda starpzoli darbam ar motorzāģi τη χρήση αυτού του προϊόντος ασφαλείας, πρέπει να λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις παρακάτω πληροφορίες: Πληροφορίες για τον χρήστη 1. Προσοχή! Δερμάτινα υποδήματα ασφαλείας STIHL Κοινοποιημένοι οργανισμοί (IV) - (VI) Κοινοποιημένος οργανισμός σύμφωνα με το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/425.
τροποποιήσεις στο προϊόν. Απορρίπτετε αμέσως τα προϊόντα που έχουν τροποποιηθεί. Σε περίπτωση φθοράς συνιστούμε την αντικατάσταση του προϊόντος: σε περίπτωση τακτικής χρήσης (πολλές φορές τον μήνα) μετά από τουλάχιστον 2 χρόνια. Σε περίπτωση περιστασιακής χρήσης μετά από 5 χρόνια το μέγιστο (μεταξύ άλλων και λόγω της τεχνικής εξέλιξης των προϊόντων). Αυτό δεν είναι απαραίτητο όταν το προϊόν πληροί ακόμα τα ισχύοντα πρότυπα και τις προδιαγραφές και δεν παρουσιάζει ίχνη φθοράς που επηρεάζουν την ασφάλεια. 2.
5. 7. Είναι σημαντικό τα επιλεγμένα υποδήματα να είναι κατάλληλα για τις καθορισμένες απαιτήσεις προστασίας και τον σχετικό σκοπό χρήσης. Η επιλογή των κατάλληλων υποδημάτων για τον σχετικό σκοπό χρήσης πρέπει να πραγματοποιείται με βάση μία λεπτομερή ανάλυση των πιθανών κινδύνων. Ο εξειδικευμένος πωλητής μπορεί να σας παρέχει συμβουλές σχετικά με την επιλογή. Αυτό το προϊόν προστασίας έχει σχεδιαστεί για τη χρήση σε εργασίες με αλυσοπρίονα χειρός.
EN ISO 17249:2013, πίνακας 1 και EN ISO 20345:2011, πίνακας 18) – P: Ανθεκτικότητα στη διείσδυση – C: Αντίσταση διέλευσης ηλεκτρικού ρεύματος, αγώγιμα υποδήματα – A: Αντίσταση διέλευσης ηλεκτρικού ρεύματος, αντιστατικά υποδήματα – I: Ηλεκτρικά μονωμένα υποδήματα – HI: Θερμομόνωση – CI: Μόνωση έναντι στο ψύχος – E: Απορρόφηση ενέργειας στην περιοχή της φτέρνας – WR: Αδιάβροχο υπόδημα – M: Προστασία μετατάρσιου – AN: Αστραγαλίδα – WRU: Διείσδυση νερού και απορρόφηση νερού στο άνω τμήμα του υποδήματος – CR: Αν
– Ίνες που εισερχόμενες στον κινητήριο τροχό μπλοκάρουν την κίνηση της αλυσίδας. – Φρενάρισμα της αλυσίδας με τη χρήση ινών με υψηλή ανθεκτικότητα στην κοπή, οι οποίες μειώνουν την ταχύτητα της αλυσίδας απορροφώντας την κινητική ενέργεια. Συχνά εφαρμόζονται παραπάνω από μία αρχές. Υπάρχουν τρία επίπεδα προστασίας, τα οποία αντιστοιχούν κάθε φορά σε άλλο προστατευτικό αποτέλεσμα με αλυσοπρίονα.
συμβουλές κατά την επιλογή του καλύτερου δυνατού υποδήματος για εσάς. Αντιολισθητικότητα: η αντιολισθητικότητα ελέγχθηκε σε συνθήκες εργαστηρίου σύμφωνα με τις αναφερόμενες παραμέτρους. Αυτό δεν αποτελεί εγγύηση για την ασφάλεια χρήσης, επειδή αυτή εξαρτάται από διάφορους παράγοντες (π.χ. επένδυση δαπέδου, ακαθαρσίες). Συνιστούμε μία επιτόπια δοκιμή χρήσης για το σύστημα "υπόδημα–δάπεδο–μέσο".
το φοράτε σε συνθήκες υγρασίας. Για αυτόν τον λόγο, πρέπει να φροντίσετε το προϊόν να είναι σε θέση να εκτελεί την προβλεπόμενη λειτουργία της απαγωγής ηλεκτρικών φορτίων και να προσφέρει προστασία κατά τη διάρκεια της χρήσης του. Για αυτόν τον λόγο, συνιστάται στον χρήστη ο καθορισμός ενός επιτόπιου ελέγχου της ηλεκτρικής αντίστασης και η τακτική εκτέλεσή του.
2) = Μπότες ασφαλείας αλυσοπρίονου με χαλύβδινη μύτη, προστατευτικό από κοπή και χαλύβδινη ενδιάμεση σόλα 3) = Μπότες ασφαλείας αλυσοπρίονου με χαλύβδινη μύτη και προστατευτικό κοπής 4) = Μπότες ασφαλείας αλυσοπρίονου με χαλύβδινη μύτη, προστατευτικό κοπής και χαλύβδινη ενδιάμεση σόλα 5) = Μπότες ασφαλείας αλυσοπρίονου με χαλύβδινη μύτη και προστατευτικό κοπής Kullanıcı bilgileri STIHL deri emniyet ayakkabıları Yetkili kuruluşlar (IV) - (VI) 2016/425 sayılı düzenlemenin (AT) 20.
Aşınma nedeniyle ürünün yenilenmesini öneriyoruz: Düzenli kullanımda (ayda birkaç defa) en geç 2 yılda bir. Ara sıra kullanım durumunda en geç 5 yılda bir (ayrıca ürünlerin teknik gelişmesi nedeniyle). Ürünün güncel standartlara ve yönetmeliklere uygun olması ve emniyet açısından önemli aşınma izlerine sahip olmaması durumunda bu yenileme zaman aralığı uzatılabilir. 2. Bu ayakkabıları kullanmanız gerektiğinde, örneğin deneyerek ayağınıza iyi oturmasına dikkat edin.
seçilmelidir. Yetkili satıcı, uygun ayakkabı seçimi konusunda destek verebilir. Bu koruyucu ürün, elle kullanılan motorlu testereler ile yapılacak çalışmalar için tasarlanmıştır. Farklı tehlikelere (örneğin elektrik enerjisi / akımı ile temas, ayırıcı taşlama cihazları, yüksek basınçlı temizlik makineleri vs. ile yapılan çalışmalar ile ilgili tehlikeler) karşı koruma sağlamaz. 6.
– AN: Ayak bileği koruma – WRU: Suya dayanıklı saya – CR: Kesilme direnci (zincirli testere kesimleri hariç) – HRO: Tabanın sıcağa karşı dayanımı – FO: Yakıtlara karşı dayanıklı taban – SRA: Seramik yüzey / temizlik maddeleri üzerinde kayma direnci – SRB: Çelik yüzey / gliserin üzerinde kayma direnci – SRC: Seramik yüzey / temizlik maddeleri ve çelik yüzey / gliserin üzerinde kayma direnci Batma ve kırılma mukavemeti Dikkat! Bu ayakkabının batma ve kırılma mukavemetinin, standart 4,5 mm çapında test çivisi
Ayakkabıların tehlike derecesine uygun şekilde seçilmesi önerilir. Ayakkabıların ve pantolonun üst üste gelmesi önemlidir. Ayrıca aşağıda sunulan piktogram, koruma seviye bilgisi (seviye 1, seviye 2 veya seviye 3) ile birlikte en az 30 mm büyüklüğündeki bir etiket ile ayakkabının dış tarafına iyi görülebilecek ve kalıcı olacak şekilde takılmalıdır. Ergonomik sebeplerden dolayı birçok çalışma ortamında ve çalışma koşulunda koruma seviyesi 1 uygulanır.
ürünler için üzerine düşen nesnelere karşı koruma olarak kabul edilir. Daha yüksek kuvvetler, parmakların ezilmesi riskini yükseltebilir. Bu tür durumlarda alternativ önleyici tedbirler dikkate alınmalıdır.
yerleştirilmemelidir. Ayakkabının iç tabanı ile kullanıcının ayağı arasında bir ara taban kullanıldığında, ayakkabı/ara taban bağlantısının elektrik ile ilgili özellikleri kontrol edilmelidir. için bkz. bu kullanım kılavuzunun katlanır sayfasındaki 1 no.
重要: 本書は、安全靴を着用する全 作業者に配布してください。この製 品の使用時に最大限の保護効果と快 適さを確保するために、以下の点に 注意してください。 1.
4. 7. 毎回使用する前に安全靴の状態が完 全か点検してください(靴底の残り 溝が4 mm以上ある、製品の外観が 正常、靴紐/フックに耐久性がある 等)。製品が損傷しているか、改造さ れている場合は、直ちに廃棄してく ださい。 安全靴が損傷したり、適切に清掃し なかったり、変形が生じたりした場 合は、保護機能が発揮されなくなる おそれがあります。そうした状況で は、着用者が引き続き最適な保護を 受けられるよう、安全靴を直ちに交 換してください。 5. 安全靴にはメーカー名、公認機関、 該当する基準、分類、サイズ、製造 年月、メーカーのモデル名、CEマー クが付いています。 必要な保護機能を満たし、特定の用 途に適した安全靴を選定することが 重要です。特定の用途に適した安全 靴は、想定されるリスクをすべて分 析し、それに基づいて選定すべきで す。選定時には専門セールスアドバ イザーが助言とサポートを行いま す。この安全靴は、手持型チェンソ ーの使用時に着用するよう設計され ています。その他の危険(電源/電流 との接触、カットオフソーや高圧洗 浄機の操作等)には、保護機能は発 揮されません。 6.
– HI: 耐熱 – CI: 耐寒 – E: かかと部分に衝撃吸収能力を有 する – WR: 防水靴 – M: 中足部が保護される – AN: 足首が保護される – WRU: 靴の上部が耐水性と耐吸水 性を有する – CR: 耐切断性(チェンソーによる 切断は対象外) – HRO: 靴底が耐熱性 – FO: 靴底が耐燃料性 – SRA: セラミックタイル/石鹸上 における耐滑性 – SRB: 鋼板/グリセリン上におけ る耐滑性 – SRC: セラミックタイル/石鹸お よび鋼板/グリセリン上における 耐滑性 耐貫通性 - 注意! こうした安全靴の耐貫通性は、実験 室内で直径4.
危険の性質に応じて安全靴を選定す ることをお勧めします。安全靴とズ ボンを重ね合わせることが重要で す。 さらに、大きさが30 mm以上のラベ ルに保護等級(等級1、等級2、また は等級3)を示す以下のピクトグラム が記載され、そのラベルが安全靴外 側のはっきりと目視される位置に永 久的に貼り付けられていなければな りません。 人間工学的な理由から、ほとんどの 作業環境や運転条件下では保護等級 1が使用されています。 一般的な注意事項:手持型チェンソ ーによる切断に保護効果を発揮する 安全靴は、林業専用です。他の用途 には使用できません。安全靴の選定 と使用に関する手引きは、German Social Accident Insurance (DGUV= ドイツ社会的事故保険)の刊行物 112-191 にも記載されています。種 類によって、安全靴は爪先部分を水 分や機械的な影響(衝撃や圧力)と いった危険から保護し、靴底の貫 通、滑り、帯電、熱、冷たさを防ぎ ます。 安全靴は、仕様書に明記されている 保護機能を発揮します。追加的な衝 撃要因および環境条件(より大きな 機械的な力、極めて鋭利な物体、高 温または
さい。感電リスクを完全に排除でき ない場合は、他の保護策を講じてリ スクを回避してください。そうした 保護策と下記の試験を作業場所にお ける慣習的な事故防止プログラムの 一部に組み入れてください。 経験上、帯電を防止するためには、 製品と足の間の電気抵抗は、靴が寿 命に達するまでの間、1000 MΩ以 下になっていなければなりません。 250 Vまでの電圧で作動する電気機 器が故障した場合に生じる危険な感 電または火花に限定的な保護効果を 発揮させるために、新品の製品の抵 抗下限値として100 kΩの値が規定 されています。ただし、特定の状況 下では、安全靴は十分な保護効果を 発揮しないため、着用者は追加的な 保護策を講じる必要があります。 このモデルの安全靴の電気抵抗は、 曲げたり、汚れや水分が付着したり すると大幅に低下するおそれがあり ます。濡れた状態で着用すると、こ の安全靴は本来の機能を発揮しなく なります。そのため、電荷を放電さ せる本来の機能を果たし、着用中に 保護効果を発揮することができるよ う、製品の状態に関心を払う必要が あります。こうした理由から、使用 者には必要に応じて電気抵抗のオン
5) = 爪先に鋼鉄が入り、切断保護機 能を有するチェンソー用安全靴 қамтамасыз ету үшін келесі ақпаратқа міндетті түрде назар аударған жөн: Тұтынушыға арналған ақпарат 1. Назар аударыңыз! STIHL былғары қорғаныс аяқ киімі Хабарландырылған жайғасымдар (IV) - (VI) (ЕС) 2016/425 ережесінің 20бабына сай ресми расталған орган. Жеке қорғаныс құралдары - (ЕО) 2016/425 ережесі Осы моделі СЕ сапасының белгісімен жабдықталған және жеке қауіпсіздікке қатысты (ЕО) 2016/425 ережесінің барлық негізгі алғышарттарын орындайды.
Біз, тозып кеткен өнімді басқасына ауыстыруды ұсынамыз: ең көбі 2 жылдан кейін үнемі қолданған кезде (айына бірнеше рет). Ең көбі 5 жылдан кейін тұрақсыз қолданған кезде (бұдан бөлек, өнімдерді техникалық тұрғыда жетілдіру себебімен). Өнім қолданыстағы стандарттар мен ережелердің талаптарын орындамаған және қауіпсіздік тұрғысынан тозудың маңызды іздерін көрсетпеген жағдайларды санамағанда. 2. Осы киімді шақтап көру арқылы киген кезде, оның шақ келуін бақылау керек.
таңдау жұмысы, ықтимал тәуекелдерді мұқият талдау негізінде жүзеге асырылуы тиіс. Мамандандырылған сатушылар таңдаған кезде кеңес беруі мүмкін. Осы тауар қол арасымен жұмыс жасаған кезде пайдалануға арналған. Басқа қауіптіліктерге қарсы қорғаныс ұсынылмайды (мысалы, электр қуаты / тоқ соққан кезде, абразивті-кескіш агрегаттармен, жоғары қысымды жуғыштармен жұмыс істеген кезде және т.б.). адам алдағыда оңтайлы дәрежеде қорғаныспен қамтамасыз етілуі үшін, аяқ киімді басқасына ауыстыру керек. 6.
– A: Электрлік көлемдік қарсылық, антистатикалық аяқ киім – I: Электрлік оқшаулағыш аяқ киім – HI: Жылуды оқшаулау – CI: Салқынды оқшаулау – E: Өкше тұсындағы энергия сыйымдылығы – WR: Су өткізбейтін аяқ киім – M: Табанының ортаңғы бөлімін қорғау – AN: Сүйектерді қорғау – WRU: Аяқ киімнің жоғарғы бөлігінде суды өткізу мен ұстап тұру – CR: Кесілуден қорғау (шынжырлы араның кесуіне жатпайды) – HRO: Сыртқы табанның түйіспелі жылуына қатысты реакция – FO: Сыртқы табанның жанармайға әсерінің қарсылығы – SRA: Кер
– Талшықтар шынжырдың жетекші доңғалағына тартылғандықтан шынжырдың қозғалысын бұғаттайды. – Кесуге жоғары кедергі келтіретін талшықтарды қолдану арқылы шынжырды тежеген кезде, кинетикалық энергияның сіңірілуінің арқасында шынжырдың жылдамдығы төмендейді. Көрсетілген қағидаттардың бірден көп қағидаты жиі қолданылады. Шынжырлы арнаны әртүрлі қорғаныс деңгейіне сай келетін үш қорғаныс дәрежесі бар.
Сырғанауға қарсылық: Сырғанауға қарсылық таңбаланған параметрлері бойынша зертханалық жағдайда тексерілді. Бұл қауіпсіз қозғалыстың кепілдігі болып табылмайды, себебі әсер етудің түрлі факторларына байланысты болып табылады (мысалы, еденнің жабыны, ластануы). Біз «аяқ киім-еденорта» жүйесі үшін аяқ киімді жергілікті түрде сынауға кеңес береміз.
Аяқ киімнің осы типінің электрлік кедергісі майысудан, ластанудан немесе ылғалданудан нашарлауы мүмкін. Бұл аяқ киім, сыз болған кезде өзінің қарастырылған атқарымын орындамайды. Сол себепті, электрлік жүктемелерді бұрып алып кету бойынша өзінің қарастырылған атқарымын орындай алатын жағдайда болуына және өзінің қызмет ету мерзімінің ішінде қорғанысты ұсынуын қамтамасыз ету керек.
осы нұсқаулықтың артқы жағындағы 1 кестеден қараңыз) 1) = Болат қақпағы бар қорғаныс аяқ киімі 2) = Болат қақпағы мен ішкі болат ұлтаны бар қорғаныс етігі 3) = Болат қақпағы мен тілінуден қорғауы бар мотоараларға арналған қорғаныс етігі 4) = Болат қақпағы, тілінуден қорғауы және ішкі болат ұлтаны бар мотоараларға арналған қорғаныс етігі 5) = Болат қақпағы мен тілінуден қорғауы бар мотоараларға арналған қорғаныс етігі Obuwie bezpieczne odporne na przecięcie piłą łańcuchową spełnia wymagania wg normy EN ISO
instytucje (Stowarzyszenia branżowe itp.) oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zamieszczonych w Instrukcji użytkowania danego urządzenia mechanicznego. Jakiekolwiek zmiany zastosowane w produkcie mogą wywrzeć negatywny wpływ na jego funkcję ochronną. W związku z tym nie należy podejmować żadnych zmian konstrukcyjnych produktu. Produkt, w którym dokonano zmian należy natychmiast zutylizować.
podeszwy minimum 4 mm, stan wizualny produktu, stan sznurowadeł/haczyków itp.). W razie stwierdzenia uszkodzeń lub zmian produkt należy niezwłocznie zutylizować. 5. Jest ważne, żeby wybrane obuwie odpowiadało warunkom zabezpieczenia ochronnego jakie ma spełniać oraz warunkom pracy, w jakich ma zostać zastosowane. Wybór stosownego obuwia odnośnie warunków pracy w jakich ma być zastosowane, musi nastąpić na podstawie gruntownej analizy ewentualnego ryzyka.
– S3: jak S2, dodatkowo podpodeszwa lub wkładka odporna na przebicie, podeszwa profilowana Znaczenie wymogów dodatkowych (symbole) – (wyciąg z normy EN ISO 17249:2013, tabela 1 i EN ISO 20345:2011, tabela 18) – P: Odporność na przebicie – C: Oporność chroniąca przed przebiciem elektrycznym, obuwie o właściwościach przewodnościowych – A: Oporność chroniąca przed przebiciem, obuwie antystatyczne – I: Obuwie izolujące elektrycznie – HI: Obuwie izolujące przed ciepłem – CI: Obuwie izolujące przed zimnem – E: Zd
możliwe jest takie ukształtowanie osobistego wyposażenia ochronnego, że będzie ono zapewniało pewien określony stopień zabezpieczenia. Zaleca się wybór obuwia odpowiednio do stopnia zagrożenia. Jest rzeczą bardzo ważną, żeby obuwie i spodnie zachodziły na siebie. Efekt ochronny można osiągnąć dzięki różnym zasadom działania, np.
wysokie lub bardzo niskie temperatury lub wpływ stężonych kwasów, zasad lub innych substancji chemicznych mogą mieć negatywny wpływ na działanie obuwia i należy podjąć dodatkowe środki ochronne. W przypadku występowania niebezpieczeństwa przebicia ostrych przedmiotów (np. gwoździ lub stłuczonego szkła) należy nosić produkt odporny na przebicie o oznaczeniu S3. Chętnie doradzimy przy wyborze odpowiedniego obuwia.
elektrycznym lub zapłonem wskutek uszkodzenia urządzenia elektrycznego podczas prac do 250 V. Należy jednak zwrócić uwagę, że obuwie w określonych warunkach użytkowania, bez zapewnienia mu odpowiewdniego zabezpieczenia zapewnia niewystarczającą ochronę i wskutek tego użytkownik obuwia musi zawsze stosować dodatkowe środki ochronne. Oporność elektryczna tego typu obuwia może się zmienić wskutek zginania, zanieczyszczania i wilgoci. Obuwie noszone w warunkach wilgoci nie spełnia swojej funkcji ochronnej.
będzie odpowiadało wymaganiom odpowiedniej normy. Właściwości ochronne mogą ulec zakłóceniu. Także stosowanie dodatkowych elementów wyposażenia takich, jak getry czy słupołazy mogą wywrzeć negatywny wpływ na funkcję ochronną produktu.
Kaitsetoime määr sõltub paljudest mõjuritest (nagu nt mootori pöördearvust ja pöördemomendist, tööriistaga kokkupuutumise intensiivsusest ning kestusest jne). Need turvajalatsid ei asenda ohutuid töövõtteid. Mootorseadme asjatundmatu kasutamine võib põhjustada õnnetusi. Seepärast järgige tingimata vastavate ametite (erialaliidud jms) ohutusnõudeid ja kasutatava mootorseadme kasutusjuhendis esitatud ohutusjuhiseid. Toote igasugune muutmine võib avaldada kaitsetoimele negatiivselt mõju.
vastupidavus). Utiliseerige toode kahjustuste või muutuste korral viivitamatult. 5. On oluline, et valitud jalatsid sobivad esitatud kaitsenõuete ja vastava kasutusotstarbega. Vastava kasutusega sobivad jalatsid tuleks valida pärast võimalike riskide põhjalikku analüüsimist. Erialamüüja saab valiku tegemisel nõu andmisega abistada. Antud kaitsetoode on töötatud välja käsijuhtimisega mootorsaagidega töötamiseks.
– I: Elektriliselt isoleerivad jalatsid – HI: Soojusisolatsioon – CI: Külmaisolatsioon – E: Energiataluvusvõime kanna piirkonnas – WR: Veetihe jalats – M: Jalalaba keskme kaitse – AN: Pahkluukaitse – WRU: Jalatsipealise veekindlus ja veeimavus – CR: Lõikekindlus (mitte kettsae sisselõigete vastu) – HRO: Käitumine alustalla puutesoojuse korral – FO: Alustalla kütusekindlus – SRA: Libisemistõkestus keraamilisel kivil / puhastusvahenditel – SRB: Libisemistõkestus terasplekil / glütseriinil – SRC: Libisemistõke
– Kaitsenivoo 1: keti kiirus 20 m/s – Kaitsenivoo 2: keti kiirus 24 m/s – Kaitsenivoo 3: keti kiirus 28 m/s Soovitatav on valida jalatsid vastavalt ohule. On tähtis, et jalatsid ja püksid on ülestikku. Täiendavalt tuleb paigaldada hästi nähtavalt ja kestvalt jalatsi välisküljele vähemalt 30 mm suurusel etiketil järgnev kaitsenivoo andmetega (nivoo 1, nivoo 2, nivoo 3) piktogramm. Ergonoomilistel põhjustel leiab enamikes töökeskkondades ja tingimustel kasutust kaitsenivoo 1.
Antistaatilisi jalatseid tuleks kasutada juhul, kui esineb elektrostaatilise laadumise vähendamise vajadus elektrilaengute ärajuhtimisega nii, et on välistatud nt põlevate ainete ja aurude süütamise oht sädemete tõttu, samuti on välistatud täielikult elektriseadmetest või pinget juhtivatest osadest põhjustatav elektrilöögi oht. Siiski tuleks juhtida tähelepanu sellele, et antistaatilised jalatsid ei suuda pakkuda kaitset elektrilöögi eest, sest nad tekitavad takistuse ainult maapinna ja jala vahele.
sisetald asendatakse jalatsi tootja sisetaldadele ehituslikult samaväärse sisetallaga. Ortopeediliselt muudetavaid turvajalatseid ja tööjalatseid tohib muuta ainult tootja poolt lubatud ortopeediliste taldade ning jalatsite sobitusmaterjalidega. Ortopeediliste muudatuste korral tuleb pidada kinni tootja valmistamiskorraldusest. Tähelepanu: Ehituslikult erinevate sisetaldade sissepanemine võib põhjustada olukorra, et turvajalats ei vasta enam vastavate normide nõuetele. Kaitseomadused võivad halveneda.
Apsaugos laipsnis priklauso nuo įvairių veiksnių (pvz.: variklio sukimosi greičio ir sukimo momento, sąlyčio su įrankiu intensyvumo bei trukmės ir kt.). Šie apsauginiai batai nėra saugios darbo technikos pakaitas. Dėl netinkamo motorinio prietaiso naudojimo gali įvykti nelaimingi atsitikimai. Todėl būtina laikytis atitinkamų tarnybų (profsąjungų ar kt.) bei kvalifikacinių reikalavimų saugiam darbui ir saugumo reikalavimų, esančių naudojamo motorinio įrenginio instrukcijoje.
t.). Esant pažeidimams ar pakitimams, gaminį nedelsiant pakeisti. 5. Svarbu, kad pasirinkti batai atitiktų keliamus saugos reikalavimus ir būtų tinkami naudojimo paskirčiai. Atitinkamai panaudojimo paskirčiai tinkančius batus reikia rinktis gerai išanalizavus galimas rizikas. Specializuotos parduotuvės pardavėjas gali patartis, kokius batus rinktis. Šis apsauginis gaminys yra skirtas darbui su rankiniai motoriniais pjūklais. Jis neužtikrina apsaugos nuo kitų grėsmių (pvz.
– A: Elektros varža, antistatiniai batai Naudojami tik pradūrimą slopinantys metaliniai įdėklai. – I: Izoliaciniai batai Metalas: Dėl aštraus daikto formos (pvz., skersmens, geometrijos, aštrumo) atsparumo pradūrimui apsauga susilpnėja mažiau. Dėl batų gamyboje taikomų apribojimų, padengiamas ne visas batų padų paviršius.
– 1 apsaugos lygis: grandinės greitis 20 m/s – 2 apsaugos lygis: grandinės greitis 24 m/s – 3 apsaugos lygis: Grandinės greitis 28 m/s Rekomenduotina batus rinktis pagal pavojingumą. Svarbu, kad ant batų užsileistų kelnės. Be to, bato išorėje turi būti tvirtai pritvirtinta ir gerai matoma mažiausiai 30 mm dydžio etiketė, kurioje būtų nurodyta piktograma kartu su apsaugos lygiu (1, 2 ar 3 lygis). Dėl ergonominių priežasčių daugumoje darbo aplinkų naudojami 1 apsaugos lygio batai.
Jei batai pasižymi antstatinėmis savybėmis, privaloma atsižvelgti į toliau pateiktas rekomendacijas: Antstatinius batus reikia nešioti tuomet, jei yra būtinybė sumažinti elektrostatinę įkrovą norint išsklaidyti elektros įkrovas, kad būtų panaikintas užsidegimo pavojus, pvz., kad dėl kibirkščių neužsiliepsnotų medžiagos ir garai, ir jei visiškai neatmetamas elektros smūgio pavojus, kurį gali sukelti elektros prietaisas ar įtampingosios dalys.
medžiagomis, pritaikančiomis batus prie naudotojo kojų, kuriuos leidžia naudoti gamintojas. Информация за потребителя Privaloma laikytis gamintojo gamybos nurodymų, skirtų ortopediniams pakeitimams. Предпазни кожени обувки на STIHL Dėmesio: Įdėjus ne tokius pačius vitpadžius gali nutikti taip, kad apsauginiai batai daugiau neatitiks atitinkamo standarto reikalavimų. Gali būti pakenkta apsauginėms savybėms. Taip pat ir dėl naudojamų priedų, pvz., getrų ar kapliukų, gaminys gali veikti kitaip.
1. Внимание! Предпазни обувки със защита срещу срязване по време на работа с ръчно управлявани верижни моторни триони: Никое предпазно оборудване не предлага абсолютна защита от наранявания, причинени от моторни уреди (като например моторен трион). Степента на защитното действие зависи от многобройни влияещи фактори (като например оборотите и въртящия момент на двигателя, интензивността и продължителността на контакта с работния инструмент и т. н.).
да не се използват никакви средства за почистване с изострено действие или разяждащи средства за почистване, нито апарати за почистване с високо налягане! Химикали и други замърсявания (като например вещества, произхождащи от отделителната система на животни), могат да причинят непоправими структурни повреди на кожата на обувките. • Мокрите обувки да се оставят да изсъхнат бавно на въздуха. Важно: Не ги оставяйте в непосредствена близост на отоплителни тела или на слънце.
се предотврати повреждането на материята на предпазното изделие. Внимание! Ако по време на работа обувките се замърсят с гориво, масло, смазка или с други горящи или възпламеняващи се вещества, то преди да се използват понататък, обувките да се почистят най-напред съгласно предписанията – опасност от пожар! Освен това да се избягва и контактът с горещи предмети (ауспух и др. подобни), а също и с други източници на топлина (като например открит огън, отоплителни печки и т. п.). 7.
– WR: водонепропусклива обувка – M: защита на средната част на ходилото – AN: защита на глезена – WRU: степен на водопропускливост и водопоемане на горната част на обувката – CR: устойчивост на срязване (без срязване от верижни моторни триони) – HRO: поведение на подметката за ходене по отношение на контактна топлина – FO: непропускливост срещу гориво на подметката за ходене – SRA: за възпрепятстване на подхлъзване върху керамични плочки / почистващо средство – SRB: за възпрепятстване на подхлъзване върху с
срязване, които намаляват скоростта на режещата верига чрез поемане (поглъщане) на кинетичната енергия. Много често влизат в действие повече от един от горепосочените принципи. Съществуват три нива на защита, всяко от които отговаря на различно защитно действие на верижния моторен трион.
безопасно ходене, тъй като то зависи от различни влияещи фактори (например подови настилки, замърсяване). За системата „Обувка –терен–среда“ Ви препоръчваме тест за износване на място. Предпазните обувки според EN ISO 20345 отговарят на изискването за удар с енергийно въздействие от 200 джаула и натоварване на налягането от 15 kN в областта на подсилената предна част за предпазване на пръстите на краката.
огъване, замърсяване или влага. Тази обувка не може добре да изпълнява функцията, за която е предназначена, ако се носи при мокри условия. Поради тази причина е необходимо да се погрижите за това, че изделието да бъде в състояние да изпълнява зададената му функция на отвеждане на електрически заряди и да осигурява защита по време на продължителността му на експлоатация.
Също и употребата на допълнително монтирани елементи като например: гамаши или скоби /кънки за изкачване по стълб, може да окаже отрицателно влияние на защитната функция на предпазното изделие.
Niciun echipament de protecţie nu poate oferi protecţie absolută contra rănilor provocate de motoutilaje (ca de ex. motofierăstraie). Gradul de protecţie depinde de foarte mulţi factori (ca de ex. turaţia şi momentul de rotaţie al motorului, intensitatea şi durata contactului cu unealta de lucru etc.). Această încălţăminte de protecţie nu reprezintă însă o garanţie pentru o tehnică mai sigură de lucru. Întrebuinţarea necorespunzătoare a motoutilajului poate conduce la accidente.
• Încălţămintea trebuie transportată şi depozitată profesional, pe cât posibil în încăperi uscate, cu aerisire bună şi protejate contra razelor solare. 4. Produsul de protecţie se verifică înaintea fiecărei utilizări dacă se află într-o stare ireproşabilă (de exemplu profilul branţurilor să aibă minim 4 mm, aspectul produsului, durabilitatea şireturilor/cârligelor pentru şireturi etc.). În cazul deteriorării sau modificării produsului, aruncaţi-l conform normelor în vigoare. 5.
– S1: la fel ca SB, suplimentar zonă de călcâi închisă, antistatic, capacitatea de preluare a energiei în zona călcâielor, rezistenţa combustibilului – S2: la fel ca S1, suplimentar cerinţă privind infiltraţia şi absorbţia apei în partea superioară a încălţămintei – S3: la fel ca S2, suplimentar blocare/rezistenţă de trecere, talpă profilată Semnificaţia cerinţelor suplimentare (simboluri) - (extras din EN ISO 17249:2013, tabelul 1 şi EN ISO 20345:2011, tabelul 18) – P: Blocare de perforare – C: Rezistenţa
Indicaţia producătorului: Încălţăminte de protecţie cu protecţie contra tăierilor cu drujba conform EN ISO 17249:2013 Se recomandă alegerea încălţămintea corespunzător pericolului. Este important ca pantalonii să acopere încălţămintea. Prin echipamentul personal de protecţie nu se poate asigura o protecţie de 100% contra tăieturilor cauzate de drujbele manevrate manual.
obiectele extrem de ascuţite, temperaturile mari resp. foarte mici sau influenţa acizilor concentraţi, a leşiilor sau a altor substanţe chimice pot afecta funcţionarea încălţămintei şi trebuie luate măsuri de protecţie suplimentare. Pentru aplicaţiile în care există un pericol privind perforarea cu obiecte ascuţite (de exemplu cuie, cioburi de sticlă) trebuie să purtaţi un produs cu protecţie la perforare cu denumirea S3.
utilizatorul încălţămintei trebuie să ia întotdeauna măsuri de protecţie suplimentare. Rezistenţa electrică a acestui tip de încălţăminte poate fi afectată de îndoire, murdărie sau umiditate. Această încălţăminte nu îşi îndeplineşte funcţia prestabilită la purtarea în condiţii de umiditate. De aceea este necesar să se asigure faptul că produsul îşi îndeplineşte funcţia de deviere a sarcinilor electrice şi că oferă protecţie pe durata sa de utilizare.
2) = cizmă de protecţie cu ştaif de oţel şi talpă intermediară de oţel 3) = cizmă cu protecţie pentru drujbe şi protecţie cu ştaif de oţel şi apărătoare contra tăierii 4) = cizmă cu protecţie pentru drujbe şi protecţie cu ştaif de oţel, apărătoare contra tăierii şi talpă intermediară de oţel 5) = cizmă cu protecţie pentru drujbe şi protecţie cu ştaif de oţel şi apărătoare contra tăierii Korisničke informacije STIHL Sigurnosne cipele od kože Notifikovana tela (IV) - (VI) Imenovano telo prema članu 20.
zbog tehničkog usavršavanja proizvoda). Osim u slučaju da proizvod zadovoljava aktuelne standarde i propise i da nema tragova pohabanosti koji bi bili relevantni za sigurnost proizvoda. • Redovno održavajte cipele. Važno: Ako se koristi previše sredstva za negu ili ako ono ima visoki sadržaj životinjskih masti, postojeća vodootpornost kože se pretvara u svoju suprotnost. 2.
alatima itd.) ili u dodir sa agresivnim materijama, npr. životinjskim izmetom, kiselinama, uljem, rastvaračima, gorivom i sl., da biste sprečili oštećenje materijala. Pažnja! Kada se cipele u toku rada poprskaju gorivom, uljem, mastima ili drugim sagorljivim i zapaljivim supstancama, pre produžetka rada obavezno očistite cipele kao što je propisano - opasnost od požara! Takođe izbegnite dodir sa vrelim predmetima (prigušivač buke i sl.) i ostalim izvorima toplote (otvorenim plamenom, pećima i sl.). 7.
– SRB: Inhibicija klizanja na čeličnoj ploči / glicerinu – SRC: Inhibicija klizanja na keramičkim pločicama / deterdžentu i čeličnoj ploči / glicerinu Inhibicija proboja - pažnja! Molimo Vas da imate u vidu da je inhibicija proboja ove obuće utvrđena laboratorijski uz primenu kontrolne igle prečnika 4,5 mm i pri sili od 1100 N. Veće sile ili tanje igle mogu povećati rizik od probijanja. U ovim slučajevima treba razmisliti o alternativnim preventivnim merama.
Iz ergonomskih razloga, kod najčešćih radnih sredina i uslova, primenjuje se zaštitni nivo 1. Generalno: Sigurnosne cipele sa zaštitom od posekotina pri radu s ručno vođenim lančanim testerama jesu samo sigurnosne cipele za šumarske aktivnosti. Ostale primene nisu dozvoljene. Pomoć pri izboru i korišćenju sigurnosnih cipela takođe daje i pravilnik DGUV 112-191. U zavisnosti od modela, potrebno je da cipele pruže zaštitu od rizika, npr.
preduzeti dodatne mere za izbegavanje ove opasnosti. Takve mere i sledeće provere treba da budu deo rutinskog programa za sprečavanje nesreća na radnom mestu. Iskustvo je pokazalo da za antistatičke svrhe provodnost kroz jedan proizvod u toku njegovog radnog veka treba da ima električni otpor manji od 1000 MΩ.
Takođe i korišćenje ugradnih elemenata, npr. gamašni ili krampona, može da umanji funkciju proizvoda.
sprememb na proizvodu. Spremenjen proizvod obvezno odstranite v odpad. Priporočamo zamenjavo izdelka zaradi obrabe: pri redni uporabi (večkrat na mesec) po največ 2 letih. Pri občasni uporabi po največ 5 letih (tudi zaradi tehničnega napredka proizvodov). Razen če je izdelek še v skladu z veljavnimi standardi in predpisi ter ne kaže sledi obrabe, ki bi vplivale na zaščito. 2. Pri uporabi te obutve je pomembno, da se pravilno prilega uporabniku. Zapiralne sisteme na obutvi je potrebno pravilno uporabljati.
agresivnimi snovmi kot so živalski iztrebki, kisline, olja, razredčila, gorivo in podobno. – S3: kot S2, dodatno zaviranje/ odpornost proti prebadanju, profiliran podplat Pozor! Če se obutev med delom poškropi z gorivom, oljem, mastjo ali drugimi vnetljivimi snovmi, jo pred nadaljnjim delom obvezno očistite – nevarnost požara! Prav tako preprečite stik z vročimi predmeti (dušilci zvoka ipd.) in drugimi viri toplote (odprti ogenj, peči za ogrevanje ipd.).
Zaviranje prebadanja – Pozor! Upoštevajte, da je bilo zaviranje prebadanja te obutve v laboratoriju ugotovljeno z uporabo topega preizkusnega žeblja premera 4,5 mm in sile 1100 N. Višje sile in tanjši žeblji lahko povečajo tveganje preboda. V takšnih primerih je treba razmisliti o alternativnih preventivnih ukrepih. – pri blokadi verige zaradi uporabe vlaken z visoko odpornostjo na vreznine, ki zmanjšujejo hitrost verige zaradi prenosa kinetične energije. Pogosto pride v poštev več kot en princip zaščite.
Pomoč pri izbiri in uporabi zaščitne obutve nudi tudi pravilnik nemške zavarovalnice DGUV 112-191. Obutev mora glede na izvedbo ščititi pred tveganji kot so vlaga, mehanski vplivi v predelu prstov (udarec in pritisna sila), prodor predmetov skozi podplat, zdrsi, elektrostatično naelektrenje, toplota in mraz. Obutev nudi na oznaki v obutvi navedeno zaščito. Poleg tega lahko vplivni in okoljski pogoji, kot so na primer višje mehanske sile, izjemno ostri predmeti, visoke oz.
pogoji ne nudi zadostne zaščite, zato se mora uporabnik vedno poslužiti dodatnih varnostnih ukrepov. Električni upor te vrste obutve se lahko zaradi upogibanja, umazanije ali vlage znatno spremeni. Obutev pri nošenju v dežju in vlagi ne opravlja več funkcije, kateri je namenjena. Na podlagi tega je potrebno skrbeti za to, da bo izdelek v času svoje življenjske dobe v stanju opravljati nalogo odvajanja elektrostatičnega naboja in da bo nudil ustrezno zaščito.
0456 705 0001 M19 185
186 0456 705 0001 M19
0456 705 0001 M19 187
188 0456 705 0001 M19
TP TC 019/2011 Made in/Сделано в: См. упаковку/Наименование продукта КО ТР 019/2011 Дайындалған жері: Қаптамадан/Бұйымның заттаңбасынан қараңыз! ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen +49 (0) 7151-26-0 www.stihl.com © ANDREAS STIHL AG & Co.