STIHL MSA 220 C 2 - 31 31 - 57 57 - 88 88 - 117 117 - 145 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
deutsch 21 22 23 24 25 1 WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN. 2 2.1 es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Übersicht 3 deutsch Übersicht 3.1 10 Flügelmutter Die Flügelmutter befestigt den Kettenradde‐ ckel an der Motorsäge. Motorsäge und Akku 11 Vorderer Handschutz Der vordere Handschutz schützt die linke Hand vor Kontakt mit der Sägekette, dient zum Einlegen der Kettenbremse und löst bei einem Rückschlag die Kettenbremse automa‐ tisch aus. 1 8 4 5 2 11 3 10 9 12 6 13 14 17 20 18 13 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
deutsch 4 Sicherheitshinweise In diese Richtung wird die Kettenbremse eingelegt. In diese Richtung wird die Kettenbremse gelöst. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung. Länge einer Führungsschiene, die ver‐ wendet werden darf. Garantierter Schallleistungspegel nach LWA Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
4 Sicherheitshinweise ► Falls die Motorsäge oder der Akku an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben. ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, die Motorsäge und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise der und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ► Motorsäge nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Motorsäge spielen können. ■ Elektrische Bauteile der Motorsäge können Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen.
4 Sicherheitshinweise ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ der ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.2 Führungsschiene Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Führungsschiene ist unbeschädigt. – Die Führungsschiene ist nicht verformt. – Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Min‐ destnuttiefe, 19.3. – Die Stege der Nut sind gratfrei. – Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
deutsch ■ ■ ■ 8 ■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten. ■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich bewegende Sägekette kann Personen schnei‐ den. Personen können schwer verletzt wer‐ den.
4 Sicherheitshinweise 4.7.3 Fällen WARNUNG ■ Ungeübte Personen können die Gefahren beim Fällen nicht einschätzen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Nicht selbst fällen. ■ Während des Fällens kann ein Baum und kön‐ nen Äste auf Personen oder Gegenstände fal‐ len. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entste‐ hen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ■ Falls ein Rückschlag entsteht, kann die Motor‐ säge in Richtung des Benutzers hochge‐ schleudert werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. ► Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ► Körper aus dem verlängerten Schwenkbe‐ reich der Motorsäge fernhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ leitung beschrieben ist.
4 Sicherheitshinweise ► Motorsäge mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 4.9.2 Akku WARNUNG ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung transportieren.
deutsch 5 Motorsäge einsatzbereit machen 5.1 Motorsäge einsatzbereit machen Motorsäge einsatzbereit machen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Motorsäge, 4.6.1. – Führungsschiene, 4.6.2. – Sägekette, 4.6.3. – Akku, 4.6.4. ► Akku prüfen, 10.7. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. ► Motorsäge reinigen, 15.1.
deutsch 6 Motorsäge zusammenbauen 3 4 0000-GXX-3097-A0 6 ► Führungsschiene mit Spannscheibe und Sägekette so auf die Motorsäge setzen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Spannscheibe (4) zeigt Richtung Benut‐ zer. – Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen des Kettenrades (2). – Der Kopf der Schraube (3) sitzt im Langloch der Führungsschiene (6). 6.2 Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus oder zieht sich zusammen. Die Spannung der Sägekette ändert sich.
deutsch 7 Kettenbremse einlegen und lösen ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐ gen und Akku herausnehmen. ► Motorsäge so auf eine ebene Fläche legen, dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt. ► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem feuchten Tuch reinigen. 0000-GXX-2930-A0 2 ► Bügel des Öltank-Verschlusses aufklappen. ► Öltank-Verschluss bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Öltank-Verschluss abnehmen.
8 Akku einsetzen und herausnehmen 7.2 deutsch 9 Kettenbremse lösen 9.1 Motorsäge einschalten und ausschalten Motorsäge einschalten 0000-GXX-3101-A0 ► Kettenbremse lösen. ► Handschutz mit der linken Hand in Richtung Benutzer ziehen. Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐ bremse ist gelöst. 8 8.1 Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen ► Kettenbremse einlegen. 1 0000-GXX-3102-A0 2 ► Akku (1) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (2) drücken.
deutsch 10 Motorsäge und Akku prüfen 1 0000-GXX-1216-A0 ► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Prüflehre prüfen. ► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm sind: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Kettenrad muss ersetzt werden. ► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen. ► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil‐ lehre (2) hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1) nachfeilen, 16.
11 Mit der Motorsäge arbeiten Bedienungselemente prüfen Sperrknopf und Schalthebel ► Kettenbremse einlegen und Akku herausneh‐ men. ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne den Sperrknopf zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Sperrknopf ist defekt. ► Sperrknopf drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und wieder loslassen.
deutsch 11 Mit der Motorsäge arbeiten ► Am Ende des Schnitts das Gewicht der Motor‐ säge auffangen. 11.3 Entasten – Falls die Rückweiche (B) an einem Hang ist, muss die Rückweiche (B) parallel zum Hang sein. 2 2 1 11.4.3 0000-GXX-1245-A0 1 ► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlas‐ tungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trenn‐ schnitt (2) durchsägen. 11.
11 Mit der Motorsäge arbeiten 11.4.4 deutsch Fallkerb einsägen 90° 0000-GXX-4448-A0 Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der Baum fällt. Länderspezifische Vorgaben zur Anlage des Fallkerbs müssen eingehalten wer‐ den. 11.4.
deutsch 11 Mit der Motorsäge arbeiten 1. 0000-GXX-1254-A0 2. ► Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen bis sie auf der anderen Seite des Stammes wieder sichtbar ist, 11.4.5. ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ zen und als Drehpunkt benutzen. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐ men. ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts ansetzen und als Drehpunkt verwenden.
0000-GXX-4455-A0 deutsch 0000-GXX-4453-A0 12 Nach dem Arbeiten ► Warnruf abgeben. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen und schräg oben durchtrennen. Der Baum fällt. ► Warnruf abgeben. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen und schräg oben durchtrennen. Der Baum fällt. 11.4.10 12 Nach dem Arbeiten 12.1 Nach dem Arbeiten Vorhänger mit großem Stammdurch‐ messer fällen Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal‐ teband gefällt.
deutsch 14 Aufbewahren Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. 14 14.1 Aufbewahren Motorsäge aufbewahren ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐ gen und Akku herausnehmen.
17 Reparieren deutsch ► Kettenbremse in folgenden zeitlichen Abstän‐ den von einem STIHL Fachhändler warten las‐ sen: – Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich – Teilzeit-Einsatz: halbjährlich – gelegentlicher Einsatz: jährlich Wöchentlich ► Kettenrad prüfen. ► Führungsschiene prüfen und entgraten. ► Sägekette prüfen und schärfen. ► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Rundfeile passt zur Teilung der Säge‐ kette.
deutsch 18 18.1 18 Störungen beheben Störungen beheben Störungen der Motorsäge oder des Akkus beheben Störung LEDs am Akku Die Motorsäge 1 LED blinkt läuft beim Ein‐ grün. schalten nicht an. 1 LED leuchtet rot. 3 LEDs blinken rot. 3 LEDs leuch‐ ten rot. 4 LEDs blinken rot. Die Motorsäge schaltet im Betrieb ab. Die Betriebszeit der Motorsäge ist zu kurz. Im Schnittbereich raucht es oder es riecht verbrannt. 3 LEDs leuch‐ ten rot.
19 Technische Daten Störung 19 deutsch LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Sägekette ist zu Sägekette richtig spannen. stark gespannt. Die Motorsäge wird Anwendung erklären lassen und üben. nicht richtig angewen‐ det. Technische Daten 19.1 Motorsäge STIHL MSA 220 C Zulässige Akkus: – STIHL AP – STIHL AR – Gewicht ohne Akku, Führungsschiene und Sägekette: 2,9 kg – Maximaler Inhalt des Öltanks: 210 cm³ (0,21 l) Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben. 19.
deutsch 21 Ersatzteile und Zubehör Teilung Treibglieddi‐ Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Treib‐ Sägekette cke/Nutweite Umlenkstern glieder 35 cm 50 40 cm 55 30 cm 44 35 cm 50 3/8“PS 40 cm 55 30 cm 44 3/8“PM3 35 cm 50 40 cm 55 30 cm 44 35 cm 50 3/8“PD3 40 cm 55 Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt von der verwendeten Motorsäge und Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein. 21 21.
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Dr. Jürgen Hoffmann, Leiter Erzeugnisdaten, vorschriften und Zulassung 24 24.1 Allgemeine Sicherheitshin‐ weise für Elektrowerk‐ zeuge Einleitung Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. STIHL muss diese Texte abdrucken.
deutsch 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb‐ nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet‐ zungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen‐ ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi‐ schen den Akkukontakten kann Verbrennun‐ gen oder Feuer zur Folge haben.
deutsch 25 Anschriften j) Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie‐ rung, die Kettenspannung und das Wechseln von Führungsschiene und Sägekette. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rück‐ schlagrisiko erhöhen. k) Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Metall, Plastik, Mauer‐ werk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind.
English Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 25.3 STIHL Importeure 20 21 22 23 24 1 Bar and Chain Combinations.................... 53 Spare Parts and Accessories....................53 Disposal.................................................... 53 EC Declaration of Conformity................... 53 General Power Tool Safety Warnings.......54 Introduction Dear Customer, UNIKOMERC d. o. o.
English 3 Overview 2.2 Warning Notices in Text DANGER ■ This notice refers to risks which result in seri‐ ous or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. WARNING ■ This notice refers to risks which can result in damage to property. ► Damage to property can be avoided by tak‐ ing the precautions mentioned. Symbols in Text Overview Chainsaw and Battery 8 14 Control Handle For operating, holding and controlling the chainsaw.
4 Safety Precautions English Observe the safety notices on kickback and take the necessary precautions. 22 Button Activates the LEDs on the battery. # Rating Label with Serial Number 3.2 Remove the battery during work stop‐ pages, transport, storage, maintenance or repair. Symbols Meanings of symbols that may be on the chain‐ saw and battery: This symbol shows the direction of rotation of the chain. Turn in this direction to tension the saw chain. Protect battery from heat and fire.
English 4 Safety Precautions other persons may sustain serious or fatal injuries. ► Read, understand and save the instruction manual. ► If the chainsaw or battery is passed on to another person: Always give them the instruction manual. ► Make sure the user meets the following requirements: – The user must be rested. – The user must be in good physical con‐ dition and mental health to operate and work with the chainsaw and battery.
4 Safety Precautions ■ Electrical components of the chainsaw can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explo‐ sive environment. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Do not work in an easily combustible or explosive environment. 4.5.2 Battery WARNING ■ Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the battery.
English the guide bar. This can result in serious or fatal injuries. ► Work only with an undamaged guide bar. ► If the groove depth is less than the mini‐ mum depth: Mount a new guide bar. ► Deburr the guide bar every week. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. 4.6.3 Saw Chain The saw chain is in a safe condition if the follow‐ ing points are observed: – Chain is not damaged. – Chain is properly sharpened. – The service marks on the cutters are still visi‐ ble.
4 Safety Precautions ■ ■ ■ ■ English ► Check oil level in tank regularly during cut‐ ting work. Before the oil tank runs empty: Fill up with chain oil. ► Check chain tension regularly during cutting work. If chain tension is insufficient: Ten‐ sion the chain. If the behavior of the saw changes during operation or feels unusual, it may no longer be in a safe condition. This can result in serious injuries and damage to property.
English 4 Safety Precautions ■ If you cut into or through the hinge, stabilizing strap or holding strap too soon, the intended direction of fall cannot be controlled or the tree can fall prematurely. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Do not cut into or through the hinge. ► Cut through the stabilizing strap or holding strap last. ► If the tree begins to fall too soon: Abandon the felling cut and retreat along the escape.
4 Safety Precautions ■ The battery may turn over or shift during trans‐ port. This may result in personal injuries and damage to property. ► Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move. ► Secure the packaging so that it cannot move. Pushback 0000-GXX-1349-A0 4.8.3 English The saw is pushed back toward the operator when the top of the bar is used for cutting.
English WARNING ■ The saw may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Remove the battery. ► Engage the chain brake. ■ Aggressive cleaning agents, a water jet or pointed objects can damage the chainsaw, guide bar, the saw chain and the battery.
6 Assembling the Saw English 0000-GXX-1201-A0 4 ► Fit the saw chain in the guide bar groove so that the arrows on the tie straps on the top of the bar point in the direction of rotation. ► Turn the tensioning gear (4) clockwise as far as it will go. 2 3 4 0000-GXX-3097-A0 6 ► Fit the guide bar with tensioning gear and saw chain on the saw and check the following points: – The tensioning gear (4) points towards the user.
English 7 Engaging and Disengaging the Chain Brake 6.3 Filling Up with Saw Chain Oil The saw chain oil lubricates and cools the rotat‐ ing chain. 0000-GXX-2930-A0 STIHL recommends you use a STIHL saw chain oil or an equivalent chain oil approved for chain‐ saws. ► switch off chain saw, engage chain brake and remove battery ► Place your chainsaw on a level surface so that the oil tank cap faces up. ► Use a damp cloth to clean the oil tank cap and the area around it.
8 Removing and Fitting the Battery 7.2 English Disengaging the Chain Brake ► Pull the hand guard toward the front handle with your left hand. The hand guard engages with an audible click. The chain brake is disengaged. 8 8.1 Removing and Fitting the Battery Inserting the battery ► Engage the chain brake. 2 3 ► Hold the saw with your right hand on the grip area (1) of the control handle – wrap your thumb around the control handle. ► Depress the lockout button (2) with your thumb and hold it there.
English 10.2 10 Testing the Chain Saw and Battery Checking the Guide Bar 0000-GXX-1217-A0 ► Switch off the chain saw, engage the chain brake and remove the battery. ► Remove the chain and guide bar. ► Measure depth of bar groove with scale on STIHL filing gauge. ► Install a new guide bar if one of the following points applies: – Guide bar is damaged. – Measured bar depth is less than specified minimum depth, 19.3. – Bar groove is pinched or splayed.
11 Operating the Saw English 11.2 ► If the chain continues to rotate: Engage the chain brake, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. Your saw has a malfunction. WARNING Testing the Battery ► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. 11.1 Operating the Saw 11.
English 11 Operating the Saw ► If the limb is under tension: Make the relieving cut (1) at the compression side and then per‐ form bucking cut (2) from the tension side. Basic information on felling cut Felling C 11.4.1 Determining direction of fall and escape path ► Determine direction of fall so that the area in which the tree falls is clear. C E 1/10 Ø G 0000-GXX-1251-A1 11.4 11.4.
► If the wood is sound and long-fibered: Observe the following points when making sapwood cuts: – The cuts must be the same at both sides. – The cuts must be at the same height as the bottom of the felling notch. – The width of the cuts is 1/10 of the trunk diameter. The trunk does not splinter when the tree falls. 11.4.5 Plunge cutting Plunge cutting is a technique required for felling.
English 11 Operating the Saw ► With outstretched arms, cut through the stabi‐ lizing strap horizontally from outside at the same level as the felling cut. The tree falls. Felling normal, large diameter tree Felling a small diameter leaner A leaner is felled with a felling cut and holding strap. This felling cut must be performed if the tree diameter is less than the guide bar’s length. ► Shout a warning. A normal tree is felled with a felling cut and stabi‐ lizing strap.
12 After Finishing Work English Enlarge felling cut in direction of hinge. Enlarge felling cut in direction of holding strap. Move to the other side of the tree. Apply the spiked bumper behind the hinge at the same height as the felling cut and use it as a pivot. ► Hold the saw horizontally and swing it into the felling cut as far as possible. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of holding strap.
English 15 15.1 15 Cleaning Cleaning Cleaning the chainsaw ► switch off chain saw, engage chain brake and remove battery ► Clean the chainsaw with a damp cloth or STIHL resin solvent. ► Clean vents with a paintbrush. ► Remove the chain sprocket cover. ► Clean the area around the chain sprocket with a damp cloth or STIHL resin solvent. ► Remove foreign objects from the battery com‐ partment and clean the battery compartment with a damp cloth.
17 Repairing English 17 0000-GXX-1220-A1 17.1 ► File down the depth gauges with a flat file so that they are level with the STIHL filing gauge and parallel to the service mark. The STIHL fil‐ ing gauge must match the chain pitch. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. 18 18.1 Repairing Repairing the Chainsaw and Battery The chainsaw, guide bar, saw chain and battery cannot be repaired by the user.
English 19 Specifications Fault LEDs on the battery Chainsaw run‐ time is too short. Smell of smoke or burning in the cutting area. 19 19.1 Cause The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in charged. the User Manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. The battery life has ► Replace battery. been exceeded. The saw chain has Sharpen chain as specified. not been correctly sharpened. Insufficient saw chain Fill up with saw chain oil. oil in the oil tank.
20 Bar and Chain Combinations 19.6 REACH REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. 20 20.1 English For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
English 24 General Power Tool Safety Warnings VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany – Certification number: 40048369 The measured and guaranteed equivalent sound power level has been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V. MSA 220 C – Measured sound power level: 102 dB(A) – Guaranteed sound power level: 104 dB(A) The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
24 General Power Tool Safety Warnings c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
English 24 General Power Tool Safety Warnings outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 24.7 Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service provid‐ ers. 24.
français 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 21 22 23 0458-795-9621-B Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente.
français 3 Vue d'ensemble 2.2 Marquage des avertissements dans le texte DANGER ■ Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT ■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles.
4 Prescriptions de sécurité français Ce symbole repère le réservoir à huile de chaîne adhésive. 11 Protège-main avant Le protège-main avant protège la main gau‐ che contre le risque de contact avec la chaîne et sert à enclencher le frein de chaîne, et il déclenche automatiquement le frein de chaîne en cas de rebond. Dans ce sens, on engage le frein de chaîne. Dans ce sens, on desserre le frein de chaîne. 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide.
français 4 Prescriptions de sécurité Préserver la batterie de la chaleur et du feu. Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque. Respecter la plage de températures admissibles pour la batterie. 4.2 Utilisation conforme à la desti‐ nation prévue La tronçonneuse STIHL MSA 220 C convient pour le sciage du bois et pour l'ébranchage et l'abattage d'arbres avec un diamètre de tronc fai‐ ble ou moyen, ainsi que pour l'entretien des arbres. La tronçonneuse peut être utilisée en cas de pluie.
4 Prescriptions de sécurité français tion, il risque de se couper. L'utilisateur risque ■ Au cours du travail, des objets peuvent être d'être blessé. soulevés et projetés à haute vitesse. L'utilisa‐ ► Porter des chaussures conçues pour le tra‐ teur risque d'être blessé. vail à la tronçonneuse, avec protection anti‐ ► Porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux. Des coupure. lunettes de protection appropriées sont testées suivant la norme 4.
français 4 Prescriptions de sécurité mer ou exploser. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ► Protéger la batterie de la chaleur et du feu. ► Ne pas jeter la batterie au feu. ► Utiliser et stocker la batterie dans une plage de température comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C. ► Ne pas immerger la batterie dans des liquides. ► Tenir la batterie à l'écart des objets métalli‐ ques. ► Ne pas soumettre la batterie à une pression élevée.
4 Prescriptions de sécurité ► Si la profondeur de la rainure est inférieure à la profondeur de rainure minimale : rem‐ placer le guide-chaîne. ► Ébavurer le guide-chaîne une fois par semaine. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 4.6.3 Chaîne La chaîne se trouve en bon état pour une utilisa‐ tion en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : – La chaîne ne présente aucun endommage‐ ment. – La chaîne est correctement affûtée.
français ■ ■ ■ ■ ■ 64 ques instants. Si la chaîne en rotation entre en contact avec une personne, elle peut causer de graves coupures. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Attendre que la chaîne ne tourne plus. AVERTISSEMENT ■ 1 2 2 1 0000-GXX-1245-A0 ■ tronçonneuse est alimentée par l'intermé‐ diaire d'un cordon d'alimentation électri‐ que : utiliser une nacelle élévatrice. ► Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause.
4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ■ Des personnes qui manquent d'expérience ne peuvent pas évaluer les dangers de l'abattage. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Au moindre doute : ne pas abattre l'arbre soi-même. ■ À l'abattage, un arbre ou des branches peu‐ vent tomber sur des personnes ou des objets.
français 4 Prescriptions de sécurité Traction 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 Lorsqu'on travaille avec le côté inférieur du guide-chaîne, la tronçonneuse est tirée dans le sens opposé à l'utilisateur. AVERTISSEMENT ■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée, la tronçonneuse peut être brusquement et très fortement tirée dans le sens opposé à utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles.
4 Prescriptions de sécurité rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ► Ne pas transporter une batterie endomma‐ gée. ► Transporter la batterie dans un emballage non-conducteur d'électricité. ■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent d'être blessées.
5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse 5.1 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants se trouvent dans l'état impeccable requis pour la sécurité : – Tronçonneuse, 4.6.1. – Guide-chaîne, 4.6.2. – Chaîne, 4.6.3. – Batterie, 4.6.4. ► Contrôler la batterie, 10.7.
6 Assemblage de la tronçonneuse français 6.1.2 3 4 ► ► ► 0000-GXX-3097-A0 6 4 ► Desserrer le frein de chaîne. ► Tourner la rondelle dentée de tension (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jus‐ qu'à ce que la chaîne s'applique contre le guide-chaîne. Amener en même temps les maillons d'entraînement de la chaîne dans la rainure du guide-chaîne. Le guide-chaîne et la chaîne s'appliquent contre la tronçonneuse.
français 7 Serrage et desserrage du frein de chaîne ► Si au centre du guide-chaîne la distance a ne se situe pas entre 1 mm et 2 mm : répéter le réglage de la tension de la chaîne. ► Rabattre l'ailette de l'écrou à ailette (1). 6.3 Ravitaillement en huile de chaîne adhésive L'huile de chaîne adhésive lubrifie et refroidit la chaîne en rotation. STIHL recommande d'utiliser une huile de chaîne adhésive STIHL ou une autre huile adhé‐ sive autorisée pour les chaînes de tronçonneu‐ ses.
8 Introduction et extraction de la batterie français l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ou peut être enclenché par l'utilisateur. ► Avec la main gauche, écarter le protège-main de la poignée tubulaire. Le protège-main s'encliquette avec un déclic audible. Le frein de chaîne est engagé. 7.2 Desserrage du frein de chaîne 0000-GXX-3103-A0 0000-GXX-3100-A0 2 1 ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.
français 10.1 Contrôle de la tronçon‐ neuse et de la batterie 10.3 Contrôle du pignon ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de chaîne et sortir la batterie. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Démonter le couvercle de pignon. ► Démonter le guide-chaîne et la chaîne. 0000-GXX-1218-A0 ► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un gabarit de contrôle STIHL.
11 Travail avec la tronçonneuse ■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐ rées. L'utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de travail en matière résis‐ tante. ► Essayer de faire glisser la chaîne sur le guide-chaîne en la tirant à la main. S'il n'est pas possible de faire glisser la chaîne sur le guide-chaîne en la tirant à la main, cela prouve que le frein de chaîne fonctionne.
français 11.2 11 Travail avec la tronçonneuse Sciage ► En accélérant à fond, mener le guidechaîne dans la coupe de telle sorte que le guide-chaîne ne se gauchisse pas. 1 2 2 1 0000-GXX-1245-A0 AVERTISSEMENT ■ Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut être projetée vers le haut et en direction de l'utilisateur. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles. ► Scier en accélérant à fond. ► Ne pas scier avec la zone du quart supéri‐ eur de la tête du guide-chaîne.
français 0000-GXX-1247-A0 90° ► Si le tronc possède de gros renforts en bonne santé : scier les renforts tout d'abord à la verti‐ cale, puis à l'horizontale et les enlever. Principes de la technique d'abattage E 1/10 Ø G D Charnière La partie non coupée fait office de charnière et guide l'arbre au cours de sa chute. La lar‐ geur de la charnière est égale à 1/10 du dia‐ mètre du tronc. E Coupe d'abattage La coupe d'abattage coupe le tronc.
français 11 Travail avec la tronçonneuse ► Scier jusqu'à ce que la profondeur de l'incision dans le tronc corresponde à deux fois la lar‐ geur du guide-chaîne. ► Basculer la machine en position de coupe en mortaise. ► Exécuter la coupe en mortaise en faisant avancer le guide-chaîne. 2.
11 Travail avec la tronçonneuse français 1. ► Appliquer la griffe au niveau de la coupe d'abattage et l'utiliser comme pivot. ► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la patte de sécurité. ► Passer du côté opposé du tronc. ► Attaquer le tronc en mortaise en positionnant le guide-chaîne dans le même plan que la coupe d'abattage.
français 12 Après le travail 0000-GXX-4455-A0 ► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la patte de retenue. ► Passer du côté opposé du tronc. ► Appliquer la griffe au niveau de la coupe d'abattage en arrière de la charnière et l'utili‐ ser comme pivot.
15 Nettoyage français ► Si l'on range la tronçonneuse pour une période de plus de 3 mois : démonter le guidechaîne et la chaîne. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte). ► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐ tions suivantes soient remplies : – La batterie se trouve hors de portée des enfants. – La batterie est propre et sèche. – La batterie est conservée dans un local fermé.
français 16.3 17 Réparation Affûtage de la chaîne – La lime ronde est menée à angle droit par rapport au guide-chaîne. – L'angle d'affûtage de 30° est respecté. Pour affûter correctement la chaîne, il faut être bien entraîné. 0000-GXX-1220-A1 Des limes STIHL, des outils d'affûtage STIHL, des affûteuses STIHL et la brochure « Affûtage des chaînes STIHL » facilitent l'affûtage correct de la chaîne. La brochure est mise à disposition à l'adresse suivante www.stihl.com/sharpeningbrochure.
18 Dépannage Défaut français DEL sur la bat‐ Cause terie 3 DEL sont allumées de couleur rouge. 4 DEL cligno‐ tent de couleur rouge. La tronçonneuse est trop chaude. Il y a un dérangement dans la batterie. La connexion électri‐ que entre la tronçon‐ neuse et la batterie est coupée. La tronçonneuse 3 DEL sont s'arrête au cours allumées de de l'utilisation. couleur rouge. La tronçonneuse ou la batterie est humide. La tronçonneuse est trop chaude. Il y a un dérangement électrique.
français 19 19 Caractéristiques techniques Caractéristiques techni‐ ques 19.1 Tronçonneuse STIHL MSA 220 C Batteries autorisées : – STIHL AP – STIHL AR – Poids sans batterie, guide-chaîne, ni chaîne : 2,9 kg – Capacité maximale du réservoir à huile : 210 cm³ (0,21 l) Pour le temps de fonctionnement, voir www.stihl.com/battery-life. 19.2 Pignons et vitesses de chaîne 19.
21 Pièces de rechange et accessoires français Pas Jauge (épais‐ Long‐ Guide-chaîne Nombre de Nombre de Chaîne seur de mail‐ ueur dents du pig‐ maillons lon d'entraî‐ non de renvoi d'entraîne‐ nement/ ment largeur de rainure) 35 cm 50 40 cm 55 30 cm 44 35 cm 50 3/8"PS 40 cm 55 30 cm 44 35 cm 50 3/8"PM3 40 cm 55 30 cm 44 35 cm 50 3/8"PD3 40 cm 55 La longueur de coupe d'un guide-chaîne dépend de la tronçonneuse et de la chaîne utilisées.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V. MSA 220 C – Niveau de puissance acoustique mesuré : 102 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti : 104 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs e) Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐ longe appropriée pour les applications exté‐ rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. f) Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs sorte que le bon fonctionnement de l'outil élec‐ troportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces pièces endommagées avant d'utiliser l'ou‐ til électroportatif. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entrete‐ nus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐ pres. Des outils soigneusement entretenus avec des tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs arrière, main gauche sur la poignée avant. Si l'on tenait la scie à chaîne à l'inverse, cela augmenterait le risque de blessures. C'est pourquoi une telle position de travail est inter‐ dite. c) Tenir la scie à chaîne par les surfaces isolan‐ tes des poignées, car on ne peut pas exclure le risque que la chaîne de tronçonneuse entre en contact avec des câbles électriques dissi‐ mulés.
italiano 21 22 23 24 1 Pulizia..................................................... 109 Manutenzione......................................... 109 Riparazione.............................................110 Eliminazione dei guasti........................... 110 Dati tecnici.............................................. 111 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega................................................112 Ricambi e accessori................................ 113 Smaltimento.............
3 Sommario 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐ tano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVERTENZA ■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza In questa direzione viene inserito il freno catena. In questa direzione viene sbloccato il freno catena. 1 LED si accende con luce rossa fissa. La batteria è troppo calda o troppo fredda. 10 Dado ad alette Il dado ad alette fissa il coperchio del roc‐ chetto catena alla motosega.
4 Avvertenze di sicurezza Rispettare l'intervallo di temperatura consentito per la batteria. 4.2 Impiego secondo la destina‐ zione La motosega STIHL MSA 220 C serve per tagliare legno, sramare e abbattere alberi con diametro del tronco da piccolo a medio e per la manutenzione degli alberi. La motosega può essere usata in caso di piog‐ gia. Queste motoseghe sono alimentate da una bat‐ teria STIHL AP o una batteria STIHL AR.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Se durante il lavoro è presente il rischio di caduta di oggetti: indos‐ sare un elmetto protettivo. ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a mulinello, con corpuscoli volatili. La polvere e i corpuscoli volatili inalati possono danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ► Se viene sollevata polvere o si forma fumo: Indossare una mascherina antipolvere.
4 Avvertenze di sicurezza – Le tracce di usura sul rocchetto catena non sono più profonde di 0,5 mm. – Una combinazione data sulle presenti istru‐ zioni per l’uso composta da spranga di guida e catena della sega è montata. – La spranga di guida e la catena della sega sono montate correttamente. – La catena della sega è correttamente tensio‐ nata. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ siti per questa motosega. – Gli accessori sono montati correttamente. – Il tappo del serbatoio dell'olio è chiuso.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Lavorare con batterie perfettamente inte‐ gre. ► Non caricare batterie danneggiate o difet‐ tose. ► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre pulirla e lasciarla asciugare. ► Non apportare modifiche alla batteria. ► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐ teria. ► Non collegare e cortocircuitare i contatti elettrici della batteria con oggetti metallici. ► Non aprire la batteria. ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐ rate o danneggiate.
4 Avvertenze di sicurezza italiano mento può tagliare le persone. Pericolo di gravi lesioni a persone. ► Attendere che la catena della sega non fun‐ zioni più. ■ ■ 1 2 2 1 0000-GXX-1245-A0 AVVERTENZA Se si taglia legno sotto tensione, la spranga di guida potrebbe rimanere incastrata. L'utente può perdere il controllo della motosega, con conseguenti gravi ferite.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Utilizzare cunei di abbattimento in alluminio o plastica. ■ Se un albero non cade a terra completamente oppure rimane appoggiato ad un altro albero, l'utente non può più terminare l'abbattimento in modo controllato. ► Interrompere l'abbattimento e tirare l'albero con un verricello o un veicolo adatto di modo che cada a terra. 4.8 ► Lavorare con una catena della sega corret‐ tamente affilata e tesa.
4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ■ Se la catena incontra un oggetto duro e viene rapidamente frenata, la motosega potrebbe essere scagliata violentemente contro l'utente. L'utente può perdere il controllo della moto‐ sega, con conseguenti gravi ferite oppure morte. ► Tenere ferma la motosega con ambedue le mani. ► Lavorare esattamente come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso. ► Guidare nel taglio la spranga di guida con una traiettoria dritta. ► Tagliare a tutto gas. 4.9 Trasporto 4.9.
italiano Pulizia, manutenzione e ripara‐ zione AVVERTENZA ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la batteria, la motosega potrebbe accendersi accidentalmente. Questo può causare lesioni personali e danni mate‐ riali. ► Estrarre la batteria. ► Applicare il freno catena. ■ I detergenti taglienti, la pulizia con un getto d'acqua o oggetti appuntiti possono danneg‐ giare la motosega, la barra di guida, la catena della sega e la batteria.
6 Assemblaggio della motosega italiano ► Aprire l’impugnatura (1) del dado ad alette (2). ► Girare il dado ad alette (2) in senso antiorario fino a riuscire a togliere il coperchio del roc‐ chetto catena (3). ► Togliere il coperchio del rocchetto catena (3). modo che siano soddisfatte le seguenti condi‐ zioni: – Il disco tenditore (4) indica in direzione del‐ l'utente. – Le maglie di guida della catena della sega siano nei denti del rocchetto catena (2).
italiano Durante il lavoro, la catena della sega tende a dilatarsi o a restringersi. La tensione della catena cambia. Durante il lavoro occorre verificare rego‐ larmente la tensione della catena della sega e regolarla. ► Spegnere la motosega, inserire il freno della catena ed estrarre la batteria. 2 a 0000-GXX-3099-A1 1 ► Aprire l’impugnatura del dado ad alette (1). ► Girare il dado ad alette (1) di 2 giri in senso antiorario. Il dado ad alette (1) è allentato. ► Sbloccare il freno catena.
7 Inserire e sbloccare il freno catena italiano 7.2 Sbloccare il freno catena ► Premere verso il basso il tappo del serbatoio dell’olio e ruotarlo fino all’arresto in senso ora‐ rio. ► Premere verso il basso il tappo del serbatoio dell’olio e ruotarlo in senso antiorario fintanto che la tacca (1) è rivolta alla tacca (2). ► Riprovare a chiudere il serbatoio dell’olio. ► Se non si riesce ancora a chiudere il serbatoio dell’olio: Non lavorare con la motosega e rivol‐ gersi ad un rivenditore STIHL.
italiano 9 9.1 9 Accendere e spegnere la motosega Accendere e spegnere la motosega Inserire la motosega a 3 0000-GXX-1212-A1 1 2 ► Tenere la motosega con la mano destra nell’a‐ rea dell’impugnatura (1) dell’impugnatura di comando in modo tale che il pollice stringa l’impugnatura di comando. ► Premere e tenere premuto il pulsante di bloc‐ caggio (2). ► Premere e tenere premuta la leva di comando (3) con l'indice. La motosega accelera e la catena della sega si muove.
10 Controllo di motosega e batteria italiano ► Se è possibile tirare la catena della sega sulla spranga di guida a mano: non usare la moto‐ sega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. l freno catena è difettoso. 1 2 0000-GXX-1218-A0 10.5 ► Misurare l'altezza del limitatore di profondità (1) con un calibro per lima STIHL (2). Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega.
11 Lavorare con la motosega ► Se non si notano tracce dell'olio per catena centrifugato: ► Rabboccare olio per catena. ► Controllare nuovamente la lubrificazione della catena. ► Se continua a non essere visibile olio per catene sulla superficie chiara: non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La lubrificazione della catena è difet‐ tosa. Controllare la batteria ► Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano.
11 Lavorare con la motosega italiano ► Scegliere la via di fuga in modo tale da soddi‐ sfare le seguenti condizioni: – La via di fuga (B) è orientata a 45° rispetto alla direzione di abbattimento (A). – Lungo la via di fuga (B) non ci sono ostacoli. – La chioma può essere osservata. – Se la via di fuga (B) si trova in un pendio, la via di fuga (B) dev'essere parallela al pen‐ dio. 11.4.2 Preparazione della zona di lavoro sul tronco ► Rimuovere gli ostacoli nella zona di lavoro sul tronco.
11 Lavorare con la motosega ► Se il legno è sano e a fibra lunga: eseguire i tagli dell'alburno in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni: – I tagli dell'alburno sono uguali su entrambi i lati. – I tagli dell'alburno sono alla stessa altezza del fondo della tacca. – I tagli dell'alburno sono larghi 1/10 del dia‐ metro del tronco. Il tronco non si strappa quando cade l'albero. 11.4.5 Taglio d’incisione L'incisione è una fase di lavorazione necessaria per l'abbattimento.
11 Lavorare con la motosega italiano ► Applicare il cuneo di abbattimento. Il cuneo di abbattimento deve essere di dimensioni adatte al diametro del tronco e alla larghezza del taglio di abbattimento. ► Lanciare un avvertimento. ► Tranciare la fascia di sicurezza dall'esterno con le braccia distese, orizzontalmente sul livello del taglio di abbattimento. L'albero cade. ► Applicare il cuneo di abbattimento.
italiano 12 Dopo il lavoro diametro del tronco è più grande dell'effettiva lunghezza di taglio della motosega. ► Lanciare un avvertimento. 5 3 0000-GXX-4454-A0 2 6 4 1 0000-GXX-4455-A0 ► Applicare l'artiglio ad altezza del taglio di abbattimento dietro la fascia di sostegno e usarlo come punto di rotazione. ► Introdurre la motosega orizzontalmente nel taglio di abbattimento e spingerla il più possi‐ bile all'interno. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione della cerniera.
14 Conservazione 14.1 Conservazione Conservazione della motosega ► Spegnere la motosega, inserire il freno della catena ed estrarre la batteria. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di guida fino a coprire l'intera spranga. ► Conservare la motosega in modo tale da sod‐ disfare le seguenti condizioni: – la motosega è fuori dalla portata dei bam‐ bini. – La motosega è pulita e asciutta. ► Se la motosega viene conservata per più di 3 mesi: Smontare la spranga di guida e la catena della sega. 14.
italiano 16.3 17 Riparazione Affilatura della catena Affilare la catena della sega è un'operazione che richiede molto esercizio. – La lima tonda si conduce ad angolo retto rispetto alla spranga di guida. – Viene mantenuto l’angolo di affilatura di 30°. Le lime STIHL, gli attrezzi per l'affilatura STIHL, gli affilatori STIHL e l'opuscolo "Affilatura delle catene STIHL", aiutano ad affilare correttamente la catena della sega. L’opuscolo è disponibile agli indirizzi www.stihl.com/sharpening-brochure.
19 Dati tecnici Anomalia italiano LED sulla bat‐ Causa teria 3 LED rossi si illuminano. Rimedio La motosega è troppo calda. 4 LED con Guasto alla batteria. luce rossa lampeggiante. Il collegamento elett‐ rico tra motosega e batteria è interrotto. La motosega si 3 LED rossi si spegne durante il illuminano. funzionamento. La motosega o la bat‐ teria sono umide. La motosega è troppo calda. È presente un guasto elettrico. Il tempo di eser‐ cizio della moto‐ sega è troppo breve.
italiano 20 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega La durata della batteria è indicata all’indirizzo www.stihl.com/battery-life. 19.2 Rocchetti e velocità della catena Possono essere usate i seguenti rocchetti catena: a 6 denti per 3/8" P – Velocità massima della catena secondo ISO 11681: 23,3 m/s 19.3 Profondità minima della scana‐ latura delle spranghe di guida La profondità minima della scanalatura dipende dal passo della spranga di guida. – 3/8" P: 5 mm 19.
21 Ricambi e accessori Passo Spessore maglia di guida/passo della scana‐ latura italiano Lung‐ hezza Spranga di guida Numero denti Numero mag‐ Catena della stella di rinvio lie di guida sega 40 cm 55 La lunghezza di taglio di una spranga di guida dipende dalla motosega usata e dalla catena della sega. La lunghezza di taglio effettiva di una spranga di guida può essere inferiore alla lunghezza indi‐ cata. 21 Ricambi e accessori 21.
italiano 24 24.1 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elet‐ trici Introduzione Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐ rezza generali preformulate nella norma europea EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore. STIHL deve stampare questi testi. Le avvertenze di sicurezza per evitare una scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli attrezzi a batteria STIHL.
24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐ nare gli utensili di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’attrezzo elettrico può causare lesioni. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di tenere una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo si può controllare meglio l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplo‐ sione. g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l’attrezzo a batteria al di fuori dell’intervallo di temperatura nelle istruzioni per l’uso. Una carica errata o al di fuori dell’intervallo di temperatura ammessa può distruggere la batteria e aumentare il rischio d’incendio. 24.
Nederlands Cause e prevenzione del rim‐ balzo Il rimbalzo può verificarsi se la punta della spranga tocca un oggetto o se il legno si piega e blocca la catena nel taglio. In certi casi il contatto con la punta della spranga può causare un’improvvisa reazione verso la parte posteriore, per cui la spranga viene proiet‐ tata verso l’alto e in direzione dell'operatore. Se la catena si blocca sul lato superiore della spranga, questa può rimbalzare violentemente verso l’operatore.
Nederlands 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding 2 3 Informatie met betrekking tot deze handleiding 3.1 Kettingzaag en accu Geldende documenten De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands In deze richting wordt de kettingrem gelost. 11 Voorste handbeschermer De voorste handbeschermer beschermt de linkerhand tegen het contact met de zaagket‐ ting, dient voor het inschakelen van de ket‐ tingrem en schakelt bij een terugslag de ket‐ tingrem automatisch in. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud. 4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing. 12 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐ schacht.
Nederlands 4.2 Gebruik conform de voorschrif‐ ten De kettingzaag STIHL MSA 220 C dient voor het zagen van hout en voor het snoeien en vellen van bomen met een kleine tot middelgrote stam‐ diameter en voor de verzorging van bomen. De kettingzaag kan worden gebruikt bij regen. Deze kettingzagen worden door een accu STIHL AP of een accu STIHL AR van energie voorzien.
4 Veiligheidsinstructies ► Als tijdens de werkzaamheden voor‐ werpen kunnen vallen: een veilig‐ heidshelm dragen. ■ Tijdens de werkzaamheden kan stof opdwar‐ relen en kunnen er dampen ontstaan. Inge‐ ademd(e) stof en dampen kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid en allergische reac‐ ties veroorzaken. ► Als er stof opdwarrelt of damp ontstaat: een stofmasker dragen. ■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken in hout, struikgewas en in de kettingzaag.
Nederlands – De inloopsporen op het kettingtandwiel zijn niet dieper dan 0,5 mm. – Een in deze gebruiksaanwijzing aangegeven combinatie van zaagblad en zaagketting is gemonteerd. – Het zaagblad en de zaagketting zijn correct gemonteerd. – De zaagketting is correct gespannen. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze kettingzaag is gemonteerd. – Het toebehoren is correct gemonteerd. – De olietankdop is gesloten.
4 Veiligheidsinstructies ► Sluit de elektrische contacten van de accu nooit op metalen voorwerpen aan en maak geen kortsluiting. ► Open de accu niet. ► Vervang versleten of beschadigde waar‐ schuwingsstickers. ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐ ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐ riteerd raken. ► Vermijd contact met de vloeistof.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING ■ 1 2 2 1 0000-GXX-1245-A0 ■ Als hout dat onder spanning staat wordt gezaagd, kan het zaagblad worden ingeklemd. De gebruiker kan de controle over de ketting‐ zaag verliezen en zwaar letsel oplopen. ► Eerst een ontlastingszaagsnede in de druk‐ zijde (1) aanbrengen, vervolgens een kap‐ zaagsnede in de trekzijde (2) aanbrengen.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands ■ Als een boom niet geheel op de grond valt of in een andere boom blijft hangen kan de ket‐ tingzaaggebruiker het vellen niet meer gecon‐ troleerd voltooien. ► Het vellen onderbreken en de boom met behulp van een lier of een hiertoe geschikt voertuig naar de grond trekken.
Nederlands WAARSCHUWING ■ Als de ronddraaiende zaagketting contact maakt met een hard voorwerp en snel wordt afgeremd, kan de kettingzaag plotseling met grote kracht naar de gebruiker toe worden gestoten. De gebruiker kan de controle over de kettingzaag verliezen en zwaar letsel oplo‐ pen of zelfs worden gedood. ► De kettingzaag met beide handen vasthou‐ den. ► Zo werken als in deze handleiding staat beschreven. ► Het zaagblad recht in de zaagsnede gelei‐ den. ► Met vol gas zagen. 4.9 Vervoeren 4.9.
5 Motorzaag klaarmaken voor gebruik 5 5.1 Motorzaag klaarmaken voor gebruik ► ► ► ► ► ► ► ► 6 6.1 6.1.1 Motorzaag completeren Zaagblad en zaagketting mon‐ teren en uitbouwen Zaagblad en zaagketting monteren De combinaties van zaagblad en zaagketting die bij het kettingtandwiel passen en daarmee gemonteerd mogen worden, staan aangegeven in de technische gegevens, 20.1. ► Motorzaag uitschakelen, kettingrem inschake‐ len en accu eruit nemen. 1 ► Greep (1) van de vleugelmoer (2) opklappen.
Nederlands 6 Motorzaag completeren De oriëntering (plaatsing) van het zaagblad (6) speelt geen rol. De opdruk op het zaagblad kan ook ondersteboven staan. ► Bout (5) aanbrengen en vastdraaien. 0000-GXX-1201-A0 ► Zaagketting vervolgens in de groef van het zaagblad leggen, zodat de pijlen op de verbin‐ dingsschakels van de zaagketting aan de bovenzijde in de draairichting gericht zijn. ► Spanring (4) tot aan de aanslag rechtsom draaien.
7 Kettingrem inschakelen en lossen Nederlands 6.3 Zaagkettingolie bijvullen De zaagkettingolie zorgt voor de smering en de koeling van de ronddraaiende zaagketting. STIHL adviseert STIHL zaagkettingolie of een andere voor kettingzagen vrijgegeven zaagket‐ tingolie te gebruiken. ► Motorzaag uitschakelen, kettingrem inschake‐ len en accu eruit nemen. ► Motorzaag zo op een vlakke ondergrond plaat‐ sen dat de olietankdop naar boven is gericht.
Nederlands 8 Accu aanbrengen en wegnemen De kettingrem wordt bij een voldoende sterke terugslag automatisch ingeschakeld door de massatraagheid van de handbeschermer of kan worden ingeschakeld door de gebruiker. 8.2 Accu wegnemen ► Kettingzaag op een vlakke ondergrond plaat‐ sen. ► Handbeschermer met de linkerhand weg van de draagbeugel duwen. De handbeschermer klikt hoorbaar vast. De kettingrem is ingeschakeld. 7.
10 Kettingzaag en accu controleren Kettingzaag en accu con‐ troleren 10.1 Kettingtandwiel controleren 10.3 0000-GXX-1216-A0 ► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inscha‐ kelen en accu eruit nemen. ► Kettingrem lossen. ► Kettingtandwieldeksel uitbouwen. ► Zaagblad en zaagketting uitbouwen. a ► Inloopsporen op het kettingtandwiel controle‐ ren met behulp van een STIHL kaliber. ► Als de inloopsporen dieper zijn dan a = 0,5 mm: de kettingzaag niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.
Nederlands ■ De zaagtanden van de zaagketting zijn scherp. De gebruiker kan zich verwonden. ► Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐ riaal dragen. ► Proberen, de zaagketting met de hand over het zaagblad te trekken. Als de zaagketting niet met de hand over het zaagblad kan worden getrokken werkt de ket‐ tingrem. ► Als de zaagketting met de hand over het zaag‐ blad kan worden getrokken: de kettingzaag niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De kettingrem is defect. 10.
Snoeien 0000-GXX-3106-A0 B ► Vluchtweg (B) zo bepalen dat aan de vol‐ gende voorwaarden wordt voldaan: – De vluchtweg (B) ligt in een hoek van 45° ten opzichte van de velrichting (A). – Op de vluchtweg (B) bevinden zich geen obstakels. – De boomkruin kan in het oog worden gehouden. – Als de vluchtweg (B) op een helling ligt moet de vluchtweg (B) evenwijdig aan de helling lopen. 11.4.2 Werkgebied bij de stam voorbereiden ► Obstakels in het werkgebied op de stam ver‐ wijderen.
Nederlands 11 Met de motorzaag werken F Veiligheidsband De veiligheidsband steunt de boom en voor‐ komt voortijdig omvallen. De veiligheidsband is 1/10 tot 1/5 van de stamdiameter breed. G Borglijst De borglijst steunt de boom en voorkomt voortijdig omvallen. De borglijst is 1/10 tot 1/5 van de stamdiameter breed. 11.4.4 Valkerf inzagen 0000-GXX-4448-A0 0000-GXX-1250-A0 ► Motorzaag zo uitlijnen dat de valkerf haaks ten opzichte van de velrichting is en de motorzaag vlak bij de grond is.
Nederlands 11 Met de motorzaag werken snede moet worden uitgevoerd als de stamdia‐ meter groter is dan de werkelijke zaagbladlengte van de motorzaag. ► Waarschuwing roepen. 11.4.7 Normale boom met kleine stamdiame‐ ter vellen Een normale boom wordt geveld door middel van een velsnede met veiligheidsband. Deze vel‐ snede moet worden uitgevoerd als de stamdia‐ meter kleiner is dan de werkelijke zaagblad‐ lengte van de motorzaag. ► Waarschuwing roepen. 1. 0000-GXX-1254-A0 2.
Nederlands 12 Na de werkzaamheden 1. 0000-GXX-1258-A0 2. 0000-GXX-4453-A0 ► Het zaagblad insteken in de velsnede tot dit aan de andere zijde van de stam weer zicht‐ 11.4.5. baar is, ► De velsnede maken in de richting van de breuklijst. ► De velsnede maken in de richting van de borg‐ lijst. ► Waarschuwing roepen. ► De borglijst met uitgestrekte armen van bui‐ tenaf en schuin van boven doorzagen. De boom valt. 11.4.10 Een overhangende boom wordt geveld door mid‐ del van een velsnede met borglijst.
14 Opslaan Kettingzaag dragen ► Kettingzaag met de rechterhand zo op de draagbeugel dragen dat het zaagblad naar achteren is gericht. Nederlands – De accu is losgekoppeld van de kettingzaag en de acculader. – De accu zit in een elektrisch niet geleidende verpakking. – De accutemperatuur ligt tussen de ‑ 10 °C en + 50 °C. Kettingzaag in een voertuig vervoeren ► De kettingzaag zo borgen dat deze niet kan kantelen en verschuiven. 15 13.2 15.1 Kettingzaag reinigen 15.
Nederlands 17 Repareren STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐ vallen: Maandelijks ► Olietank door een STIHL dealer laten reinigen. 16.2 Bramen verwijderen van zaag‐ blad Aan de buitenzijde van het zaagblad kan een braam worden gevormd. ► Braam met behulp van een platte vijl of een STIHL zaagbladrichter verwijderen. ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u contact op te nemen met een STIHL dea‐ ler. 16.
18 Storingen opheffen 18 18.1 Nederlands Storingen opheffen Storingen in de kettingzaag of de accu opheffen Storing De kettingzaag loopt bij het inschakelen niet aan. Leds op de accu 1 led knippert groen. 1 led brandt rood. 3 leds knippe‐ ren rood. 3 leds branden rood. 4 leds knippe‐ ren rood. De kettingzaag schakelt tijdens het gebruik uit. De werktijd van de kettingzaag is te kort. Bij het zaagge‐ bied wordt rook gevormd of is een brandlucht aanwezig. 3 leds branden rood.
Nederlands Storing 19 19.1 19 Technische gegevens Leds op de accu Oorzaak Oplossing De kettingsmering geeft te weinig zaag‐ kettingolie af. De zaagketting is te strak gespannen. De kettingzaag wordt niet correct gebruikt. De kettingzaag niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.
20 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 20 20.
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen MSA 220 C – Gemeten geluidvermogensniveau: 102 dB(A) – Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 104 dB(A) 24.2 De technische documentatie wordt bij de pro‐ ductgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. b) Niet met elektrisch gereedschap werken in een omgeving waar explosiegevaar bestaat en waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen gebruik van een aardlekschakelaar verkleint de kans op een elektrische schok. 24.4 Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met overleg te werk bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed‐ schap als u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen h) Houd de handgrepen en handgreepvlakken, schoon en olie- en vetvrij. Gladde handgrepen en handgreepvlakken staan een veilige bedie‐ ning en controle over het elektrische gereed‐ schap in onvoorziene situaties in de weg. b) Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's mag alleen door de fabrikant of een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitge‐ voerd. 24.6 24.
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen degene die met de zaag werkt raken en/of de controle over de kettingzaag doen verliezen. h) Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van kreupelhout en jonge bomen. Het dunne mate‐ riaal kan vastlopen in de zaagketting en tegen u aanslaan of u uit evenwicht brengen. i) Draag de kettingzaag aan de voorste hand‐ greep in uitgeschakelde staat, houd de zaag‐ ketting van het lichaam afgewend.
Nederlands 146 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-795-9621-B
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-795-9621-B Nederlands 147
0458-795-9621-B *04587959621B* www.stihl.