{ Gebrauchsanleitung STIHL MSA 160 C, 200 C Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Instruções de serviço Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 50 G Instruction Manual 51 - 97 F Notice d’emploi 98 - 150 E Manual de instrucciones 151 - 201 I Istruzioni d’uso 202 - 249 P Instruções de serviço 250 - 300 n Handleiding 301 - 350
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-701-9921-E. VA1.M16. 0000007063_003_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf eine STIHL Akku-Motorsäge, in dieser Gebrauchsanleitung auch Motorsäge, Motorgerät oder Gerät genannt. WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
deutsch Minderjährige dürfen nicht mit der Motorsäge arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden. – Aufbewahren – Reparatur- und Wartungsarbeiten – bei Gefahr und im Notfall Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten. Dadurch kein unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
deutsch und Akkumulator herausnehmen. Dadurch kein unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors. Kettenschutz anbringen. 3999BA033 KN Zubehör Motorsäge nur am Griffrohr tragen – Führungsschiene nach hinten. In Fahrzeugen: Motorsäge gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kettenöl sichern. Reinigen Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
deutsch Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung der Motorsäge – ausreichend Kettenschmieröl im Tank – Kontakte im Akkumulatorschacht der Motorsäge auf Fremdkörper prüfen – Akkumulator richtig einsetzen – muss hörbar einrasten – keine defekten oder deformierten Akkumulatoren verwenden Die Motorsäge darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! Motorsäge einschalten Nur auf ebenem Untergrund.
deutsch Die Motorsäge ist mit einem System zum schnellen Stoppen der Sägekette ausgestattet – die Sägekette kommt unmittelbar zum Stehen, wenn der Schalthebel losgelassen wird – siehe "Nachlaufbremse". Diese Funktion regelmäßig, in kurzen Abständen kontrollieren. Motorsäge nicht betreiben, wenn die Sägekette bei losgelassenem Schalthebel nachläuft – siehe "Nachlaufbremse" – Verletzungsgefahr! Fachhändler aufsuchen. Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten, dazu den Ölstand im Öltank beachten.
deutsch Bei Störung der Funktion der Kettenbremse, Motorsäge sofort ausschalten, Handschutz auf ƒ stellen und Akkumulator aus der Motorsäge herausnehmen – Verletzungsgefahr! Fachhändler aufsuchen – Motorsäge nicht benutzen, bis die Störung behoben ist – siehe "Kettenbremse". Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn Reaktionskräfte Die am häufigsten auftretenden Reaktionskräfte sind: Rückschlag, Rückstoß und Hineinziehen. Gefahr durch Rückschlag Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen.
deutsch – Vorsicht bei kleinen, zähen Ästen, niedrigem Unterholz und Sprösslingen – die Sägekette kann sich darin verfangen – nie mehrere Äste auf einmal sägen – nicht zu weit vorgebeugt arbeiten – nicht über Schulterhöhe sägen – Schiene nur mit äußerster Vorsicht in einen begonnenen Schnitt einbringen – nur “einstechen“, wenn man mit dieser Arbeitstechnik vertraut ist – auf Lage des Stammes achten und auf Kräfte, die den Schnittspalt schließen und die Sägekette einklemmen können – nur mit r
deutsch Benzin-Motorsägen sind zum Fällen und Entasten besser geeignet als AkkuMotorsägen. Die Akku-Motorsäge ist zum Sägen im Windbruch nicht geeignet und darf für solche Arbeiten nicht verwendet werden. Sollte dennoch ein Baum mit einer AkkuMotorsäge gefällt und entastet werden, müssen unbedingt länderspezifische Vorschriften zur Fälltechnik beachtet werden. Sägen Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Andere nicht gefährden – umsichtig arbeiten.
deutsch Längsschnitt: Niemals ohne Krallenanschlag arbeiten, die Säge kann den Benutzer nach vorn reißen. Krallenanschlag immer sicher ansetzen. Am Ende des Schnittes wird die Motorsäge nicht mehr über die Schneidgarnitur im Schnitt abgestützt.
deutsch 1 1/ 2 1 21/2 001BA088 LÄ B Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten 45° – Arbeitsbereich am Stamm von störenden Ästen, Gestrüpp und Hindernissen säubern – sicherer Stand für alle Beschäftigten – Stammfuß gründlich säubern (z. B.
deutsch Reihenfolgen zulässig – länderspezifische Vorschriften zur Fälltechnik beachten. Fallkerb 001BA246 KN Fallkerb vorbereiten C N Meterstab in der Hälfte abknicken und ein gleichschenkeliges Dreieck bilden N beide Enden des Meterstabes im vorderen Stammbereich (1/5 bis max.
deutsch Splintschnitte Grundlagen zum Fällschnitt Mit dem Fällschnitt (E) wird der Baum gefällt. Stockmaße – exakt waagerecht – 1/10 (mind. 3 cm) der Breite der Bruchleiste (D) über der Sohle des Fallkerbs (C) C 1/10 D Splintschnitte verhindern bei langfaserigen Hölzern das Aufreißen des Splintholzes beim Fallen des Stammes – an beiden Seiten des Stammes auf Höhe der Fallkerbsohle etwa 1/10 des Stammdurchmessers – bei dickeren Stämmen höchstens bis Breite der Führungsschiene – einsägen.
deutsch 001BA270 KN Geeigneten Fällschnitt wählen Wenn möglich, Stechleiste verwenden. Die Stechleiste und die Ober- bzw. Unterseite der Führungsschiene sind parallel. 2. N 1. 2. 3. 001BA269 KN 3.
deutsch 1. 2. 1. 3. 2. Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ abgeben. N Fällschnitt (E) einstechen – Führungsschiene dabei vollständig einstechen Krallenanschlag hinter der Bruchleiste ansetzen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge so wenig wie möglich nachsetzen N Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (1) – Bruchleiste dabei nicht ansägen N Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausformen (2) – Sicherheitsband dabei nicht ansägen 5.
deutsch Darauf achten, dass der zweite Schnitt auf der gleichen Ebene liegt wie der erste Schnitt. N Fällschnitt einstechen N Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (4) – Bruchleiste dabei nicht ansägen N Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausformen (5) – Sicherheitsband dabei nicht ansägen Fällschnitt mit Halteband (Vorhänger) A) Dünne Stämme Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der Stammdurchmesser kleiner ist als die Schnittlänge der Motorsäge. 2. 001BA266 KN 1.
deutsch Der Fällschnitt wird von der gegenüberliegenden Seite des Stammes fortgesetzt. B) Dicke Stämme 1. 2. N Krallenanschlag hinter der Bruchleiste ansetzen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge so wenig wie möglich nachsetzen N Spitze der Führungsschiene geht vor dem Halteband ins Holz (4) – Motorsäge absolut waagerecht führen und möglichst weit schwenken 001BA267 KN 3.
deutsch Kettenschutz Schneidgarnitur Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad bilden die Schneidgarnitur.
deutsch Kettenbremse lösen Sägekette auflegen Schraube (2) herausdrehen 1 3 N 1 Spannscheibe (1) und Führungsschiene (3) zueinander positionieren WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne 2310BA017 KN 2 N Handschutz in Richtung des Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt und der Handschutz auf Position ‚ steht – Kettenbremse ist gelöst 2310BA016 KN N Schraube (2) ansetzen und anziehen MSA 160 C, MSA 200 C 181BA012 KN N 3999BA010 KN 2310BA015 KN
deutsch 4 3 3999BA006 KN 5 Sägekette über das Kettenrad (2) legen N Führungsschiene über die Bundschraube (3) schieben, der Kopf der hinteren Bundschraube muss in das Langloch ragen N 2 Beim Ansetzen des Kettenraddeckels müssen die Zähne von Spannrad und Spannscheibe ineinander greifen, ggf.
deutsch Kettenschmieröl N Akkumulator aus dem Gerät herausnehmen N Schutzhandschuhe anziehen N Handschutz in Richtung des Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt und der Handschutz auf Position ‚ steht – Kettenbremse ist gelöst N Sägekette muss an der Schienenunterseite anliegen und sich von Hand über die Führungsschiene ziehen lassen N wenn nötig, Sägekette nachspannen Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt werden als eine, die schon länger in Betrieb ist.
deutsch N N Tankverschluss abnehmen 001BA233 KN 001BA237 KN 001BA236 KN Öffnen N Kettenschmieröl einfüllen Bügel aufklappen Tankverschluss gedrückt halten und im Uhrzeigersinn drehen bis er einrastet Tankverschluss drehen (ca.
deutsch Tankverschluss ist verriegelt N Tankverschluss ansetzen und so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er in den Sitz des Einfüllstutzens eingreift N Tankverschluss weiter gegen den Uhrzeigersinn drehen (ca.
deutsch Nachlaufbremse Hand nicht am Griffrohr hinter dem Handschutz ist, wie z. B. beim waagerechten Schnitt. Kettenbremse Die Kettenbremse funktioniert nur, wenn am Handschutz nichts verändert wird. Sägekette blockieren Funktion der Kettenbremse kontrollieren 1 3999BA009 KN Jedes Mal vor Arbeitsbeginn: – 3999BA014 KN 2 Die Nachlaufbremse bringt die laufende Sägekette zum Stillstand, wenn der Schalthebel losgelassen wird.
deutsch Ladegerät elektrisch anschließen Akkumulator laden 2 N 3901BA015 KN 1 Es wird empfohlen, den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig zu laden. Netzstecker (1) in die Steckdose (2) stecken Nur trockene Akkus laden. Einen feuchten Akku vor Ladebeginn trocknen lassen. Nach dem Anschließen des Ladegerätes an die Stromversorgung findet ein Selbsttest statt. Während dieses Vorganges leuchtet die LED (1) am Ladegerät für ca. 1 Sekunde grün, dann rot und erlischt wieder.
deutsch Ladegerät AL 100 Das Ladegerät AL 100 wartet mit dem Ladevorgang bis der Akku von selbst abgekühlt ist. Die Abkühlung des Akkus findet über Wärmeabgabe an die Umgebungsluft statt. Beim Laden Leuchtdioden (LED) am Akku Vier LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus sowie auftretende Probleme am Akku oder dem Gerät an. Die LEDs zeigen durch dauerhaftes Leuchten oder Blinken den Ladeverlauf. Beim Laden wird die Kapazität, die gerade geladen wird, durch eine grün blinkende LED angezeigt.
deutsch Wenn die roten LEDs dauerhaft leuchten/blinken Während der Arbeit 3) Elektromagnetische Störung oder Defekt. Akku aus dem Gerät herausnehmen und wieder einsetzen. Gerät einschalten – blinken die LEDs immer noch, ist der Akku defekt und muss ersetzt werden. 4) Elektromagnetische Störung oder Defekt. Akku aus dem Gerät herausnehmen. Kontakte im Akkuschacht mit einem stumpfen Gegenstand von Schmutz befreien. Akku wieder einsetzen.
deutsch Rotes Blinklicht ... Leuchtdioden (LED) am Ladegerät ... kann folgende Bedeutungen haben: 1 3901BA019 KN – Die LED (1) am Ladegerät kann dauerhaft grün leuchten oder rot blinken. Grünes Dauerlicht ... kein elektrischer Kontakt zwischen Akku und Ladegerät – Akku entnehmen und nochmals einsetzen – Funktionsstörung im Akku – siehe auch "LEDs am Akku" – Funktionsstörung im Ladegerät – vom Fachhändler überprüfen lassen.
deutsch sicherstellen, dass keine weiteren Personen sich im Schwenkbereich des Gerätes aufhalten N Gerät mit beiden Händen festhalten – Handgriffe fest umfassen N sicherstellen, dass die Sägekette noch nicht zum Schnitt angesetzt ist und keine sonstigen Gegenstände berührt Nur wenn der Handschutz auf ‚ steht und wenn Sperrknopf (1) und Schalthebel (2) gleichzeitig betätigt sind, läuft der Motor. Gerät ausschalten Schalthebel 1 Die Motordrehzahl kann über den Schalthebel gesteuert werden.
deutsch Akkumulator herausnehmen Betriebshinweise N 4 3999BA018 KN 3 N beide Sperrhebel (3) gleichzeitig drücken – Akkumulator (4) wird entriegelt N Akkumulator (4) aus dem Gehäuse herausnehmen Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
deutsch Führungsschiene in Ordnung halten N Führungsschiene ersetzen Die Treibglieder schleifen sonst auf dem Nutgrund – Zahnfuß und Verbindungsglieder liegen nicht auf der Schienenlaufbahn auf.
deutsch Handschutz auf ƒ stellen N Akkumulator herausnehmen N Gerät umdrehen und ausschütteln – Späne aus dem Akkumulatorschacht entfernen N Sägekette und Führungsschiene abnehmen, reinigen und mit Schutzöl einsprühen N N Gerät gründlich säubern, besonders die Kühlluftschlitze Akkumulator lagern N bei Verwendung von biologischem Kettenschmieröl (z. B.
deutsch N Sicherungsscheibe (1) mit einem Schraubendreher abdrücken N Scheibe (2) abnehmen N Kettenrad (3) abziehen 2 1 N N 3 Nicht mit stumpfer oder beschädigter Sägekette arbeiten – dies führt zu starker körperlicher Beanspruchung, hoher Schwingungsbelastung, unbefriedigendem Schnittergebnis und hohem Verschleiß.
deutsch Picco Micro (PM) Zur Kontrolle der Winkel Winkel (°) A B 30 75 Zahnformen Micro = Halbmeißelzahn Die Winkel müssen bei allen Zähnen der Sägekette gleich sein. Bei ungleichen Winkeln: Rauer, ungleichmäßiger Sägekettenlauf, stärkerer Verschleiß – bis zum Bruch der Sägekette.
deutsch Bei ungleichen Zahnlängen sind auch die Zahnhöhen unterschiedlich und verursachen einen rauen Sägekettenlauf und Kettenrisse. alle Schneidezähne auf die Länge des kürzesten Schneidezahnes zurückfeilen – am besten in der Werkstatt mit einem ElektroSchärfgerät machen lassen Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert sich beim Schärfen des Schneidezahnes.
deutsch Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör) Kettenteilung Rundfeile ^ Rundfeile Zoll (mm) mm (Zoll) Teile-Nummer 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 36 Feilenhalter Teile-Nummer 5605 750 4300 Feillehre Teile-Nummer 0000 893 4005 Flachfeile Teile-Nummer 0814 252 3356 Schärfset Teile-Nummer – MSA 160 C, MSA 200 C
deutsch Komplette Maschine Bedienungsgriffe (Handschutz, Sperrknopf bzw.
Zugängliche Schrauben und Muttern Kettenfänger Sicherheitsaufkleber 1) 38 nachziehen prüfen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich bei jedem Wechsel des Akkumulators Vor allen Arbeiten an der Motorsäge, Handschutz auf ƒ stellen und den Akkumulator herausnehmen. vor Arbeitsbeginn Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 8 6 9 1 7 3 2 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 4 5 10 13 14 11 15 40 21 22 18 21 19 20 17 24 20 19 18 16 22 23 24 # # 23 3999BA013 KN 12 Akkumulatorschacht Kettenrad Kettenbremse Führungsschiene Oilomatic-Sägekette Kettenraddeckel mit Kettenschnellspannung Kettenfänger Spannrad Griff der Flügelmutter Krallenanschlag Öltankverschluss vorderer Handschutz vorderer Handgriff (Griffrohr) Sperrknopf Schalthebel hinterer Handgriff hinterer Handschutz
deutsch Teilung: Nutbreite: Umlenkstern: Technische Daten Akku 1/4" P (6,35 mm) 1,1 mm 8-zähnig Sägeketten 1/4" Picco Typ: Bauart: Lithium-Ion AP, AR Das Gerät darf nur mit original Akkus STIHL AP und STIHL AR betrieben werden. Picco Micro 3 (71 PM3) Typ 3670 Teilung: 1/4" P (6,35 mm) Treibglieddicke: 1,1 mm Kettenrad Die Laufzeit des Gerätes ist abhängig vom Energieinhalt des Akkus.
deutsch Der Benutzer kann STIHL Akkumulatoren beim Straßentransport ohne weitere Auflagen zum Einsatzort des Gerätes mitführen. Die enthaltenen Lithium-Ionen Akkumulatoren unterliegen den Bestimmungen des Gefahrgutrechts. Beim Versand durch Dritte (z. B. Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an die Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
deutsch Betriebsstörungen beheben Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät herausnehmen.
deutsch Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät herausnehmen. Störung Ursache Akku zu warm / zu kalt (1 Leuchtdiode am Akku leuchtet rot) Akku wird nicht geladen, obwohl die Leuchtdiode am Ladegerät grün leuchtet kein elektrischer Kontakt zwischen Ladegerät und Akku Funktionsstörung im Akku Leuchtdiode am Ladegerät blinkt rot (4 Leuchtdioden am Akku blinken für ca. 5 Sekunden rot) Funktionsstörung im Ladegerät 1) 44 Abhilfe Akku abkühlen lassen / Akku bei Temperaturen von ca.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach Zertifizierungsnummer 40040600 MSR Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
deutsch c) von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
deutsch c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
deutsch Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden. – – Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
deutsch Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: – – Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen.
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-701-9921-E. VA1.M16. 0000007057_003_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Guide to Using this Manual This Instruction Manual refers to a STIHL cordless chain saw, also called a chain saw, engine-driven device or machine in this Instruction Manual. Pictograms Symbols in text Safety Precautions WARNING Special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury when working with a chain saw because of the very high chain speed and very sharp cutters. Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
English Do not lend or rent your chain saw without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual. To operate a chain saw you must be rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a chain saw.
English 3999BA033 KN accessories. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the machine. Carry the chain saw only by the handle – guide bar pointing backwards. In vehicles: Properly secure the chain saw to prevent turnover, damage and chain oil spillage. STIHL recommends the use of genuine STIHL tools, guide bars, chains, chain sprockets and accessories. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
English Switching On the Saw Start the saw on level ground only. Make sure you have a firm footing. Hold the saw firmly – check that the cutting attachment is not touching any object or the ground. The chainsaw is a one-person saw. Do not allow other persons in the work area – even when starting. Do not attempt to switch on the saw when the saw chain is in a cut. Switch on as described in the instruction manual. During Operation Make sure you always have good balance and secure footing.
English continue operating your saw if it is damaged. In case of doubt, consult your servicing dealer. After finishing work Switch off the chain saw, set the hand guard to ƒ, remove the battery from the chain saw and fit the chain scabbard. Storage When the machine is not in use, it should be stored in such a way that noone is endangered. Secure the machine against unauthorized use. The chain saw must be stored in a dry room with the hand guard set to ƒ and only with the battery removed.
English Kickback occurs if, for example, The most common reactive forces are: kickback, pushback and pull-in. 001BA257 KN Dangers of kickback Kickback can result in fatal cuts. – – The saw chain in the area of the upper quarter of the guide bar nose unintentionally comes into contact with wood or a solid object – e. g.
English Dead wood (brittle, rotten or dead wood) poses a significant, highly unpredictable hazard. It is extremely difficult or even practically impossible to recognise the danger. Use aids such as winches or draglines. be drawn forward toward the log – to avoid this, engage the bumper spike firmly in the wood. Pushback (B) B 001BA038 KN When felling close to roads, rail lines, power lines, etc., work with particular care. If necessary, notify police, power companies or railway authorities.
English dry plants or scrub. Always check with the relevant forestry commission if there is a risk of fire. 001BA082 KN At the end of the cut, the chain saw is no longer supported by the cutting attachment in the cut. The chain saw's weight must be borne by the user – risk of loss of control! Make certain that all parts of your body are well clear of the extended range of travel of the saw chain. Sawing thin wood: Always pull the saw out of the cut with the saw chain running.
English Ripping: 1 1/ 2 1 21/2 001BA088 LÄ 2 001BA151 KN 1 The distance to the next worksite must be at least 2 1/2 tree lengths. 2 N Make relieving cut in the compression side (1) Make bucking cut in the tension side (2) If the bucking cut is made from the bottom upwards (underbuck) – risk of pushback! 001BA189 KN N Select a gap in the timber stand into which the tree can be felled.
English Preparing the work area at the trunk B – – 45° A Felling notch Clear the work area at the trunk of branches, brush and other obstacles – secure footing for all workers Preparing the felling notch Carefully clear the base of the trunk (e.g., with an axe) – sand, stones and other foreign objects will blunt the saw chain C – Establish escape paths for each worker – approx.
N Snap the meter stick in the middle and create an isosceles triangle N Position both ends of the meter stick in the front trunk area (1/5 to max. 1/3 of the trunk diameter) – align the tip of the meter stick in the defined direction of fall N Mark the trunk at both ends of the meter stick to limit the felling notch N Make the bottom cut (horizontal cut) – until the guide bar reaches both markings N Make the top (angled) cut approx.
English Basic dimensions C The holding wood (F) or safety strip (G) supports the tree and secures it against premature falling. 2. Swing the machine slowly into the plunge cutting position – risk of kickback and pushback! – Width of strip: approx. 1/10 to 1/5 of the trunk diameter 3.
English Select the appropriate backcut The selection of the appropriate backcut is dependent on the same tree characteristics that must be noted when determining the direction of fall and the escape paths. 1. Left: Right: Normal tree – vertically upright tree with uniform crown Leaner tree - Crown pointing in direction of fall Give a warning cry of "timber!" before making the backcut.
English 1. 2. 3. N Plunge cut the backcut N Make the backcut up to the hinge (4) – Do not cut into the hinge N Make the backcut up to the safety strip (5) – 001BA265 KN 5. 6. Give a warning cry of "timber!" before making the backcut.
English The backcut must be continued on the opposite side of the trunk. B) Thick trunks Ensure that the second cut is at the same level as the first cut. 1. 2.
English N Cut through the holding wood at an angle from above with arms fully extended Chain Scabbard Cutting Attachment A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket. 1 – 3 001BA248 KN 2 a – 001BA244 KN The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the chain saw. The pitch (t) of the saw chain (1), chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match.
English Releasing the chain brake Mounting the Bar and Chain (quick chain tensioner) 2 Set hand guard to ƒ Remove the battery from the machine N Remove screw (2) 1 N 2 3 N Swing grip (1) into position (until it engages) N Turn the wing nut (2) to the left until it hangs loosely in the chain sprocket cover (3) N Remove chain sprocket cover (3) N 2310BA016 KN 1 3999BA001 KN 3 3999BA010 KN N N 2310BA015 KN Removing the chain sprocket cover Pull hand guard towards the front handle until
English N Turn tensioning gear (1) to the right as far as possible N Turn the guide bar so that the tensioning gear faces the user Tensioning the Saw Chain (quick chain tensioner) N 3 4 N Slide the guide bar over the collar screw (3); the head of the rear collar screw must protrude into the oblong hole Guide the drive link into the bar groove (arrow) and turn the tensioning gear to the left as far as possible MSA 160 C, MSA 200 C 5 3999BA006 KN Place the saw chain on the chain sprocket (2) 39
English Chain Lubricant N Remove the battery from the machine N Put on protective gloves N Pull hand guard towards the front handle until it engages audibly and the hand guard is in the position ‚ – chain brake is released N The saw chain must lie against the bottom of the bar and it must be possible to pull it across the guide bar by hand N if necessary, retension saw chain A new saw chain must be retensioned more frequently than one that has been in use already for an extended period.
English N N Remove the filler cap 001BA233 KN 001BA237 KN 001BA236 KN Opening N Filling chain oil tank Open cliplock Hold the filler cap down and twist it clockwise until it engages Twist filler cap (ca.
English Filler cap is locked N If the filler cap will not lock onto the oil tank Fit filler cap and twist it counterclockwise until it engages in the seat of the filling port N Continue to twist the filler cap counterclockwise (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position N Twist the filler cap clockwise and close it – see section "Closing" The base of the filler cap is tilted in relation to the upper part.
English Coasting Brake – even if the left hand is not on the handlebar behind the hand guard, for example, when making a horizontal cut. Chain Brake The chain brake functions only if the hand guard has not been modified in any way. Blocking the chain 1 3999BA009 KN Checking the chain brake for proper functioning – 3999BA014 KN 2 The coasting brake stops the rotating saw chain when the trigger switch is released.
English Connecting Charger to Power Supply Charging the Battery 2 N 3901BA015 KN 1 Recommendation: Fully charge the battery before using it for the first time. N Connect the charger to the power supply – mains voltage and operating voltage of the charger must be the same – see "Connecting Charger to Power Supply". 3901BA019 KN Only charge dry batteries. Allow a damp battery to dry before charging. A self test is performed after the charger is connected to the power supply.
English AL 100 Charger The AL 100 charger has no fan and waits for the battery to cool down before starting the charging process. The battery is cooled by heat transfer to the ambient air. During Charging Process LEDs on battery Four LEDs show the battery's state of charge and any problems that occur on the battery or power tool. The LEDs glow continuously or flash to indicate the progress of charge. A green flashing LED indicates the capacity that is currently being charged.
English During Operation If the red LEDs glow continuously / flash 3) Electromagnetic interference or fault. Take the battery out of the power tool and refit it. Switch on the machine – if the LEDs continue to flash, the battery has a malfunction and must be replaced. 4) Electromagnetic interference or fault. Take the battery out of the machine. Use a blunt tool to remove dirt from the contacts in the battery compartment. Refit the battery.
English Switching On When delivered, the battery is not fully charged. Hold the machine with both hands – wrap hands tightly around the handles N Make certain that the saw chain has not yet been positioned for cutting and is not touching any other objects N Pull hand guard towards the front handle until it engages audibly and the hand guard is in the position ‚ – chain brake is released It is advisable to charge the battery completely before using it for the first time.
English Removing the battery Switching Off The motor speed can be controlled using the trigger switch. The more the trigger switch is depressed, the higher the motor speed. 4 3 2 N 3999BA018 KN 1 3999BA017 KN Trigger switch Release trigger switch (2) so that it springs back into its original position – in the original position, the trigger switch is once again blocked by the trigger switch lockout (1) The coasting brake stops the saw chain.
English Operating Instructions N During operation, check the level of the chain oil tank frequently – see "Filling chain oil" Checking the chain tension Check chain tension frequently NOTICE Taking Care of the Guide Bar Always slacken off the chain after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the drive shaft and bearings.
English Motor Cooling Storing the Machine 3999BA003 KN Otherwise the drive links will grind against the base of the groove – the bottoms of the cutters and the tie straps will not lie against the bar. N Periodically clean the ventilation slots with a dry brush or the like N Move the hand guard to ƒ. N Remove the battery. N Turn the machine upside down and shake it – remove chips from battery compartment. N Remove the saw chain and guide bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.
English N N N Take the battery out of the power tool or the charger. Store indoors in a dry and safe location. Keep out of the reach of children and other unauthorized persons and protected from contamination. Checking and Replacing the Chain Sprocket N Remove chain sprocket cover, saw chain and guide bar N Release chain brake – set hand guard to ‚ 1 Fitting new chain sprocket Do not store spare batteries unused – use in rotation.
English Tooth shapes Micro = semi-chisel tooth Maintaining and Sharpening the Saw Chain a Never use a dull or damaged saw chain – this leads to increased physical strain, increased vibration load, unsatisfactory cutting results and increased wear. The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the depth gauge of each cutter.
English With varying cutter lengths, the cutter heights also vary and cause rough running of the saw chain and chain breakage.
English N Check the depth gauge setting after each sharpening WARNING Rework the depth gauge so that it is flush with the file gauge Lay the appropriate file gauge (1) for the chain pitch on the saw chain and press it against the cutter to be checked – if the depth gauge protrudes past the file gauge, the depth gauge must be reworked N Afterwards, dress the leading edge of the depth gauge parallel to the service mark (see arrow) – when doing this, be careful not to further lower the highest point of t
English Complete machine Control handles (hand guard, trigger switch lockout or trigger interlock and trigger switch) Chain brake, coasting brake Visual inspection (condition, leaks) X X X Have checked by a specialist dealer1) X Clean Chain lubrication Check X X Check, pay attention to sharpness X X Checking the chain tension X X X X Sharpen Check (wear, damage) Guide bar X X Clean and turn over X Deburr X Replace Chain sprocket Cooling air intake slits Battery Battery compartment
All accessible screws, nuts and bolts Chain catcher Safety information label 1) 86 Retighten Check As required If damaged If faulty Yearly Monthly Weekly Each time the battery is changed Always set the hand guard to ƒ and remove the battery before starting any work on the chain saw. At the end of work and/or daily The following information applies under normal operating conditions.
English Minimize Wear and Avoid Damage Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and damage to the power tool. The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual. The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, operating and maintenance instructions. This includes in particular: – Alterations or modifications to the product not approved by STIHL.
English Main Parts 1 2 3 4 5 6 8 6 9 1 7 3 2 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 4 5 10 13 14 11 15 88 21 22 23 22 18 21 17 24 20 19 18 16 # 24 # 23 3999BA013 KN 12 Battery compartment Chain sprocket Chain brake Guide bar Oilomatic saw chain Chain sprocket cover with quick chain tensioner Chain catcher Adjusting wheel Handle of wing nut Bumper spike Oil filler cap Front hand guard Front handle (handlebar) Trigger switch lockout Trigger switch Rear handle Rear hand guard Safety c
English 1/4" Picco chain Specifications Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670 Pitch: 1/4" P (6.35 mm) Drive link gauge: 1.1 mm Battery Type: Designation: Lithium-ion AP, AR The machine may be operated only with original STIHL AP and AR rechargeable batteries. Power tool running time is dependent on the energy content of the battery. Chain Lubrication Fully automatic speed-controlled oil pump with reciprocating piston Oil tank capacity: 210 cc (0.
English When preparing the item for shipment, a dangerous goods expert must be consulted. Please observe any further national regulations. Pack the battery so that it cannot move inside the packaging. Further transport instructions - see www.stihl.com/safety-data-sheets REACH REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach.
English Troubleshooting Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
English Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
English Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
English The EC type examination in accordance with Directive 2006/42/EC Article 12.3(b) was carried out at VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstrasse 28 D-63069 Offenbach Certification number 40040600 MSR Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Product Licensing) The year of manufacture and serial number are applied to the product. Done at Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
English d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord extension suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
English f) Keep cutting attachments sharp and clean. Properly maintained cutting attachments with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories, tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
English – – – – – Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on a fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control. Use extreme caution when cutting brush and saplings.
français Table des matières 119 119 120 120 123 123 123 124 125 137 139 140 141 142 143 145 145 145 146 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL à batterie. Dans cette Notice d'emploi, cette tronçonneuse est également appelée « machine ». Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Une personne qui travaille pour la première fois avec la tronçonneuse doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette tronçonneuse – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
français Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante. Il est recommandé de porter un dispositif antibruit « individuel » si la durée de travail quotidienne dépasse 2,5 heures. Pour se protéger la tête, porter un casque – chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente. Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir).
– s'assurer qu'il n'y a pas de corps étrangers sur les contacts du logement de la batterie, sur la tronçonneuse ; – introduire correctement la batterie – elle doit s'encliqueter avec un déclic audible ; Cela écarte le risque d'une mise en marche accidentelle du moteur. – ne pas utiliser des batteries défectueuses ou déformées.
français Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes que l'on peut appeler au secours – ces personnes devant être dotées de la formation requise pour savoir comment intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter des vêtements de sécurité (casque !). Ces personnes ne doivent pas se tenir directement en dessous des branches à couper.
français Vibrations Cette machine se distingue par un taux de vibrations particulièrement faible, au niveau des mains de l'utilisateur. Dans certains cas, il est quand même recommandé à l'utilisateur de se faire ausculter par un médecin s'il constate des symptômes (par ex. un fourmillement dans les doigts) qui pourraient signaler une perturbation de l'irrigation sanguine de ses mains.
français Un rebond se produit par exemple Forces de réaction Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction.
français Le bois mort (bois desséché, pourri) présente un grand danger et il est très difficile ou presque impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il faut utiliser le matériel adéquat, par ex. un treuil ou un tracteur.
français Pour l'abattage et l'ébranchage, les tronçonneuses thermiques conviennent mieux que des tronçonneuses à batterie. La tronçonneuse à batterie ne convient pas pour travailler dans les chablis et il est interdit de l'utiliser pour de tels travaux. Si l'on veut malgré tout abattre et ébrancher un arbre avec une tronçonneuse à batterie, il faut impérativement respecter les prescriptions nationales spécifiques concernant la technique d'abattage.
français Ébranchage : toujours utiliser une nacelle élévatrice ; – utiliser une chaîne à faible tendance au rebond ; – ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre ; – – jamais sur des échafaudages instables ; dans la mesure du possible, mettre la tronçonneuse en appui sur le tronc ; – ne pas se tenir sur le tronc au cours de l'ébranchage ; – ne pas scier avec la tête du guidechaîne ; ne jamais travailler d'une seule main.
français 1/ 2 1 21/2 45° A La distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à 2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre.
français – en cas de forte déclivité du terrain, aménager les chemins de repli parallèlement à la pente ; – en s'écartant, faire attention aux branches qui pourraient tomber et surveiller la cime de l'arbre.
français Exécution de l'entaille d'abattage 001BA247 KN Entailles dans l'aubier N Exécuter la coupe horizontale (plancher ou sole) – en sciant jusqu'à ce que le guide-chaîne atteigne les deux marques ; N exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan oblique) sous un angle d'env. 45 à 60°. Vérification de la direction de chute La coupe horizontale et la coupe inclinée doivent se rejoindre en formant une ligne parfaitement droite.
français Principes de la technique d'abattage La coupe d'abattage (E) fait tomber l'arbre. Cotes essentielles – Exactement à l'horizontale – À une hauteur équivalant à 1/10 de la largeur de la charnière (D) (au moins 3 cm), par rapport au plancher de l'entaille d'abattage (C) 1/10 D E G L'entaille d'abattage (C), ou entaille de direction, détermine la direction de chute de l'arbre. La partie non coupée fait office de charnière (D) et guide l'arbre au cours de sa chute.
français Si possible, utiliser la nervure de visée pour mortaisage La nervure de visée pour mortaisage est parallèle au bord supérieur ou inférieur du guide-chaîne. Au mortaisage, la nervure de visée pour mortaisage aide à réaliser une charnière à côtés parallèles, c'est-à-dire d'une même épaisseur de chaque côté. À cet effet, orienter la nervure de visée pour mortaisage parallèlement à la ligne formée entre la coupe horizontale et la coupe inclinée de l'entaille d'abattage.
français Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. 1. 2. Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». N en agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizontale, dans le plan de la coupe d'abattage.
français Coupe d'abattage avec patte de retenue (arbre incliné vers l'avant) – exactement à l'horizontale ; – mais ne pas entailler la patte de retenue ; B) Troncs de grand diamètre A) Troncs de faible diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. 1. 2. 3. 6. 5. 2.
français mais ne pas entailler la patte de retenue ; Dispositif de coupe Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc. La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe. Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe.
français Protège-chaîne Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) 2 Placer le protège-main dans la position ƒ ; N retirer la batterie de la machine ; Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication de la longueur des guidechaînes pour lesquels il convient.
français Déblocage du frein de chaîne Montage de la chaîne 3999BA010 KN N poser la chaîne sur le pignon (2) ; N glisser le guide-chaîne sur la vis à embase (3), la tête de la vis à embase arrière doit dépasser dans le trou oblong ; N engager le maillon d'entraînement dans la rainure du guide-chaîne (voir la flèche) et tourner la rondelle de tension à fond vers la gauche ; N mettre le couvercle de pignon en place en introduisant les ergots de guidage dans les orifices du carter du moteur ; Tirer l
français Tension de la chaîne (tendeur rapide) 4 Contrôle de la tension de la chaîne 3999BA006 KN 5 N faire légèrement tourner la roue dentée de tension (4) jusqu'à ce que le couvercle de pignon puisse être parfaitement appliqué contre le carter du moteur ; Pour retendre la chaîne au cours du travail : N retirer la batterie de la machine ; N relever l'ailette de l'écrou à ailette et desserrer l'écrou à ailette ; N relever l'ailette (5) (jusqu'à ce qu'elle s'encliquette) ; N tourner la roue de
français Huile de graissage de chaîne Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide. AVIS L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieillissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus).
français STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel). Bouchon du réservoir à huile positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
français N inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte ; Enlever le bouchon du réservoir à huile et le regarder par le haut ; 001BA235 KN Après cela, les repères du bouchon du réservoir et du réservoir à huile coïncident. rabattre l'ailette. À la partie inférieure du bougauche : chon du réservoir est décalée – le repère intérieur (1) coïncide avec le repère extérieur.
français Contrôle du graissage de la chaîne Frein d'arrêt instantané Frein de chaîne Blocage de la chaîne 3999BA009 KN 1 – La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile. AVIS Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc toujours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
français Utilisation professionnelle à plein temps : Utilisation à temps partiel : Utilisation occasionnelle : tous les trois mois tous les six mois une fois par an Branchement électrique du chargeur La tension du secteur et la tension de service doivent correspondre.
français Chargeur AL 100 Recharge de la batterie Il est recommandé de charger la batterie à fond avant la première mise en service. N Brancher le chargeur sur le secteur – la tension du secteur et la tension de service du chargeur doivent correspondre – voir « Branchement électrique du chargeur ». N'utiliser le chargeur que dans des locaux fermés et secs, à des températures ambiantes de +5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F). Ne recharger que des batteries sèches.
français Quatre DEL indiquent l'état de charge de la batterie et signalent le cas échéant des problèmes touchant la batterie ou la machine. Au cours de la recharge Au cours du travail Les DEL sont continuellement allumées ou clignotent pour visualiser la progression de la recharge. Les DEL vertes sont continuellement allumées ou clignotent pour indiquer la charge actuelle. Au cours de la recharge, la capacité en cours de recharge est indiquée par une DEL clignotant de couleur verte.
français 1) Au cours de la recharge : après le refroidissement / le réchauffement de la batterie, la recharge démarre automatiquement. 2) Au cours du travail : la machine s'arrête – laisser la batterie refroidir pendant quelques instants ; à cet effet, on peut retirer la batterie de la machine.
français – pas de contact électrique entre la batterie et le chargeur – retirer la batterie et la remettre en place ; – dysfonctionnement dans la batterie – voir également « DEL sur la batterie ». – dysfonctionnement du chargeur – le faire contrôler par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. s'assurer qu'aucune autre personne ne se trouve dans le rayon d'action de la machine ; À la livraison, la batterie n'est pas complètement chargée.
français Démontage de la batterie Arrêt 4 3 La gâchette de commande permet d'ajuster le régime du moteur. Plus l'on enfonce la gâchette de commande, plus le régime du moteur augmente. 2 N 3999BA018 KN 1 Gâchette de commande 3999BA017 KN Le moteur ne fonctionne que si le protège-main se trouve en position ‚ et que le bouton de blocage (1) et la gâchette de commande (2) sont actionnés en même temps.
français N Au cours du travail, contrôler assez souvent le niveau d'huile de graissage de chaîne – voir « Ravitaillement en huile de graissage de chaîne ». Contrôle de la tension de la chaîne AVIS Entretien du guide-chaîne Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager l'arbre d'entraînement et les roulements. 2 Pour une immobilisation prolongée Voir « Rangement ».
français Type de chaîne Pas de chaîne Picco 1/4" P Profondeur minimale de la rainure 4,0 mm Refroidissement du moteur Rangement Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : remplacer le guide-chaîne. Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guidechaîne.
français Rangement du chargeur 3999BA030 KN 1 N Après la fin du travail, glisser le couvercle (1) dans le logement jusqu'à ce que le couvercle s'encliquette avec un déclic audible. N Retirer la batterie ; N retirer la fiche de la prise de courant ; N conserver le chargeur dans un local fermé et sec, en lieu sûr. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (par ex. par des enfants) et qu'il ne se salisse pas.
français N dégager la rondelle d'arrêt (1) en faisant levier avec un tournevis ; N enlever la rondelle (2) ; N enlever le pignon (3) ; 2 1 3 Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d'avance. Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement.
français Si l'on utilise les limes ou appareils d'affûtage prescrits et que l'on procède au réglage correct, les valeurs prescrites pour les angles A et B sont obtenues automatiquement. 689BA025 KN En procédant à main levée, il ne serait pas possible de satisfaire à ces exigences sans s'entraîner continuellement – c'est pourquoi il faut utiliser un N porte-lime.
français Pas de chaîne Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne. Pouces 1/4 P N Rectifier toutes les dents de coupe sur la longueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer à l'atelier, à l'aide d'une affûteuse électrique. (mm) (6,35) Limiteur de profondeur Retrait (a) mm (Pouces) 0,45 (0.
français N après l'affûtage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'affûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abondamment la chaîne ; N pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée.
français Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) Contrôle du fonctionnement X X X X Contrôle par revendeur spécialisé1) X Réservoir à huile de graissage Nettoyage Graissage de la chaîne Contrôle X X Contrôle, également vérification de l'affûtage X X Contrôle de la tension de la chaîne X X X X Affûtage Contrôle (usure, endommagement) Guide-chaîne X X Nettoyage et retournement X Ébavurage X Remplacement Pignon Fentes d'aspiration d'air de refroidissement Batterie Logem
Vis et écrous accessibles Arrêt de chaîne Étiquettes de sécurité 1) 138 Resserrage Contrôle au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine à chaque changement de batterie Avant toute intervention sur la tronçonneuse, placer le protège-main dans la position ƒ et retirer la batterie de la machine. après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif. Le dispositif doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance.
français Principales pièces 1 2 3 4 5 6 8 6 9 1 7 3 2 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 4 5 12 10 13 14 11 15 19 20 17 24 20 19 18 16 21 22 18 22 23 # 21 140 23 3999BA013 KN 24 # Logement de la batterie Pignon Frein de chaîne Guide-chaîne Chaîne Oilomatic Couvercle de pignon avec tendeur de chaîne rapide Arrêt de chaîne Roue dentée de tension Ailette de l'écrou à ailette Griffe Bouchon du réservoir à huile Protège-main avant Poignée avant (poignée tubulaire) Bouton de blocage Gâch
français Caractéristiques techniques Batterie Type : Genre de batterie : Lithium-Ion AP, AR La machine ne doit être utilisée qu'avec des batteries STIHL AP ou STIHL AR d'origine.
français Transport Les batteries STIHL satisfont aux conditions précisées dans le Manuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Partie III, alinéa 38.3. L'utilisateur peut donc transporter les batteries STIHL sur route, jusqu'au lieu d'utilisation de la machine, sans être soumis à des obligations particulières. Les batteries Lithium-Ion faisant partie de l'ensemble livré sous soumises aux prescriptions de la loi sur le transport de marchandises dangereuses. En cas d'expédition par des tiers (par ex.
français Dépannage Avant toute intervention sur la machine, retirer la batterie. Dérangement Cause Pas de contact électrique entre la machine et la batterie Niveau de charge de la batterie trop faible La machine ne démarre pas à la mise en circuit Remède Retirer la batterie et la remettre en place après avoir examiné les contacts. Recharger la batterie.
français Avant toute intervention sur la machine, retirer la batterie. Dérangement Cause Batterie pas complètement rechargée Durée de vie de la batterie atteinte ou Durée de fonctionnement trop courte dépassée Dispositif de coupe encrassé La batterie coince à l'introduction dans la Pièces de guidage / contacts encrassés machine / le chargeur. Batterie trop chaude / trop froide La batterie n'est pas rechargée, bien que la DEL du chargeur soit allumée de couleur verte. Remède Recharger la batterie.
français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Niveau de puissance acoustique garanti MSA 160 C : MSA 200 C : 99 dB(A) 98 dB(A) L'examen CE de type conformément à la directive 2006/42/CE Art. 12.3 (b) a été effectué par l'office de contrôle : VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach Numéro de certification 40040600 MSR Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co.
français c) d) Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
français c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l'outil électroportatif par mégarde. d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions.
français travaille avec une scie à chaîne, la moindre seconde d'inattention suffit pour que la chaîne se prenne dans les vêtements ou entre en contact avec une partie du corps de l'utilisateur. – – – Toujours tenir fermement la scie à chaîne à deux mains : main droite sur la poignée arrière, main gauche sur la poignée avant.Si l'on tenait la scie à chaîne à l'inverse, cela augmenterait le risque de blessures. C'est pourquoi une telle position de travail est interdite.
français Lors d'une coupe avec le dessus du guide-chaîne, un coincement de la chaîne peut provoquer un contrecoup, c'est-à-dire repousser brusquement le guide-chaîne en direction de l'utilisateur. Chacune de ces réactions peut avoir pour effet que l'utilisateur perde le contrôle de la scie à chaîne et risque d'être grièvement blessé. Ne pas se fier uniquement aux dispositifs de sécurité installés sur la scie à chaîne.
español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-701-9921-E. VA1.M16. 0000007057_003_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
español Notas relativas a este manual de instrucciones Este manual de instrucciones se refiere a una motosierra STIHL de acumulador, llamada también motosierra, máquina a motor o máquina en este manual de instrucciones. Símbolos gráficos Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina.
español Los menores de edad no deberán trabajar con la motosierra – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo tutela. – Ausentarse de la motosierra – Transporte – Almacenamiento No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores. – Realizar trabajos de reparación y mantenimiento El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
español Transporte 3999BA033 KN Antes de transportar – aun en trayectos cortos – desconectar siempre la motosierra, colocar el protector salvamanos en ƒ y quitar el acumulador. De esta manera, el motor no puede arrancar accidentalmente. Poner el protector de la cadena. Llevar la motosierra sólo por el asidero tubular – la espada, orientada hacia atrás. En vehículos: asegurar la motosierra para que no vuelque, no se dañe ni se derrame aceite para cadenas.
español – – La palanca de mando y el botón de bloqueo mando tienen que funcionar con suavidad – los interruptores tienen que volver a la posición de salida al soltarlos Palanca de mando, bloqueada no estando oprimido el botón de bloqueo La motosierra la maneja una sola persona. No permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo – tampoco al conectar. No conectar la motosierra si la cadena se encuentra dentro de un corte. Conectarla tal como se describe en el manual de instrucciones.
español Comprobar la cadena de aserrado, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio: – Desconectar la motosierra, esperar hasta que se detenga la cadena, sacar el acumulador de la máquina – Comprobar el estado y el asiento firme – Fijarse en el estado de afilado No tocar la cadena estando conectada la motosierra.
español periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la motosierra. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
español – – La cadena entra en contacto involuntariamente con madera u otro objeto sólido por el sector del cuarto superior de la punta de la espada – p ej.
español – A troncos colgantes – A troncos que estén bajo tensión por haber caído desfavorablemente entre otros árboles – Al trabajar en troncos tumbados por el viento En estos casos, no trabajar con la motosierra – sino utilizar mordazas, un torno de cable o un tractor. Sacar troncos sueltos y desramados. Efectuar los trabajos de corte en lugares abiertos. La madera muerta (madera seca, podrida o muerta) representa un peligro considerable y difícil de calcular.
español Aplicar la motosierra al corte a pleno gas y aplicar firmemente el tope de garras – no serrar hasta entonces. 1 No trabajar nunca sin tope de garras, ya que la sierra puede arrastrar al operario hacia delante. Aplicar siempre de forma segura el tope de garras. 2 Al final del corte, la motosierra ya no se apoya en el corte por medio del equipo de corte.
español 1 1/ 2 1 21/2 001BA088 LÄ B Corte longitudinal: 45° A La distancia hasta el próximo lugar de trabajo debe ser de al menos 2 veces y 1/2 la longitud del árbol. 45° Técnica de aserrado sin utilizar el tope de garras – peligro de tirón hacia delante – aplicar la espada en un ángulo lo más plano posible – proceder con especial cuidado – ¡peligro de rebote! Preparativos para el talado En la zona de talado sólo deberán encontrarse personas que participen en los trabajos de talado.
español En pendientes pronunciadas, establecer las rutas de escape Muesca de caída – Al retroceder, prestar atención a las ramas que caigan y fijarse en la zona de la copa Preparar la muesca de caída 001BA246 KN – Preparar la zona de trabajo en el tronco C Limpiar a fondo el pie del tronco (p. ej.
español N Aplicar el corte inferior horizontal (corte horizontal) – hasta que la espada haya alcanzado ambas marcas N Realizar el corte superior biselado (corte oblicuo) unos 45°60° respecto del corte inferior horizontal Fundamentos relativos al corte de talado Cortes de albura Medidas del tronco Comprobar el sentido de talado C El corte inferior horizontal y el corte superior biselado tienen que coincidir en el nervio corrido y recto de la muesca de caída.
español – Exactamente horizontal – 1/10 (3 cm, como mín.) del ancho de la arista de ruptura (D) por encima de la parte inferior de la muesca de caída (C) 001BA270 KN Con el corte de talado (E) se tala el árbol. La banda de retención (F) o la banda de seguridad (G) apoya el árbol y lo asegura contra la caída prematura. Ancho de la banda: aprox. 1/10 hasta 1/5 del diámetro del tronco – No cortar de ningún modo la banda al efectuar el corte de talado – 1. 3. 2.
español Elegir un corte de talado apropiado La elección del corte de talado apropiado depende de los mismos aspectos que se han de tener en cuenta al establecer el sentido de talado y las rutas de escape. 1. Se distinguen varios modelos diferentes de estos aspectos. En este manual de instrucciones se describen sólo los dos modelos que aparecen con mayor frecuencia: 3.
español 1. 2. 5. Corte de talado con banda de retención (árboles que cuelguen hacia delante) Prestar atención a que el segundo corte esté al mismo nivel que el primero. A) Troncos delgados N Realizar de punta el corte de talado N Conformar el corte de talado hasta la arista de ruptura (4) – Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura N Conformar el corte de talado hasta la banda de seguridad (5) – Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad 001BA263 KN 4. 3.
español B) Troncos gruesos Conformar el corte de talado hasta la banda de retención (3) – Al hacerlo, no cortar la banda de retención El corte de talado se continúa realizando desde el lado opuesto del tronco. 1. 2. N 3. Prestar atención a que el segundo corte esté al mismo nivel que el primero.
español Protector de la cadena Equipo de corte El equipo de corte contenido en el volumen de suministro está armonizado óptimamente con la motosierra. Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar por segunda vez con "¡Atención!".
español Desactivar el freno de cadena Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena) 2 Poner el protector salvamanos en la posición ƒ N Sacar el acumulador de la máquina N Desenroscar el tornillo (2) 1 2 N 3 Desplegar el asidero (1) (hasta que encastre) N Girar la tuerca de aletas (2) hacia la izquierda, hasta que cuelgue floja en la tapa del piñón de cadena (3) N Quitar la tapa del piñón de cadena (3) N Tirar del protector salvamanos hacia el asidero tubular hasta que se oiga
español Colocar la cadena 3999BA006 KN 5 181BA013 KN 2 4 3 Colocar la cadena sobre el piñón de cadena (2) N Calar la espada sobre el tornillo con collar (3), la cabeza del tornillo con collar trasero tiene que penetrar en el agujero oblongo 3999BA004 KN 181BA012 KN 1 N ADVERTENCIA N Colocar la cadena – empezar por la punta de la espada – fijarse en la posición del disco tensor y las aristas de corte N Girar el disco tensor (1) hacia la derecha hasta el tope N Girar la espada, de manera qu
español Tensar la cadena (tensado rápido de la cadena) Comprobar la tensión de la cadena Aceite lubricante de cadena 3999BA007 KN 2 3999BA008 KN 1 Para el retensado durante el trabajo: N Sacar el acumulador de la máquina N Sacar el acumulador de la máquina N Ponerse guantes protectores N Desplegar el asidero de la tuerca de aletas y aflojar dicha tuerca N N Girar la rueda tensora (1) hacia la derecha, hasta el tope N Apretar firmemente la tuerca de aletas (2) a mano Tirar del protector
español N Repostar aceite lubricante para cadenas a más tardar tras cambiar dos veces el acumulador Limpiar a fondo el cierre del depósito de aceite y su entorno, a fin de que no penetre suciedad en el depósito N Posicionar la máquina, de manera que el cierre del depósito esté orientado hacia arriba Abrir N Girar el cierre del depósito (aprox.
español STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para aceite lubricante para cadenas (accesorio especial).
español manera, se gira la parte inferior del cierre del depósito a la posición correcta N Comprobar la lubricación de la cadena Freno de funcionamiento por inercia Girar el cierre del depósito en sentido horario y cerrarlo – véase el apartado "Cerrar" 1 143BA024 KN 3999BA014 KN 2 La cadena tiene que despedir siempre un poco de aceite. INDICACIÓN ¡No trabajar nunca sin lubricación de la cadena! Si la cadena funciona en seco, se destruye irreparablemente el equipo de corte en breve tiempo.
español mueve rápidamente hacia delante, hacia la punta de la espada – aun cuando la mano izquierda no se encuentre en el asidero tubular, detrás del protector salvamanos, como p. ej. en el corte horizontal. Freno de cadena Bloquear la cadena Aplicación a jornada completa: Aplicación a tiempo parcial: Aplicación ocasional: cada 3 meses cada 6 meses anualmente 3999BA009 KN El freno de cadena únicamente funciona, si no se ha modificado nada en el protector salvamanos.
español Conectar el cargador a la red eléctrica Recomendamos cargar por completo el acumulador antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez. 2 3901BA015 KN N Calar el enchufe (1) en la caja de enchufe (2) Tras la conexión del cargador a la alimentación de corriente, se realiza un autotest. Durante este proceso, el diodo (1) en el cargador se enciende y luce en verde durante aprox. 1 segundo, luego en rojo y luego vuelve a apagarse. 176 Cargar sólo acumuladores secos.
español El cargador AL 100 no realiza el proceso de carga hasta que el acumulador se haya enfriado por sí mismo. El enfriamiento del acumulador se realiza por medio de la entrega de calor al aire ambiente. Durante la carga Diodos luminiscentes (LED) en el acumulador Cuatro LEDs indican el estado de carga del acumulador así como los problemas que se producen en el acumulador o la máquina.
español Cuando los LEDs lucen permanentemente/parpadean Durante el trabajo Los LEDs verdes indican el estado de carga luciendo permanentemente o parpadeando. 2) Durante el trabajo: la máquina se desconecta – dejar enfriarse algún tiempo el acumulador quitándolo de la máquina si es necesario. 3) Perturbación electromagnética o avería. Sacar el acumulador de la máquina y volver a ponerlo.
español 1 3901BA019 KN Diodos luminiscentes (LED) en el cargador El LED (1) en el cargador puede lucir permanentemente en verde o parpadear en rojo. La luz permanente verde ... La luz intermitente roja ... ...
español N Sujetar firmemente la máquina con ambas manos – agarrar firmemente ambas empuñaduras N Asegurarse de que la cadena aún no se ha aplicado al corte y de que no toque ningún otro objeto El motor sólo funcionará, si el protector salvamanos está en la posición ‚ y si están accionados al mismo tiempo el botón de bloqueo (1) y la palanca de mando (2). Desconectar la máquina 1 Palanca de mando El número de revoluciones del motor se puede controlar por medio de la palanca de mando.
español Sacar el acumulador Indicaciones para el servicio N 4 3999BA018 KN 3 N Presionar al mismo tiempo las dos palancas de bloqueo (3) – se desencastra el acumulador (4) N Sacar el acumulador (4) de la carcasa Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Asegurar la máquina para que no tengan acceso a la misma personas ajenas.
español Mantenimiento de la espada Tipo de cadena Paso de cadena Picco 1/4" P De no hacerlo, los eslabones impulsores rozan en el fondo de la ranura – la base del diente y los eslabones de unión no se apoyan en la superficie de deslizamiento de la espada.
español Guardar la máquina N Sacar el acumulador N Darle la vuelta a la máquina y sacudirla – quitar las virutas de la cavidad del acumulador N Quitar la cadena y la espada, limpiarlas y rociarlas con aceite protector N Limpiar a fondo la máquina, especialmente las hendiduras de refrigeración N N En el caso de emplear aceite lubricante biológico para la cadena (p. ej.
español 2 Separar la arandela de retención (1) presionando con un destornillador N Quitar la arandela (2) N Retirar el piñón de cadena (3) 2 1 N N 3 No trabajar con una cadena de filos romos o que esté dañada – ello provocaría grandes esfuerzos físicos, una fuerte exposición a vibraciones, un rendimiento de corte insatisfactorio y un alto desgaste. 3999BA022 KN N Una cadena correctamente afilada penetra sin esfuerzo en la madera incluso con poca presión de avance.
español Picco Micro (PM) Para el control de los ángulos Ángulo (°) A B 30 75 Formas de los dientes Micro = dientes en semicincel Los ángulos tienen que ser iguales en todos los dientes de la cadena. Con ángulos desiguales: funcionamiento áspero e irregular, alto desgaste de la cadena – hasta incluso la rotura de la misma.
español Todos los dientes de corte tienen que tener la misma longitud. Repasar el limitador de profundidad En caso de ser desiguales las longitudes de los dientes, difieren también las alturas de los mismos, causando una marcha áspera de la cadena y fisuras en la misma. La distancia del limitador de profundidad se reduce al afilar el diente de corte.
español N Tras el afilado, limpiar a fondo la cadena, quitar las virutas de limado o el polvo de abrasión adheridos – lubricar intensamente la cadena N En caso de interrumpir la actividad por un período prolongado, limpiar la cadena y guardarla untada de aceite Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena Lima redonda Lima redonda ^ Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm.
español Máquina completa control visual (estado, estanqueidad) Freno de cadena, freno de funcionamiento por inercia comprobación del funcionamiento X Depósito de aceite lubricante limpiar X X X comprobar por un distribuidor especializado 1) X X X comprobar X X comprobar, fijarse también en el estado de afilado X X Controlar la tensión de la cadena X X afilar comprobar (desgaste, daños) Espada X X limpiarla y darle la vuelta X desbarbar X sustituir Piñón de cadena Ranuras de aspi
Tornillos y tuercas accesibles Guardacadenas Rótulos adhesivos de seguridad 1) reapretar comprobar Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Anualmente Mensualmente Semanalmente Cada vez que se cambie el acumulador Ante cualesquiera trabajos en la motosierra, poner el protector salvamanos en ƒ y sacar el acumulador. Tras finalizar el trabajo o diariamente Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales.
español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo.
español Componentes importantes 1 2 3 4 5 6 8 6 9 1 7 3 2 7 8 9 10 11 12 13 4 5 10 13 14 11 15 MSA 160 C, MSA 200 C 17 19 20 21 22 18 21 16 24 20 19 18 14 15 16 17 18 # 22 23 23 3999BA013 KN 12 24 # Cavidad del acumulador Piñón de cadena Freno de cadena Espada Cadena Oilomatic Tapa del piñón de cadena con tensado rápido de la cadena Guardacadenas Rueda tensora Asidero de la tuerca de aletas Tope de garras Cierre del depósito de aceite Protector salvamanos delantero Empuñadura de
español Paso: 1/4" P (6,35 mm) Ancho de ranura: 1,1 mm Estrella de reenvío: 8 dientes Datos técnicos Acumulador Cadenas de aserrado 1/4" Picco Modelo: Tipo: Iones de litio AP, AR La máquina se deberá operar solo con acumuladores STIHL AP y STIHL AR. El tiempo de funcionamiento de la máquina está en función del contenido de energía del acumulador.
español El usuario puede llevar acumuladores STIHL en transporte vial al lugar donde se vaya a utilizar la máquina sin más condiciones. Los acumuladores de iones de litio contenidos están sometidos a las disposiciones de la legislación sobre mercancías peligrosas. Al tratarse de un envío realizado por terceros (p. ej., transporte aéreo o un transportista) se han de observar requerimientos especiales en lo referente al embalaje y la marcación.
español Subsanar irregularidades de funcionamiento Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar el acumulador de la misma.
español Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar el acumulador de la misma.
español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
español Nivel de potencia sonora garantizado MSA 160 C: MSA 200 C: 99 dB(A) 98 dB(A) La comprobación de modelo CE, según la directriz 2006/42/CE, art. 12.3 (b), se ha realizado en VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach Número de certificación 40040600 MSR Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
español herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropiadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque superficies conectadas a tierra, como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
español de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
español trabajar con una sierra de cadena, una simple distracción momentánea puede provocar que la cadena alcance la ropa o partes del cuerpo. – – – – 200 Sujete la sierra siempre por la empuñadura trasera con su mano derecha, y por la empuñadura delantera, con la mano izquierda. La sujeción de la motosierra en una posición contraria a la de trabajo aumenta el riesgo de lesiones y no se debe realizar.
español debería tomar algunas medidas que le permitan trabajar sin tener accidentes ni lesionarse. El rebote es la consecuencia del uso erróneo o indebido de esta sierra eléctrica. Se puede impedir mediante medidas de precaución apropiadas, tales como las que se especifican a continuación: – Sujete firmemente la sierra con ambas manos, si bien los pulgares y los dedos deberán cerrarse en torno a las empuñaduras de la sierra.
italiano Indice 239 240 241 242 243 245 245 245 246 Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono alla motosega a batteria STIHL, nella presente anche chiamata motosega, apparecchiatura a motore oppure apparecchiatura. Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Pittogrammi I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
italiano L'impiego della motosega non è consentito ai minorenni, esclusi i giovani oltre i 16 anni che vengono addestrati sotto vigilanza. Tenere lontani bambini, curiosi e animali. – Interventi di riparazione e di manutenzione – in caso di pericolo e di emergenza Così si evita l’avvio accidentale del motore. L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà.
3999BA033 KN italiano Trasportare la motosega solo afferrandone il manico tubolare – spranga di guida rivolta indietro. equivalenti omologati da STIHL per questa motosega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni alla motosega.
italiano La motosega deve essere fatta funzionare solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infortunio! Inserire la motosega Solo su un fondo piano. Assumere una posizione stabile e sicura. Tenere stabilmente la motosega – il dispositivo di taglio non deve toccare oggetti né il terreno. La motosega è manovrata da una sola persona. Non permettere che altri sostino nel raggio d’azione – neppure durante l’avviamento. Non avviare la motosega se la catena si trova in una fessura di taglio.
italiano rilasciata – ved. "Freno ad inerzia" – pericolo di lesioni! Rivolgersi al rivenditore. Non lavorare mai senza lubrificazione della catena; perciò tenere d’occhio il livello olio nel serbatoio. Sospendere immediatamente il lavoro se il livello olio nel serbatoio è troppo basso e rabboccare olio lubrificante per catena – ved. anche "Rabbocco dell’olio lubrificante catena" e "Controllo della lubrificazione catena". Se la motosega ha subito sollecitazioni improprie (per es.
italiano Il rimbalzo avviene, per es., quando Le forze di reazione che si verificano più spesso sono: rimbalzo, contraccolpo e trascinamento in avanti. 001BA257 KN Pericolo di rimbalzo Il rimbalzo può causare ferite da taglio mortali. – – la catena nella zona del quarto superiore della punta della spranga urta accidentalmente legno o un ostacolo solido – per es.
italiano Il legname morto (legno secco, marcio o non vitale) rappresenta un notevole rischio difficile da valutare. E’ molto complicato o forse addirittura impossibile rendersi conto del pericolo. Usare mezzi ausiliari, come il paranco o il trattore. legno, la motosega può strattonare a scatti sul tronco – per evitare questo piazzare sempre saldamente l’artiglio.
001BA082 KN italiano d’incendio, non usare la motosega nelle vicinanze di materiali facilmente infiammabili o di piante e sterpaglie secche. Chiedere assolutamente alle autorità forestali se vi è pericolo d’incendio. Non esporre nessuna parte del corpo nel prolungamento del raggio d’azione della catena. Non lavorare mai senza l’artiglio; la motosega può strattonare l’operatore in avanti. Piazzare sempre saldamente l’artiglio.
italiano Taglio orizzontale: 1 N Taglio di scarico sul lato in pressione (1) Taglio di sezionamento sul lato in trazione (2) Eseguire il taglio di sezionamento dal basso verso l’alto (taglio rovescio) – pericolo di contraccolpo! AVVISO Il legname a terra non deve toccare il suolo nel punto di taglio – per non danneggiare la catena. 001BA152 KN Determinazione della direzione di caduta e delle vie di scampo 001BA189 KN N Scegliere fra la vegetazione il varco nel quale l’albero può essere abbattuto.
italiano Su pendii ripidi predisporre la via di scampo parallelamente alla pendenza – Nell’indietreggiare fare attenzione ai rami che cadono e tenere d’occhio il volume della chioma B – 45° Preparazione della tacca Preparazione della zona di lavoro sul tronco A – Liberare l’area di lavoro intorno al tronco da rami, sterpaglia e ostacoli che intralciano – posizione sicura per tutti gli addetti – Pulire bene la base del fusto (per es.
N piegare il metro a metà e formare un triangolo isoscele N poggiare le due estremità del metro sul frontale del tronco (1/5 fino al massimo 1/3 del diametro tronco) – orientare la punta del metro nella direzione di caduta stabilita N con le due estremità del metro tracciare sul tronco la delimitazione della tacca N Praticare il taglio di base (orizzontale) – fin quando la spranga non ha raggiunto i due riferimenti N Praticare il taglio di tetto (obliquo) a circa 45°- – 60° rispetto al taglio di ba
italiano Principi per il taglio di abbattimento L’albero viene abbattuto con il taglio di abbattimento (E). Dimensioni di base – Esattamente orizzontale – 1/10 (minimo 3 cm) della larghezza della cerniera (D) sopra la base della tacca (C) 1/10 D Larghezza fascia: da circa 1/10 a 1/5 del diametro tronco – Non incidere assolutamente la fascia durante il taglio di abbattimento – E G 001BA259 KN C – La tacca (C) determina la direzione di caduta. 1. 3. 2.
italiano Se possibile, usare l’asta d’incisione. L’asta d’incisione e la pista superiore e inferiore della spranga sono parallele. La scelta del taglio di abbattimento adatto dipende dagli stessi criteri validi anche per determinare la direzione di abbattimento e della via di scampo. Si distinguono varie diversità di tali criteri.
italiano Fare attenzione che il secondo taglio si trovi allo stesso livello del primo. 1. 2.
italiano B) Tronchi grossi Taglio di abbattimento con fascia di sostegno (alberi inclinati in avanti) A) Tronchi sottili Eseguire questo taglio quando il diametro tronco è inferiore alla lunghezza di taglio della motosega. 2. 001BA265 KN N N Inserire la spranga nel tronco finché non esce dal lato opposto Sezionare la fascia di sostegno dall’esterno, obliquamente in alto, con le braccia distese 6. 4. 001BA267 KN Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avvertimento "attenti!" 3.
italiano Non intaccare la fascia di sostegno Dispositivo di taglio Proseguire il taglio di abbattimento dal lato opposto del tronco. La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositivo di taglio. Fare attenzione che il secondo taglio si trovi allo stesso livello del primo.
italiano Montaggio del disco tendicatena Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) N Togliere la batteria dall’apparecchiatura. Usando su una motosega spranghe di lunghezza differente, si deve sempre applicare un riparo catena adatto che copra l’intera spranga. 3 Lateralmente sul riparo è punzonata l’indicazione della lunghezza delle relative spranghe adatte.
italiano Applicazione della catena 2 3 piazzare e stringere la vite (2) N 220 Tirare lo scudo verso il manico tubolare fino a percepire un "clic" e lo scudo si trova sulla posizione ‚ – ora il freno è disinserito N calzare la spranga sopra la vite a collare (3); la testa della vite posteriore deve sporgere nell’asola N sistemare la maglia di guida nella scanalatura (ved.
italiano Messa in tensione della catena (tendicatena rapido) 4 Controllo della tensione catena 3999BA006 KN 5 N girare un po’ la ruota (4) finché il coperchio non può più essere spinto completamente contro la carcassa motore N Togliere la batteria dall’apparecchiatura. Togliere la batteria dall’apparecchiatura.
italiano AVVISO L’olio per catene biologicamente degradabile deve possedere una sufficiente resistenza all’invecchiamento (per es. STIHL BioPlus). Un olio con resistenza all’invecchiamento troppo bassa tende a resinificare rapidamente. Le conseguenze sono depositi solidi difficili da eliminare, specialmente nella zona del comando catena e sulla catena – fino a bloccare la pompa dell’olio.
Togliere il tappo N Rifornimento dell’olio per catena Tenere premuto il tappo e girarlo in senso orario fino allo scatto 001BA241 KN Se non è possibile bloccare il serbatoio olio con il tappo Durante il rifornimento non spandere l’olio e non riempire fino all’orlo il serbatoio. La parte inferiore del tappo è sregolata rispetto alla parte superiore: Rifornimento dell’olio per catena 001BA231 KN STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL per olio lubrificante per catene (a richiesta).
italiano Freno a inerzia 001BA239 KN Controllo della lubrificazione catena Applicare il tappo e girarlo in senso antiorario fin quando non fa presa nella sede del bocchettone N Girare il tappo ancora in senso antiorario (circa 1/4 di giro) – in questo modo la parte inferiore del tappo viene girata nella posizione corretta Girare il tappo in senso orario e chiuderlo – ved. paragrafo "Chiusura" 143BA024 KN N 2 3999BA014 KN N 1 La catena deve sempre emettere un po’ d’olio.
italiano verso la punta della spranga – anche se la mano sinistra non si trova sul manico dietro lo scudo, come per es. nel taglio orizzontale. Freno catena Bloccaggio della catena Controllo del funzionamento del freno catena Collegamento elettrico del carica-batteria La tensione di rete e quella di esercizio devono coincidere.
italiano Caricabatteria AL 100 Carica della batteria Si consiglia di caricare la batteria completamente prima di metterla in esercizio per la prima volta. N 3 Collegare il caricabatteria all’alimentazione elettrica – la tensione di rete e quella di esercizio del caricabatteria devono coincidere – ved. "Collegamento elettrico del caricabatteria" Fare funzionare il caricabatteria solo in locali chiusi e asciutti, con temperature d’ambiente da +5 °C a +40 °C (da 41° F a 104° F).
italiano 1 N 3901BA010 KN Quattro diodi indicano lo stato di carica della batteria, nonché le anomalie nella batteria o nell’apparecchiatura. Premere il pulsante (1) per attivare la visualizzazione – questa si spegne da sé dopo 5 secondi I diodi possono accendersi o lampeggiare verde o rosso. Durante la carica Durante il lavoro I diodi indicano il processo di carica in corso con luce fissa o lampeggiante. I diodi verdi indicano le condizioni di carica con luce fissa o lampeggiante.
italiano 2) Durante il lavoro: l’apparecchiatura si spegne – lasciare raffreddare per un po’ la batteria, ev. togliendola dall’apparecchiatura. 3) Disturbo elettromagnetico oppure guasto. Staccare l’adattatore dall’apparecchiatura e reinserirlo. Inserire l’apparecchiatura – se i diodi continuano a lampeggiare, la batteria è difettosa, e deve essere sostituita.
italiano – – – il contatto elettrico fra batteria e caricabatteria è assente – togliere e reintrodurre la batteria Disfunzione della batteria – ved. anche "Diodi luminosi sulla batteria". Accertarsi che nel raggio d’azione dell’apparecchiatura non si trovino altre persone Alla consegna la batteria non è completamente carica. N Si consiglia di caricare la batteria completamente prima di metterla in esercizio per la prima volta.
italiano Estrarre la batteria Disinserimento dell’apparecchiatura 4 Leva di comando 3 Il regime del motore è regolabile tramite la leva di comando. Il regime aumenta aumentando la pressione sulla leva di comando. 2 N 3999BA018 KN 1 3999BA017 KN Il motore gira solo se lo scudo si trova su ‚ e se il pulsante di arresto (1) e la leva di comando (2) vengono contemporaneamente azionati.
italiano N Durante l’esercizio controllare spesso il livello del serbatoio olio lubrificante catena – ved. "Rifornimento dell’olio lubrificante catena" Controllo della tensione della catena AVVISO Allentare assolutamente la catena dopo il lavoro! Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l’albero conduttore e i cuscinetti. Spranghe di guida sempre a posto 2 Per un periodo d’inattività più lungo Ved. "Conservazione dell’apparecchiatura".
italiano Se la scanalatura non ha questa profondità minima: N Raffreddamento del motore Conservazione dell’apparecchiatura sostituire la spranga, 3999BA003 KN altrimenti le maglie di guida strisciano sul fondo della scanalatura – la base dei denti e le maglie di unione non poggiano sulla pista di scorrimento.
italiano N N Estrarre la batteria dall’apparecchiatura o dal caricabatteria Conservarla in locali chiusi e asciutti e in un posto sicuro. Preservarla dall’uso non autorizzato (per es.
italiano Forme del dente Micro = dente a semi-sgorbia Cura e affilatura della catena a Non lavorare con una catena consumata o difettosa – ciò causa un notevole sforzo fisico, una elevata sollecitazione vibratoria, una resa di taglio insoddisfacente e una forte usura. La sigla (a) del passo catena è stampigliata nella zona del limitatore di profondità di ogni dente.
italiano In caso di lunghezze diverse, anche le altezze sono disuguali; ne conseguono un funzionamento duro e incrinature della catena.
italiano N Controllare la distanza dopo ogni affilatura AVVERTENZA ripassare il limitatore a filo del calibro 689BA052 KN N applicare sulla catena un calibro (1) adatto al passo della catena e premerlo sul dente da controllare – il limitatore deve essere ripassato se sporge al di sopra del calibro 689BA044 KN N 689BA051 KN 1 689BA047 KN i limitatori troppo bassi fanno aumentare la tendenza al rimbalzo della motosega.
italiano Macchina completa Impugnature di comando (scudo di protezione mano, pulsante o leva di bloccaggio e leva di comando) Freno catena, freno a inerzia Controllo visivo (condizioni, tenuta) X X X X controllo da parte del rivenditore 1) X Pulizia Lubrificazione della catena Controllo X X Controllo, verificare anche l’affilatura X X Controllo della tensione della catena X X X X affilatura Controllo (consumo, danneggiamento) Spranga di guida X X Pulizia e inversione X Sbavatura X
Viti e dadi accessibili Perno recupero catena Autoadesivi per la sicurezza 1) 238 Stringere Controllo Se occorre In caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese Ogni settimana ad ogni cambio della batteria Prima di qualsiasi intervento sulla motosega, spostare lo scudo mano su ƒ ed estrarre la batteria. Al termine del lavoro o quotidianamente Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti con la cura descritta in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 8 6 9 1 7 3 2 7 8 9 10 11 12 13 4 5 10 13 14 11 15 240 18 19 20 17 21 22 23 22 18 21 16 24 20 19 18 14 15 16 17 # 24 23 3999BA013 KN 12 # Vano batteria Rocchetto catena Freno catena Spranga di guida Catena Oilomatic Coperchio rocchetto catena con tendicatena rapido Perno recupero catena Ruota tendicatena Aletta del dado Artiglio Tappo serbatoio olio Scudo anteriore di protezione mano Impugnatura anteriore (manico tubolare) Pulsante d’a
italiano Dati tecnici Batteria Modello: Tipo di costruzione: Ione al litio AP, AR L’apparecchiatura deve essere messa in funzione soltanto con batterie STIHL AP e STIHL AR originali. La durata utile dell’apparecchiatura è condizionata dal contenuto energetico della batteria.
italiano Nel trasporto stradale l’utente può portare le batterie STIHL sul luogo d’impiego senza osservare ulteriori disposizioni. Le batterie a ioni di litio ivi contenute sono soggette alle norme di legge sulle merci pericolose. Per il trasporto da parte di terzi (per es. aereo o spedizionieri), attenersi alle prescrizioni particolari sull’imballaggio e alla identificazione. Durante la preparazione del collo deve essere presente un esperto di merci pericolose.
italiano Eliminazione delle anomalie di funzionamento Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura, togliere la batteria dall’apparecchiatura.
italiano Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura, togliere la batteria dall’apparecchiatura.
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano Livello di potenza acustica garantito MSA 160 C: MSA 200 C: 99 dB(A) 98 dB(A) Il controllo CE del campione di costruzione secondo la norma CE/2006/42 articolo 12.3 (b) è stato eseguito presso VDE Prüf- u.
italiano c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’attrezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l’attrezzo, oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento dell’apparecchiatura. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa elettrica.
italiano c) Staccare la spina dalla presa e/o togliere la batteria prima di eseguire le regolazioni dell’apparecchiatura, sostituire gli accessori o mettere via l’apparecchiatura. Questa misura precauzionale evita l’avviamento accidentale dell’attrezzo elettrico. d) Conservare fuori della portata dei bambini gli attrezzi elettrici che non si usano. Non lasciare usare l’apparecchiatura da persone che non la conoscono o che non hanno letto queste istruzioni.
italiano – – – – – Assumere sempre una posizione salda e usare la motosega solo stando su una base solida, sicura e piana. Il fondo scivoloso o posizioni instabili, come la scala, possono fare perdere il controllo della motosega. Tagliando un ramo in tensione, tenere conto del fatto che questo può scattare indietro. Se si libera la tensione delle fibre del legno, il ramo in tensione può colpire l’operatore e/o fargli perdere il controllo della motosega.
português Índice 269 270 270 271 273 273 274 275 275 276 Estimado(a) cliente, 287 muito obrigado por ter adquirido um produto de qualidade da empresa STIHL. 289 290 291 292 293 295 295 295 296 Este produto foi fabricado graças a modernos processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satisfeito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes.
português Referente a estas Instruções de serviço Estas Instruções de serviço referem-se a uma moto-serra a bateria da STIHL, denominada nestas Instruções de serviço também moto-serra, aparelho a motor ou aparelho. Símbolos ilustrados Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço. Os símbolos ilustrados seguintes podem ser aplicados no aparelho dependentemente do aparelho e do equipamento.
português competente como se trabalha seguramente com a máquina – ou participar num curso especial. Menores não devem trabalhar com a moto-serra – com a excepção dos jovens maiores a 16 anos vigiados para a sua formação profissional. Manter afastados crianças, animais e espectadores. O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade.
português Transportar 3999BA033 KN Desligar sempre a moto-serra, colocar a protecção da mão em ƒ, e retirar a bateria antes de transportar a moto-serra – também em trajectos mais curtos. Por isto não há nenhum arranque involuntário do motor. Colocar a protecção da corrente. Só transportar a moto-serra no tubo do punho – com a guia para trás. Em veículos: Proteger a moto-serra para que não bascule para o lado, que não seja danificada, e que não seja derramado óleo para as correntes.
português – A alavanca de comando e o botão de bloqueio têm que funcionar facilmente – os interruptores têm que voltar para a posição inicial depois de tê-los largado A moto-serra só é manejada por uma pessoa. Não tolerar outras pessoas na zona de trabalho – também não durante a ligação. Não arrancar a moto-serra quando a corrente se encontra numa fenda de corte.
português Controlar regularmente a corrente, em curtos intervalos e imediatamente quando sente alterações: – Desligar a moto-serra, aguardar até que a corrente fique parada, retirar a bateria – Controlar o estado e o assento firme – Observar o estado de afiação Não tocar na corrente quando a moto-serra está ligada.
português Verificar se os contactos eléctricos existentes, as linhas de conexão e a ficha de rede do carregador têm um isolamento e envelhecimento impecáveis (fragilidade). Peças eléctricas, como por exemplo a linha de conexão do carregador, devem unicamente ser reparadas resp. substituídas por electricistas especializados. Um ressalto ocorre, por exemplo, quando Forças de reacção As forças de reação mais frequentes são: ressalto, recuo e puxar para dentro.
português – observar a ponta da guia – não cortar com a ponta da guia – cuidado com pequenos ramos oleosos, mato de corte baixo e rebentos – a corrente pode prenderse – com árvores inclinadas – com troncos que estão sob tensão devido à queda desfavorável entre outras árvores – nunca cortar vários ramos ao mesmo tempo – – nunca trabalhar com as costas demasiado inclinadas para frente durante trabalhos em zonas com desenraizamentos provocados pelo vento não cortar acima da altura dos ombros –
português As moto-serras a gasolina estão apropriadas melhor para o abate e a desramagem que as moto-serras a bateria. A moto-serra a bateria não está apropriada para cortar madeira quando há ramos abatidos pelo vento, e não deve ser utilizada para tais trabalhos. Nenhuma parte do corpo na zona giratória prolongada da corrente. Só tirar a moto-serra da madeira com a corrente a movimentar-se. Só utilizar a moto-serra para o corte de madeira – não para levantar ou tirar os ramos ou as raízes com a pá.
português – nunca trabalhar em cima da altura dos ombros Madeira deitada ou madeira em pé sob tensão: – nunca trabalhar com uma só mão É imprescindível manter a sequência correcta dos cortes (primeiro o lado de pressão (1), a seguir o lado de tracção (2)), senão, o conjunto de corte pode emperrar-se no corte ou rebater – perigo de ferir-se! 1 A moto-serra já não é apoiada no fim do corte através do conjunto de corte no corte.
português Preparar o caminho de recuo na escarpa paralelamente aos barrancos – Observar os ramos a cair e o espaço da copa enquanto voltar para trás 1/ 2 1 21/2 45° Preparar a zona de trabalho no tronco A Distância ao próximo lugar de trabalho de pelo menos 2 1/2 comprimentos de uma árvore.
português Entalhe direccional 001BA246 KN Preparar o entalhe direccional C 001BA271 KN C N Dobrar o metro na metade, e formar um triângulo de lados iguais N Colocar as duas extremidades do metro na parte dianteira do tronco (1/5 a no máx.
português Cortes de cunha Bases referentes ao corte de abate A árvore é abatida com o corte de abate (E). Medidas do tronco – numa posição exactamente horizontal – 1/10 (pelo menos 3 cm) da largura do filete de ruptura (D) em cima da sola do entalhe direccional (C) C 1/10 D Os cortes de cunha evitam em madeiras de fibra longa que o alburno seja rachado durante a queda do tronco – cortar nos dois lados do tronco na altura da superfície do entalhe direccional aprox.
português Se possível, utilizar uma ripa de entalhe. A ripa de entalhe e o lado superior resp. o lado inferior da guia são paralelos. 1. 2. 001BA269 KN 3. N utilizar uma corrente pobre em rebate, e proceder com um cuidado particular 1. Colocar a guia com o lado inferior da ponta – não com o lado superior – perigo de rebate! Entrar à plena aceleração na madeira até que a guia esteja encostada no tronco na largura dupla 2.
português 1. 2. 1. 3. 3. 2. Fazer um grito de alarme "Atenção" antes de iniciar o corte de abate. N Entalhar o corte de abate (E) – entalhar completamente a guia ao mesmo tempo N Colocar o encosto de garras atrás do filete de ruptura, e utilizá-lo como centro de rotação – pós-por a moto-serra o menos possível 5. N Colocar a cunha de abate (3) Fazer um segundo grito de alarme "Atenção!" directamente antes da queda da árvore.
português Corte de abate com fita de suporte (parte saliente) Observar para que o segundo corte esteja no mesmo nível que o primeiro corte. N Entalhar o corte de abate A) Troncos de pequeno diâmetro N Formar o corte de abate até ao filete de ruptura (4) – Não cortar o filete de ruptura ao mesmo tempo Executar este corte de abate quando o diâmetro do tronco é mais pequeno que o comprimento de corte da moto-serra.
português B) Troncos de grande diâmetro – Não cortar a fita de suporte ao mesmo tempo O corte de abate é continuado a partir do lado oposto do tronco. 3.
português Protecção da corrente Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento rápido para as correntes) A corrente, a guia e o carreto formam o conjunto de corte.
português Desbloquear o travão da corrente Colocar a corrente Desaparafusar o parafuso (2) 1 3 N 2310BA016 KN N Puxar a protecção da mão em direcção do tubo do punho até que clique audivelmente, e que a protecção da mão esteja na posição ‚ – o travão da corrente está desbloqueado 1 Posicionar a arruela tensora (1) e a guia (3) uma à outra 181BA012 KN N 3999BA010 KN 2310BA015 KN 2 AVISO Pôr luvas de protecção – perigo de ferir-se pelos dentes de corte bem afiados 2310BA017 KN 2 N 268 Coloc
português 3999BA006 KN 5 Colocar a corrente sobre o carreto (2) N Puxar a guia sobre o parafuso com colar (3), a cabeça do parafuso com colar traseiro tem que erguer-se para dentro do buraco comprido 3999BA004 KN N N Conduzir o elo de accionamento para dentro da ranhura da guia (seta), e girar a arruela tensora para a esquerda até ao encosto 1 Os dentes da roda tensora e da arruela tensora têm que engrenar uns nos outros durante a colocação da tampa do carreto, eventualmente N Torcer um pouco a
português Óleo lubrificante para as correntes 3999BA008 KN Controlar o esticamento da corrente N Tirar a bateria do aparelho.
português N Reabastecer o óleo lubrificante para as correntes ao mais tardar com cada segunda substituição da bateria Limpar cuidadosamente a tampa do depósito e a zona à volta para que não caia sujidade para dentro do depósito de óleo N Posicionar o aparelho de tal modo que a tampa do depósito indique para cima Abrir N Girar a tampa do depósito (aprox.
português Meter óleo lubrificante para as correntes 001BA231 KN N N Fechar Tirar a tampa do depósito do depósito de óleo, e olhá--la a partir do lado superior 1 001BA235 KN 001BA234 KN As marcações na tampa do depósito e no depósito de óleo estão então em alinhamento O arco está na posição vertical: N N Fechar o arco à A parte inferior da tampa do esquerd depósito é torcida – a marcaa: ção no interior (1) está em alinhamento com a marcação exterior à direita: A parte inferior da tampa do depós
português (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior da tampa do depósito é girada por consequência para a posição correcta N Controlar a lubrificação da corrente Travão de marcha continuada Girar a tampa do depósito no sentido dos ponteiros do relógio, e fechá--la – vide o parágrafo "Fechar" 1 143BA024 KN 3999BA014 KN 2 A corrente tem que deitar sempre um pouco de óleo. INDICAÇÃO Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente.
português direcção da ponta da guia – mesmo quando a mão esquerda não está no tubo do punho atrás da protecção da mão, como por exemplo durante o corte de abate. Travão da corrente Bloquear a corrente O travão da corrente funciona unicamente quando nada é alterado na protecção da mão.
português Carregar a bateria A tensão de rede e a tensão de serviço têm que coincidir. 1 A bateria não é carregada completamente quando é fornecida. Recomenda-se carregar completamente a bateria antes de colocá-la pela primeira vez em funcionamento.
português O carregador AL 100 aguarda com o processo de carga até que a bateria seja arrefecida por si própria. O arrefecimento da bateria passa-se através da emissão de calor ao ar ambiente. Durante a carga Diodos luminosos (LED) na bateria Quatro diodos luminosos (LEDs) indicam o estado de carga da bateria e os problemas que se apresentam na bateria ou no aparelho.
português Os diodos luminosos (LEDs) verdes indicam o estado de carga por uma luz constante ou uma luz intermitente constante.
português 4) Perturbação electromagnética ou defeito. Tirar a bateria do aparelho, e colocá-lo novamente. Ligar o aparelho – quando os diodos luminosos (LEDs) emitem ainda uma luz intermitente, a bateria está defeituosa, e tem que ser substituída. Perturbação electromagnética ou defeito. Tirar a bateria do aparelho: Limpar os contactos no compartimento de baterias da sujidade com um objecto embotado. Colocar novamente a bateria.
português Ligar o aparelho A bateria não é carregada completamente quando é fornecida. Recomenda-se carregar completamente a bateria antes de colocá-la pela primeira vez em funcionamento.
português Retirar a bateria Desligar o aparelho Indicações de serviço N 4 3 N 3999BA017 KN 2 Largar a alavanca de comando (2) para que esta volte para a sua posição inicial – a alavanca de comando é bloqueada de novo na posição inicial pelo botão de bloqueio (1) 3999BA009 KN O travão de marcha continuada faz com que a corrente fique parada. N Colocar a protecção da mão em ƒ – a corrente está bloqueada Tirar a bateria do aparelho durante os intervalos e no fim do trabalho.
português INDICAÇÃO Manter a guia em ordem É imprescindível afrouxar a corrente depois do trabalho! A corrente contrai-se durante o arrefecimento. Uma corrente não afrouxada pode danificar o eixo de accionamento e o mancal. Passe da corrente Picco 1/4" P N 3999BA019 KN 3 3 Substituir a guia Senão, os elos de accionamento deslizam no fundo da ranhura – o pé do dente e os elos de união não estão encostados na superfície interna da guia.
português Guardar o aparelho 3999BA003 KN N Limpar as fendas de ar de refrigeração regularmente com um pincel seco ou semelhante N Colocar a protecção da mão em ƒ N Retirar a bateria N Virar e sacudir o aparelho – tirar as aparas do compartimento da bateria N Retirar a corrente e a guia, limpá-las, e pulverizá-las com óleo de protecção N Limpar cuidadosamente o aparelho, particularmente as fendas de ar de refrigeração N N Inserir a tampa (1) no compartimento depois do fim do trabalho até qu
português Controlar e substituir o carreto Retirar a tampa do carreto, a corrente e a guia N Desbloquear o travão da corrente – colocar a protecção da mão em ‚ – Depois de ter gasto duas correntes ou mais cedo – Quando os vestígios de rodagem (setas) são mais profundos que 0,5 mm – senão, a durabilidade da corrente é prejudicada – utilizar um calibrador de controlo (acessório especial) para efectuar o controlo O carreto é poupado quando duas correntes são accionadas alternadamente.
português Tipo de corrente Manter e afiar a corrente Limpar a corrente N Controlar se a corrente tem roturas e rebites danificados N Substituir as peças danificadas ou gastas da corrente, e adaptar estas peças às restantes peças em forma e grau de desgaste – aperfeiçoá-las correspondentemente AVISO Marcação (a) 7 Ao utilizar as limas resp. os afiadores prescritos e com a regulação correcta são atingidos automaticamente os valores prescritos para os ângulos A e B.
português Todos os dentes de corte têm que ter o mesmo comprimento. N Afiar correctamente Tirar a bateria do aparelho.
português (6,35) AVISO Limitadores de profundidade demasiado baixos aumentam a tendência de rebate da moto-serra. Relimar os limitadores de profundidade A distância dos limitadores de profundidade diminuise durante a afiação do dente de corte.
português Máquina completa Controlo visual (estado, impermeabilidade) Controlo do funcionamento X Lubrificação da corrente Corrente X X X Controlo pelo revendedor especializado 1) X Limpar X X Controlar X X Controlar, observar também o estado de afiação X X Controlar o esticamento da corrente X X Afiar Controlar (desgaste, danificação) Guia X X Limpar e virar X Rebarbar X Substituir Carreto Fendas de aspiração do ar de refrigeração Bateria Compartimento de baterias MSA 160 C, M
Parafusos e porcas acessíveis Apanha-correntes Autocolante de segurança 1) 288 Reapertar Controlar em caso de necessidade no caso de uma danificação no caso de uma perturbação anualmente mensalmente semanalmente cada vez que substitui a bateria Colocar a protecção da mão em ƒ, e retirar a bateria antes de efectuar qualquer trabalho na moto-serra. depois do fim do trabalho resp. diariamente Os trabalhos seguintes referem-se às condições de emprego normais.
português Minimizar o desgaste, e evitar os danos A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho. A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço. O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção.
português Peças importantes 1 2 3 4 5 6 8 6 9 1 7 3 2 7 8 9 10 11 12 13 4 5 10 13 14 11 15 290 17 19 20 21 22 23 22 18 21 16 24 20 19 18 14 15 16 17 18 # 24 # 23 3999BA013 KN 12 Compartimento de baterias Carreto Travão da corrente Guia Corrente Oilomatic Tampa do carreto com esticamento rápido para as correntes Apanha-correntes Roda tensora Cabo da porca de orelhas Encosto de garras Tampa do depósito de óleo Protecção da mão dianteira Cabo da mão dianteiro (tubo do punho) Botão d
português Guias Rollomatic E Mini 1/4" Picco Dados técnicos Bateria Tipo: Construção: Iões de lítio AP, AR O aparelho deve unicamente ser accionado com as baterias originais STIHL AP e STIHL AR. O período de funcionamento do aparelho depende do conteúdo de energia da bateria.
português Transporte As baterias da STIHL cumprem as condições prévias mencionadas segundo o manual NU ST/SG/AC.10/11/rev.5 parte III, alínea 38.3.O utilizador pode levar as baterias da STIHL durante o transporte em estradas sem outras prescrições ao lugar de emprego do aparelho. As baterias de iões de lítio incluídas estão submetidas às prescrições do direito para materiais perigosos.
português Eliminar as perturbações de serviço Tirar a bateria do aparelho antes de efectuar qualquer trabalho no aparelho.
português Tirar a bateria do aparelho antes de efectuar qualquer trabalho no aparelho. Avaria Causa A bateria não é carregada completamente O período de serviço é demasiado curto A durabilidade da bateria é alcançada resp.
português Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas.
português O exame CE de tipo foi executado segundo a diretiva 2006/42/CE, artigo 12.3 (b) foi realizado no VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach Número de certificação 40040600 MSR Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung O ano de construção e o número da máquina estão indicados no aparelho. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
português protecção por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas de correntes adequadas diminuem o risco de um choque eléctrico causado pela corrente eléctrica. b) Evite o contacto do seu corpo com as superfícies ligadas à terra como de tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um maior risco por um choque causado pela corrente eléctrica quando o seu corpo está ligado à terra. c) Mantenha as ferramentas eléctricas afastadas da chuva ou da humidade.
português prejudicada. Mande reparar as peças danificadas antes de utilizar o aparelho. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas mal mantidas. 4) Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o seu trabalho a ferramenta eléctrica prevista. Trabalha melhor e com mais segurança com a ferramenta eléctrica adequada no sector de potência indicado. b) Não utilize uma ferramenta eléctrica cujo interruptor está defeituoso.
português momento de descuido durante o trabalho com uma serra de corrente pode conduzir ao que os fatos ou as partes do corpo sejam apanhados pela corrente. – – – – Segure a serra de corrente sempre com a sua mão direita no cabo traseiro e com a sua mão esquerda no cabo dianteiro. Segurar a serra de corrente numa posição de trabalho inversa aumenta o risco de ferir-se, e não deve ser utilizado.
português uma serra de corrente deveria tomar diferentes medidas para poder trabalhar sem acidente e sem se ferir. Um rebate é a consequência de uma utilização falsa ou imperfeita da ferramenta eléctrica. Este pode ser evitado por medidas de precaução adequadas descritas a seguir: – Segure a serra com as duas mãos; o polegar e os dedos têm que abranger os cabos da serra de corrente. Coloque o seu corpo e os braços numa posição na qual pode resistir às forças de rebate.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-701-9921-E. VA1.M16. 0000007057_003_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Deze handleiding heeft betrekking op een STIHL accumotorzaag, in deze handleiding ook motorzaag, motorapparaat of apparaat genoemd. Symbolen WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht.
Nederlands Kinderen, dieren en toeschouwers op afstand houden. – Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. – Bij gevaarlijke situaties en in geval van nood De motorzaag alleen meegeven of uitlenen aan personen die met het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven.
Nederlands stand ƒ plaatsen en de accu eruit nemen. Hierdoor wordt het onbedoeld aanlopen van de motor voorkomen. Kettingbeschermer aanbrengen. 3999BA033 KN Toebehoren De motorzaag alleen aan de draagbeugel dragen – zaagblad naar achteren gericht. In auto's: de motorzaag tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van kettingolie beveiligen. Reinigen Kunststof onderdelen reinigen met een doek. Agressieve reinigingsmiddelen kunnen het kunststof beschadigen.
Nederlands Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen – De handgrepen moeten schoon en droog zijn, vrij van olie en vuil – belangrijk voor een veilige bediening van de motorzaag – Voldoende kettingsmeerolie in de tank – De contacten in de accuschacht van de motorzaag op vreemde voorwerpen en vervuiling controleren – De accu correct aanbrengen – moet hoorbaar vastklikken – Geen defecte of vervormde accu's gebruiken De motorzaag mag alleen in technisch goed
Nederlands Voor het achterlaten van de motorzaag, de motorzaag uitschakelen, de handbeschermer in stand ƒ plaatsen, de accu wegnemen om het onbedoeld inschakelen te voorkomen. Voor het verwisselen van de zaagketting, de motorzaag uitschakelen, de handbeschermer in stand ƒ plaatsen en de accu uit de motorzaag nemen.
Nederlands Slijphandleiding in acht nemen – voor een veilig en correct gebruik de zaagketting en het zaagblad altijd in een goede staat houden, de zaagketting correct geslepen, gespannen en voldoende gesmeerd. Zaagketting, zaagblad en kettingtandwiel tijdig verwisselen. De kettingsmeerolie alleen in de hiervoor vrijgegeven jerrycans met duidelijk leesbaar opschrift opslaan. Opslaan (bewaren) in een droge, koele en veilige plaats, beschermd tegen licht en zonnestraling. Terugslag ontstaat bijv.
Nederlands – Voorzichtig zijn bij het zagen van kleine, taaie takken, laag kreupelhout en jonge scheuten – de zaagketting kan hierin vastlopen – Nooit meerdere takken in één keer doorzagen – Niet te ver voorover gebogen zagen – Niet boven schouderhoogte zagen – Het zaagblad uiterst voorzichtig in een reeds aanwezige zaagsnede aanbrengen – Het "steken", alleen toepassen indien u met de techniek hiervan vertrouwd bent – Op de stand van de stam letten en op krachten die de zaagsnede dicht kunnen
Nederlands Motorzagen met benzinemotor zijn beter geschikt voor het vellen en snoeien dan accumotorzagen. De accumotorzaag is niet geschikt voor het zagen van omgewaaide bomen en mag dan ook voor zulke werkzaamheden niet worden gebruikt. Als een boom toch met een accumotorzaag moet worden geveld en de takken moeten worden afgezaagd, moeten de nationale richtlijnen met betrekking tot de veltechniek beslist in acht worden genomen. Zagen Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht.
Nederlands – Nooit boven schouderhoogte werken Liggende of staande stammen die onder spanning staan: – Nooit met één hand werken De juiste volgorde van de zaagsneden beslist aanhouden (eerst aan de drukzijde (1), vervolgens aan de trekzijde (2)), als deze volgorde niet wordt aangehouden kan het zaagblad in de zaagsnede klemmen of terugslaan – kans op letsel! 1 Aan het einde van een zaagsnede wordt de motorzaag niet meer via het zaaggarnituur in de zaagsnede ondersteund.
Nederlands 1 1/ 2 1 21/2 001BA088 LÄ B Werkgebied bij de stam voorbereiden 45° – Storende takken, struikgewas en obstakels uit het werkgebied rondom de stam verwijderen – veilige plek voor alle medewerkers – De voet van de stam grondig schoonmaken (bijv.
Nederlands volgorden toegestaan – let op de nationale voorschriften met betrekking tot de veltechniek. Valkerf 001BA246 KN Valkerf voorbereiden C N N De beide delen van de duimstok tegen de voorzijde van de stam (1/5 tot max. 1/3 van de stamdiameter) plaatsen – de punt van de duimstok ten opzichte van de vastgelegde velrichting uitlijnen N De stam bij de beide uiteinden van de duimstok voor de begrenzing van de valkerf markeren 001BA271 KN C De valkerf (C) bepaalt de velrichting.
Nederlands Spintsnede Basisbeginselen voor de velsnede Met behulp van de velsnede (E) wordt de boom geveld. Maten – Exact horizontaal – 1/10 (min. 3 cm) van de breedte van de breuklijst (D) boven de zool van de valkerf (C) C 1/10 D Spintsneden voorkomen bij langvezelige houtsoorten dat het spinthout openscheurt als de boom omvalt – aan beide zijden van de stam ter hoogte van de valkerfzool circa 1/10 van de stamdiameter – bij dikkere stammen maximaal tot de breedte van het zaagblad – inzagen.
Nederlands 001BA270 KN Geschikte velsnede kiezen Indien mogelijk, steeklijst gebruiken. De steeklijst en de boven-, resp. onderzijde van het zaagblad lopen parallel aan elkaar. 2. N 1. 001BA269 KN 3. Een terugslagarme zaagketting gebruiken en bijzonder voorzichtig te werk gaan Het zaagblad met de onderzijde van de neus tegen de stam plaatsen – niet met de bovenzijde – kans op terugslag! Met vol gas inzagen, tot de zaagsnede tweemaal zo diep is als de breedte van het zaagblad 2.
Nederlands 1. 2. 1. 3. 2. Voor het begin van de velsnede de waarschuwing "Attentie!" roepen. N Velsnede (E) met steeksnede aanbrengen – het zaagblad hierbij geheel in de stam steken N Kam achter de breuklijst plaatsen en als draaipunt gebruiken – de motorzaag zo min mogelijk verzetten Velsnede tot aan de breuklijst maken (1) – De breuklijst hierbij niet inzagen N De velsnede tot aan de veiligheidsband aanbrengen (2) – De veiligheidsband hierbij niet inzagen 5.
Nederlands Velsnede met borglijst (overhangende boom) N Velsnede door 'steken' aanbrengen A) Dunne stammen N Velsnede tot aan de breuklijst maken (4) – De breuklijst hierbij niet inzagen Deze velsnede uitvoeren als de stamdiameter kleiner is dan de zaagbladlengte van de motorzaag. N De velsnede tot aan de veiligheidsband aanbrengen (5) – De veiligheidsband hierbij niet inzagen 1. 2. 001BA266 KN Erop letten dat de tweede zaagsnede in hetzelfde vlak ligt als de eerste zaagsnede.
Nederlands Het aanbrengen van de velsnede wordt vanaf de tegenoverliggende zijde van de stam vervolgd. B) Dikke stammen Erop letten dat de tweede zaagsnede in hetzelfde vlak ligt als de eerste zaagsnede. 3.
Nederlands Kettingbeschermer Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspanner) Kettingtandwieldeksel uitbouwen Het meegeleverde zaaggarnituur is optimaal afgestemd op de motorzaag. N De handbeschermer in stand ƒ plaatsen N De accu uit het apparaat nemen 1 – 3 001BA248 KN 2 a – 001BA244 KN Zaagketting, zaagblad en kettingtandwiel vormen het zaaggarnituur.
Nederlands Kettingrem lossen Zaagketting op het zaagblad plaatsen Bout (2) losschroeven 1 3 N 2310BA016 KN N De handbeschermer in de richting van de draagbeugel trekken tot deze hoorbaar klikt en de handbeschermer in stand ‚ staat – de kettingrem is gelost 181BA012 KN N 3999BA010 KN 2310BA015 KN 2 1 Spanring (1) en het zaagblad (3) ten opzichte van elkaar uitlijnen WAARSCHUWING Handschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe zaagtanden 2310BA017 KN 2 N Bout (2) aanbrengen en vastdra
Nederlands 4 3 3999BA006 KN 5 N De zaagketting over het kettingtandwiel (2) leggen N Het zaagblad over de kraagbout (3) schuiven, de kop van de achterste kraagbout moet in het sleufgat vallen Bij het aanbrengen van het kettingtandwieldeksel moeten de tanden van het spanwiel en de spanring in elkaar vallen, zo nodig N 3999BA004 KN N N De aandrijfschakel in de zaagbladgroef plaatsen (pijl) en de spanring tot aan de aanslag naar links draaien N N Spanwiel (4) iets verdraaien tot het kettingtandw
Nederlands Kettingsmeerolie N De accu uit het apparaat nemen N Veiligheidshandschoenen aantrekken N De handbeschermer in de richting van de draagbeugel trekken tot deze hoorbaar klikt en de handbeschermer in stand ‚ staat – de kettingrem is gelost N De zaagketting moet tegen de onderzijde van het zaagblad liggen – en met de hand over het zaagblad kunnen worden getrokken N Indien nodig, zaagketting naspannen Een nieuwe zaagketting moet vaker worden nagespannen dan een die reeds langer meedraait.
Nederlands N N Tankdop wegnemen 001BA233 KN 001BA237 KN 001BA236 KN Openen N Kettingolie bijvullen Beugel opklappen Tankdop ingedrukt houden en rechtsom draaien tot deze vastklikt Bij het tanken geen kettingolie morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. Sluiten 322 In deze stand staan de markeringen op de tankdop en de olietank met elkaar in lijn 001BA234 KN Tankdop verdraaien (ca.
Nederlands Tankdop is vergrendeld N Als de tankdop niet in de olietank kan worden vergrendeld De tankdop aanbrengen en zover linksom draaien tot deze in de zitting van de vulpijp aangrijpt N De tankdop verder linksom draaien (ca. 1/4 slag) – het onderste deel van de tankdop wordt hierdoor in de juiste stand gedraaid N De tankdop rechtsom draaien en sluiten – zie hoofdstuk "Sluiten" is het onderste deel ten opzichte van het bovenste deel verdraaid.
Nederlands Nalooprem richting van de zaagbladneus – ook als de linkerhand zich niet op de draagbeugel achter de handbeschermer bevindt, zoals bijv. bij de horizontale velsnede. Kettingrem Zaagketting blokkeren De kettingrem functioneert alleen als er geen enkele wijziging aan de handbeschermer wordt doorgevoerd. 1 3999BA009 KN Werking van de kettingrem controleren – 3999BA014 KN 2 De nalooprem stopt de draaiende zaagketting zodra de schakelhendel wordt losgelaten.
Nederlands Continu gebruik: Periodiek gebruik: Incidenteel gebruik: elk kwartaal halfjaarlijks jaarlijks Acculader op het lichtnet aansluiten Accu opladen Bij de aflevering is de accu niet volledig geladen. De netspanning en de werkspanning moeten overeenkomen. 2 N 3901BA015 KN 1 Wij adviseren, de accu voor de eerste ingebruikneming volledig te laden.
Nederlands 4 Na het aanbrengen van de accu brandt de led (3) op de acculader – zie "Led op de acculader". De laadprocedure start zodra de leds (4) op de accu groen branden – zie "Leds op de accu". De laadtijd is afhankelijk van diverse factoren, zoals de staat van de accu, de omgevingstemperatuur, enz. en kan daarom afwijken van de opgegeven laadtijden. Tijdens de werkzaamheden loopt de temperatuur van de accu in het apparaat op.
Nederlands Als de rode leds continu branden/knipperen Tijdens het laden Tijdens de werkzaamheden De leds geven door het continu branden of knipperen het laadproces aan. De groene leds geven door het continu branden of knipperen de laadtoestand aan. Tijdens het laden wordt de capaciteit, op het moment van laden, door middel van een groen knipperende led aangegeven.
Nederlands 4) Elektromagnetische storing of defect. De accu uit het apparaat nemen en weer aanbrengen. Apparaat inschakelen – als de leds nog steeds knipperen is de accu defect en moet deze worden vervangen. Elektromagnetische storing of defect. De accu uit het apparaat nemen. Het vuil op de contacten in de accuschacht met een stomp voorwerp verwijderen. De accu weer aanbrengen.
Nederlands Apparaat inschakelen Bij de aflevering is de accu niet geheel geladen. N Ervoor zorgen dat er zich geen andere personen binnen het zwenkbereik van het apparaat bevinden N Het apparaat met beide handen vasthouden – de handgrepen stevig vastpakken Wij adviseren, de accu voor de eerste ingebruikneming volledig te laden.
Nederlands Accu uit het apparaat nemen Apparaat uitschakelen Gebruiksvoorschriften N 4 3 N 3999BA017 KN 2 3999BA018 KN 1 Schakelhendel (2) loslaten, zodat deze terugveert in de uitgangsstand – in de uitgangsstand wordt de schakelhendel opnieuw door de blokkeerknop (1) geblokkeerd De nalooprem brengt de zaagketting tot stilstand.
Nederlands LET OP De zaagketting na beëindiging van de werkzaamheden beslist weer ontspannen! Bij het afkoelen krimpt de ketting. Een niet-ontspannen zaagketting kan de aandrijfas en de lagers beschadigen. De aandrijfschakels raken anders de bodem van de groef – hierdoor liggen de tandvoet en de verbindingsschakels niet meer op de randen van de zaagbladgroef.
Nederlands Apparaat opslaan 3999BA003 KN N 332 De koelluchtsleuven regelmatig met behulp van een droog penseel o.i.d.
Nederlands N Het kettingtandwieldeksel, de zaagketting en het zaagblad wegnemen 1 Kettingrem lossen – handbeschermer in stand ‚ plaatsen 2 N Borgveer (1) met behulp van een schroevendraaier losdrukken N Ring (2) wegnemen N Kettingtandwiel (3) lostrekken Kettingtandwiel vervangen 001BA120 KN 3 2 1 3 – Na het verbruik van twee zaagkettingen of eerder N – Als de inloopsporen (pijlen) dieper zijn dan 0,5 mm – anders wordt de levensduur van de zaagketting nadelig beïnvloed – voor controle he
Nederlands Kettingtype Picco Micro (PM) Op elke zaagtand is vlak bij de dieptebegrenzer de codering (a) voor de kettingsteek gestempeld. Codering (a) 7 Kettingsteek inch mm 1/4 P 6,35 Alleen speciale zaagkettingvijlen gebruiken! Andere vijlen zijn door hun vorm en kapping ongeschikt. Tandvormen Micro = halve beiteltand Bij gebruik van de voorgeschreven vijlen, resp. slijpapparaten en de correcte instelling worden de voorgeschreven waarden voor de hoeken A en B automatisch verkregen.
Nederlands N Alle zaagtanden tot op de lengte van de kortste zaagtand terugvijlen – bij voorkeur door een geautoriseerde dealer laten uitvoeren met een elektrisch slijpapparaat Dieptebegrenzer afvijlen De dieptebegrenzerafstand wordt kleiner bij het vijlen van de zaagtanden.
Nederlands WAARSCHUWING N Na het slijpen/aanscherpen de zaagketting grondig reinigen, aanhechtende vijlspanen of slijpsel verwijderen – de zaagketting intensief smeren N Bij langere werkonderbrekingen de zaagketting reinigen en ingeolied bewaren N Aansluitend hierop evenwijdig aan de servicemarkering (zie pijl) het dak van de dieptebegrenzer schuin afvijlen – hierbij het hoogste punt van de dieptebegrenzer niet verder terugzetten 689BA052 KN 689BA044 KN Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging
Nederlands Complete machine visuele controle (staat, lekkage) werking controleren X X X X laten controleren door geautoriseerde dealer 1) X Olietank reinigen Kettingsmering controleren X X controleren, ook op het scherp zijn letten X X kettingspanning controleren X X X X slijpen/aanscherpen controleren (slijtage, beschadiging) Zaagblad X X reinigen en omkeren X bramen verwijderen X vervangen Kettingtandwiel Koellucht-aanzuigsleuven Accu Accuschacht MSA 160 C, MSA 200 C Indien
Bereikbare bouten en moeren Kettingvanger Veiligheidssticker 1) 338 natrekken controleren Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks Bij elke verwisseling van de accu Voor alle werkzaamheden aan de motorzaag, de handbeschermer in stand ƒ plaatsen en de accu uit de motorzaag nemen. Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 6 8 6 9 1 7 3 2 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 4 5 10 13 14 11 15 340 21 22 23 24 # 22 18 21 19 20 17 24 20 19 18 16 # 23 3999BA013 KN 12 Accuschacht Kettingtandwiel Kettingrem Zaagblad Oilomatic-zaagketting Kettingtandwieldeksel met kettingsnelspanner Kettingvanger Spanknop Greep van vleugelmoer Kam Olietankdop Voorste handbeschermer Voorste handgreep (draagbeugel) Blokkeerknop Schakelhendel Achterste handgreep Achterste handbescherme
Nederlands Technische gegevens Accu Type: Constructie: lithium-ionen AP, AR Het apparaat mag alleen met originele accu's STIHL AP en STIHL AR worden gebruikt. De werktijd van het apparaat is afhankelijk van de capaciteit van de accu.
Nederlands Vervoer STIHL accu's voldoen aan de in de UN-handleiding ST/SG/AC.10/11/Rev.5 deel III, sub 38.3 genoemde voorwaarden. De gebruiker kan STIHL accu's bij vervoer over de weg zonder verdere voorwaarden naar de werkplek vervoeren. De betreffende lithium-ionenaccu's vallen onder de voorwaarden voor het vervoer van gevaarlijke stoffen. Bij verzending door derden (bijv. luchttransport of expeditiebedrijven) moet worden gelet op de speciale eisen met betrekking tot de verpakking en de codering.
Nederlands Opheffen van storingen Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat nemen.
Nederlands Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat nemen. Storing Oorzaak Accu te warm/te koud (1 led op de accu brandt rood) Accu wordt niet geladen, hoewel de led op de acculader groen brandt Led op acculader knippert rood 1) 344 Remedie Accu laten afkoelen/accu bij temperaturen tussen ca.
Nederlands Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
Nederlands De EG-typegoedkeuring werd uitgevoerd aan de hand van de richtlijn 2006/42/EG, art. 12.3(b) door VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach Certificeringsnummer 40040600 MSR Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands c) d) De netkabel niet voor andere doeleinden gebruiken, bijv. om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. De netkabel uit de buurt houden van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen van het apparaat. Beschadigde of in de war geraakte netkabels verhogen de kans op een elektrische schok. e) Bij het buitenshuis werken met elektrisch gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Nederlands c) De steker uit de contactdoos trekken en/of de accu uit het apparaat nemen alvorens afstelwerkzaamheden uit te voeren, toebehoren te vervangen of het apparaat op te bergen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld aanlopen van het elektrische gereedschap. d) Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen opbergen. Elektrisch gereedschap niet laten gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen.
Nederlands – Draag een veiligheidsbril en gehoorbeschermer. Verdere persoonlijke beschermingsuitrusting voor het hoofd, de handen, benen en voeten wordt geadviseerd. Passende veiligheidskleding reduceert het risico op letsel door rondvliegende spanen en onbedoeld contact met de zaagketting. – Werk met de kettingzaag niet in een boom. Bij het werken in de boom is de kans op letsel aanwezig.
Nederlands – Monteer altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangingszaagbladen en zaagkettingen. Verkeerde vervangingszaagbladen en zaagkettingen kunnen leiden tot het breken van de ketting en/of terugslag. – Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen en het onderhoud van de zaagketting op. Een te lage dieptebegrenzer verhoogt de neiging tot terugslag.
Nederlands MSA 160 C, MSA 200 C 351
Nederlands 352 MSA 160 C, MSA 200 C
0458-701-9921-E INT1 D G F E I P n www.stihl.