Instruction Manual
Table Of Contents
- STIHL MSA 220 C
- 1 Vorwort
- 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
- 3 Übersicht
- 4 Sicherheitshinweise
- 5 Motorsäge einsatzbereit machen
- 6 Motorsäge zusammenbauen
- 7 Kettenbremse einlegen und lösen
- 8 Akku einsetzen und herausnehmen
- 9 Motorsäge einschalten und ausschalten
- 10 Motorsäge und Akku prüfen
- 11 Mit der Motorsäge arbeiten
- 12 Nach dem Arbeiten
- 13 Transportieren
- 14 Aufbewahren
- 15 Reinigen
- 16 Warten
- 17 Reparieren
- 18 Störungen beheben
- 19 Technische Daten
- 20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten
- 21 Ersatzteile und Zubehör
- 22 Entsorgen
- 23 EU-Konformitätserklärung
- 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
- 25 Anschriften
- 1 Introduction
- 2 Guide to Using this Manual
- 3 Overview
- 4 Safety Precautions
- 5 Preparing the Saw for Operation
- 6 Assembling the Saw
- 7 Engaging and Disengaging the Chain Brake
- 8 Removing and Fitting the Battery
- 9 Switching the Saw On/Off
- 10 Testing the Chain Saw and Battery
- 11 Operating the Saw
- 12 After Finishing Work
- 13 Transporting
- 14 Storing
- 15 Cleaning
- 16 Maintenance
- 17 Repairing
- 18 Troubleshooting
- 19 Specifications
- 20 Bar and Chain Combinations
- 21 Spare Parts and Accessories
- 22 Disposal
- 23 EC Declaration of Conformity
- 24 General Power Tool Safety Warnings
- 1 Préface
- 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi
- 3 Vue d'ensemble
- 4 Prescriptions de sécurité
- 4.1 Symboles d'avertissement
- 4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
- 4.3 Exigences posées à l'utilisateur
- 4.4 Vêtements et équipement
- 4.5 Aire de travail et voisinage
- 4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
- 4.7 Utilisation
- 4.8 Forces de réaction
- 4.9 Transport
- 4.10 Rangement
- 4.11 Nettoyage, entretien et réparation
- 5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse
- 6 Assemblage de la tronçonneuse
- 7 Serrage et desserrage du frein de chaîne
- 8 Introduction et extraction de la batterie
- 9 Mise en marche et arrêt de la tronçonneuse
- 10 Contrôle de la tronçonneuse et de la batterie
- 11 Travail avec la tronçonneuse
- 12 Après le travail
- 13 Transport
- 14 Rangement
- 15 Nettoyage
- 16 Maintenance
- 17 Réparation
- 18 Dépannage
- 19 Caractéristiques techniques
- 20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse
- 21 Pièces de rechange et accessoires
- 22 Mise au rebut
- 23 Déclaration de conformité UE
- 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
- 24.1 Introduction
- 24.2 Sécurité à l'endroit de travail
- 24.3 Sécurité sur le plan électrique
- 24.4 Sécurité des personnes
- 24.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs
- 24.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil
- 24.7 Service après-vente
- 24.8 Consignes de sécurité applicables aux scies à chaîne / tronçonneuses
- 24.9 Causes d'un rebond, et comment les éviter
- 1 Premessa
- 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
- 3 Sommario
- 4 Avvertenze di sicurezza
- 5 Preparare la motosega per l'esercizio
- 6 Assemblaggio della motosega
- 7 Inserire e sbloccare il freno catena
- 8 Inserire e togliere la batteria
- 9 Accendere e spegnere la motosega
- 10 Controllo di motosega e batteria
- 11 Lavorare con la motosega
- 12 Dopo il lavoro
- 13 Trasporto
- 14 Conservazione
- 15 Pulizia
- 16 Manutenzione
- 17 Riparazione
- 18 Eliminazione dei guasti
- 19 Dati tecnici
- 20 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega
- 21 Ricambi e accessori
- 22 Smaltimento
- 23 Dichiarazione di conformità UE
- 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
- 24.1 Introduzione
- 24.2 Sicurezza sul posto di lavoro
- 24.3 Sicurezza elettrica
- 24.4 Sicurezza delle persone
- 24.5 Impiego e maneggio dell’attrezzo elettrico
- 24.6 Impiego e trattamento dell’attrezzo a batteria
- 24.7 Assistenza
- 24.8 Avvertenze di sicurezza per le seghe a catena
- 24.9 Cause e prevenzione del rimbalzo
- 1 Voorwoord
- 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
- 3 Overzicht
- 4 Veiligheidsinstructies
- 5 Motorzaag klaarmaken voor gebruik
- 6 Motorzaag completeren
- 7 Kettingrem inschakelen en lossen
- 8 Accu aanbrengen en wegnemen
- 9 Motorzaag inschakelen en uitschakelen
- 10 Kettingzaag en accu controleren
- 11 Met de motorzaag werken
- 12 Na de werkzaamheden
- 13 Vervoeren
- 14 Opslaan
- 15 Reinigen
- 16 Onderhoud
- 17 Repareren
- 18 Storingen opheffen
- 19 Technische gegevens
- 20 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen
- 21 Onderdelen en toebehoren
- 22 Milieuverantwoord afvoeren
- 23 EU-conformiteitsverklaring
- 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
- 24.1 Inleiding
- 24.2 Veiligheid op de werkplek
- 24.3 Elektrische veiligheid
- 24.4 Veiligheid van personen
- 24.5 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
- 24.6 Gebruik en behandeling van het accugereedschap
- 24.7 Service
- 24.8 Veiligheidsinstructies voor kettingzagen
- 24.9 Oorzaak en voorkomen van een terugslag
24.9 Cause e prevenzione del rim‐
balzo
Il rimbalzo può verificarsi se la punta della
spranga tocca un oggetto o se il legno si piega e
blocca la catena nel taglio.
In certi casi il contatto con la punta della spranga
può causare un’improvvisa reazione verso la
parte posteriore, per cui la spranga viene proiet‐
tata verso l’alto e in direzione dell'operatore.
Se la catena si blocca sul lato superiore della
spranga, questa può rimbalzare violentemente
verso l’operatore.
Ognuna di queste reazioni può comportare la
perdita del controllo della motosega e causare
serie lesioni all’operatore. Non fare affidamento
esclusivamente sui dispositivi di sicurezza mon‐
tati sulla motosega. L’utente di una motosega
deve prendere tutte le misure necessarie per
lavorare senza infortuni e lesioni.
Un rimbalzo è la conseguenza di un uso impro‐
prio o sbagliato dell’attrezzo elettrico. Può essere
evitato adottando comportamenti adeguati, come
indicato di seguito:
–
Tenere saldamente la sega con entrambe le
mani, con il pollice e le dita che ne avvolgono
le impugnature. Portare il corpo e le braccia in
una posizione tale da poter resistere alle forze
del rimbalzo. Se sono state prese le misure
opportune, l’operatore può dominare le forze
del rimbalzo. Non allentare mai la presa sulla
motosega.
–
Evitare di assumere una posizione anomala e
di lavorare al di sopra delle spalle. In questo
modo si evita un contatto accidentale con la
punta della spranga e si ottiene un controllo
migliore sulla sega in situazioni impreviste.
–
Impiegare sempre le spranghe di ricambio e le
catene prescritte dal costruttore. Le spranghe
di ricambio e le catene inadatte possono cau‐
sare la rottura della catena e/o il rimbalzo.
–
Attenersi alle disposizioni del costruttore sul‐
l'affilatura e la manutenzione della catena. I
limitatori di profondità troppo bassi aumentano
la tendenza al rimbalzo.
Inhoudsopgave
1
Voorwoord...............................................117
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding......................................................... 118
3 Overzicht.................................................118
4 Veiligheidsinstructies.............................. 119
5 Motorzaag klaarmaken voor gebruik.......127
6 Motorzaag completeren.......................... 127
7 Kettingrem inschakelen en lossen.......... 129
8 Accu aanbrengen en wegnemen............ 130
9 Motorzaag inschakelen en uitschakelen. 130
10 Kettingzaag en accu controleren............ 131
11 Met de motorzaag werken...................... 132
12 Na de werkzaamheden........................... 136
13 Vervoeren............................................... 136
14 Opslaan...................................................137
15 Reinigen..................................................137
16 Onderhoud.............................................. 137
17 Repareren............................................... 138
18 Storingen opheffen..................................139
19 Technische gegevens............................. 140
20 Combinaties van zaagbladen en zaagkettin‐
gen.......................................................... 141
21 Onderdelen en toebehoren..................... 141
22 Milieuverantwoord afvoeren....................141
23 EU-conformiteitsverklaring......................141
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen................... 142
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
Nederlands
0458-795-9621-B 117
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-795-9621-B. VA0.D21.
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Vertaling van de originele handleiding
0000008369_004_NL